Download Print this page

AEG DDLT PinControl 13 Operation And Installation

Hydraulically controlled instantaneous water heater
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

Table of Contents
HAUSTECHNIK
DDLT PinControl 13
DDLT PinControl 18
DDLT PinControl 21
DDLT PinControl 24
Hydraulisch gesteuerter Durchlauferhitzer
Bedienung und Installation _________________________________ 2
Hydraulically controlled instantaneous water heater
Operation and Installation ________________________________ 16
Chauffe-eau instantané à commande hydraulique
Utilisation et installation __________________________________ 28
Hydraulisch gestuurde doorstromer
Bediening en Installatie __________________________________ 40
Hydraulicky řízené průtokové ohřívače
Obsluha a instalace _____________________________________ 52
Hydraulicznie sterowany przepływowy ogrzewacz wody
Obsługa i instalacja _____________________________________ 64
Проточный водонагреватель с гидравлическим управлением
Эксплуатация и монтаж ________________________________ 75
Hüdrauliliselt juhitav läbivooluboiler
Kasutamine ja Paigaldamine ______________________________ 87
Caurplūdes ūdens sildītājs ar hidraulisko vadību
Apkalpošana un Instalēšana ______________________________ 98
Hidrolik kumandalı anında su ısıtıcısı
Kullanım ve kurulum ___________________________________ 109

Advertisement

Table of Contents
loading

  Related Manuals for AEG DDLT PinControl 13

  Summary of Contents for AEG DDLT PinControl 13

  • Page 1 HAUSTECHNIK DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 Hydraulisch gesteuerter Durchlauferhitzer Bedienung und Installation _________________________________ 2 Hydraulically controlled instantaneous water heater Operation and Installation ________________________________ 16 Chauffe-eau instantané à commande hydraulique Utilisation et installation __________________________________ 28...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt - Besondere Hinweise BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG Allgemeine Hinweise ........... 3 Sicherheit ..............3 Gerätebeschreibung ........... 4 Einstellungen ............... 4 Reinigung, Pflege und Wartung ......... 5 Problembehebung ............5 INSTALLATION Sicherheit ..............6 Gerätebeschreibung ........... 6 Vorbereitungen ............6 Montage ................ 7 Inbetriebnahme ............
  • Page 3: Allgemeine Hinweise

    Bedienung BEDIENUNG 1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehen- 1. Allgemeine Hinweise den Symbol gekennzeichnet. » Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ rich- ten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Symbol Bedeutung Das Kapitel „Installation“...
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    Bedienung 4. Einstellungen 2.3 Prüfzeichen Siehe Typenschild am Gerät. Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse: Deutschland Für das Gerät ist auf Grund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nach- weis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschver- haltens erteilt. 1 Teilleistung Bei geringer Durchflussmenge wird 1/3 der Heizleis- tung, bei größerer Durchflussmenge 2/3 der Heiz- leistung geschaltet.
  • Page 5: Reinigung, Pflege Und Wartung

    Bedienung Nach Unterbrechung der Wasserversorgung Sachschaden Nach Unterbrechung der Wasserversorgung muss das Gerät mit folgenden Schritten wieder in Betrieb genommen werden, damit das Blankdraht-Heizsys- tem nicht zerstört wird. » Schalten Sie das Gerät spannungsfrei, indem Sie die Sicherungen ausschalten. » Öffnen Sie die Armatur eine Minute lang, bis das Gerät und die vorgeschaltete Kaltwasser-Zulauf- leitung luftfrei sind.
  • Page 6: Installation

    Installation INSTALLATION Untertischmontage 7. Sicherheit Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Re- paratur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Be- 1 Kaltwasser Zulauf triebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte 2 Warmwasser Auslauf Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
  • Page 7: Montage

    Installation » Stellen Sie sicher, dass der Volumenstrom (siehe » Öffnen Sie das Gerät, indem Sie den Rastverschluss Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“, Ein) zum entriegeln. Einschalten des Gerätes erreicht wird. Erhöhen Sie den Wasserleitungsdruck, falls der benötigte Volu- menstrom bei voll geöffnetem Entnahmeventil nicht erreicht wird.
  • Page 8 Installation Kabeltülle montieren Gerät montieren » Montieren Sie die Kabeltülle. Bei einem Anschluss- kabel > 6 mm² müssen Sie das Loch in der Kabeltül- le vergrößern. Wasseranschluss herstellen » Stecken Sie die Rückwand über den Gewindebolzen Sachschaden und die Kabeltülle. Ziehen Sie die Kabeltülle mithilfe Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installations- einer Zange an den Rasthaken in die Rückwand, bis arbeiten nach Vorschrift aus.
  • Page 9 Installation WARNUNG Stromschlag Sachschaden Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzlei- Sollten Sie versehentlich ein falsches Loch in die ter angeschlossen ist. Rückwand brechen, müssen Sie eine neue Rück- wand verwenden. Sachschaden » Brechen Sie die Sollbruchstelle für die Kabeltülle in Beachten Sie das Typenschild.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Installation 11.1 Erstinbetriebnahme » Montieren Sie Wasserstopfen mit Dichtungen, um den Unterputzanschluss zu verschließen. » Montieren Sie eine geeignete Druckarmatur. » Rasten Sie das Rückwand-Unterteil in das Rück- wand-Oberteil ein. » Verschrauben Sie die Anschlussrohre mit dem Gerät. » Befestigen Sie die Rückwand unten mit zwei zusätz- »...
  • Page 11: Störungsbehebung

    Installation 13. Störungsbehebung in der Kaltwasserzulaufleitung, bevor Sie das Sieb aus- bauen, reinigen und wieder einbauen. Störung Ursache Behebung 15. Technische Daten Der Durchfluss ist zu Das Sieb im Gerät ist Reinigen Sie das gering. verschmutzt. Sieb. Durchflussmengen- Erforderliche Ein- Reinigen Sie das 15.1 Maße und Anschlüsse regler schaltet trotz...
  • Page 12 95 °C bei einem Druck von 1,2 MPa auftreten. 15.7 Angaben zum Energieverbrauch Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energiever- brauchsrelevanter Produkte (ErP). DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Hersteller...
  • Page 13 Installation 15.8 Datentabelle DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Elektrische Daten Nennspannung Nennleistung 400 V Stufe I min. Nennleistung 400 V Stufe I max. 10,6 14,3 16,8 19,0 Nennleistung 400 V Stufe II min.
  • Page 14: Kundendienst Und Garantie

    Kundendienst und Garantie Erreichbarkeit Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli- cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre- Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns. ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir EHT Haustechnik GmbH keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-...
  • Page 15: Umwelt Und Recycling

    Umwelt und Recycling Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach- gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um- weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
  • Page 16 Contents - Special information SPECIAL INFORMATION OPERATION General information ..........17 Safety ................17 Appliance description ..........18 Settings ............... 18 Cleaning, care and maintenance ......18 Troubleshooting ............18 INSTALLATION Safety ................19 Appliance description ..........19 Preparations ............... 19 Installation ..............
  • Page 17: General Information

    Operation OPERATION 1.3 Units of measurement Note All measurements are given in mm unless stated otherwise. 1. General information 2. Safety The chapters «Special Information» and «Operation» are intended for both the user and qualified contractors. 2.1 Intended use The chapter «Installation» is intended for qualified con- tractors.
  • Page 18: Appliance Description

    Operation 3. Appliance description » Turn the tap lever to the highest temperature. » Fully open the tap. The hydraulically controlled instantaneous water heater » Increase the outlet temperature by closing the tap heats water as it flows through the appliance. When a tap slowly.
  • Page 19: Installation

    Installation INSTALLATION Undersink installation 7. Safety Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. General safety instructions We guarantee trouble-free function and operational relia- bility only if original accessories and spare parts intended 1 Cold water inlet for the appliance are used.
  • Page 20 Installation Taps/valves Use appropriate pressure taps. Open taps are not per- mitted. Thermostatic pressure valves must be suitable for hydrau- lically controlled instantaneous water heaters. Note Never use the shut-off valve in the cold water inlet to reduce the flow rate. It is intended for shutting off the appliance.
  • Page 21 Installation Installing the appliance » Fit the cable grommet. For connecting cables > 6 mm², enlarge the hole in the cable grommet. Making the water connection Material losses Carry out all water connection and installation work in accordance with regulations. »...
  • Page 22 Installation » Break out the cable grommet knock-out in the WARNING Electrocution back panel. Deburr the sharp edges with a file if Ensure that the appliance is earthed. necessary. » Reposition the mains terminal in the appliance from Material losses the top to the bottom.
  • Page 23: Commissioning

    Installation 11.1 Initial start-up » Click the lower part of the back panel into place in the upper part of the back panel. » Secure the connection pipes to the appliance. » Secure the back panel at the bottom with two addi- tional screws.
  • Page 24: Shutting Down The System

    Installation 11.2 Recommissioning Cleaning the strainer Vent the appliance and the cold water inlet line (see chap- ter «Settings»). See chapter «Commissioning / Initial start-up». 12. Shutting down the system » Isolate all poles of the appliance from the power supply.
  • Page 25 15.7 Details on energy consumption The product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecological design of energy related products (ErP). DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386...
  • Page 26: Guarantee

    Installation - Guarantee - Environment and recycling 15.8 Data table DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Electrical details Rated voltage Rated output 400 V stage I min. Rated output 400 V stage I max.
  • Page 27 Table des matières - Remarques particulières REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION Remarques générales ..........29 Sécurité ............... 29 Description de l’appareil ........... 29 Réglages ..............30 Nettoyage, entretien et maintenance ...... 30 Aide au dépannage ............ 30 INSTALLATION Sécurité ............... 31 Description de l’appareil ........... 31 Travaux préparatoires ..........
  • Page 28: Remarques Générales

    Utilisation UTILISATION » Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape. 1.3 Unités de mesure Remarque 1. Remarques générales Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indi- quées en millimètres. Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisa- tion »...
  • Page 29: Réglages

    Utilisation La régulation du débit compense les variations de pres- » Augmentez la température de sortie en fermant len- sion et maintient une température constante. La régu- tement le robinet. lation limite le débit et garantit ainsi une élévation de la »...
  • Page 30: Installation

    Installation INSTALLATION Pose sous plan de travail 7. Sécurité L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualifié. Consignes de sécurité générales Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sé- 1 Arrivée eau froide curité...
  • Page 31: Montage

    Installation Robinetterie Utilisez une robinetterie sous pression adaptée. Les ro- binetteries à écoulement libre ne sont pas autorisées. Les robinets thermostatiques sous pression doivent être adaptés à un chauffe-eau instantané à commande hy- draulique. Remarque Le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide ne doit pas être utilisé...
  • Page 32 Installation Pose de l’appareil » Montez les passe-câbles. Pour un câble de raccor- dement > 6 mm², le trou dans le passe-câble doit être agrandi. Réalisation du raccordement hydraulique Dommages matériels Exécutez tous les travaux de raccordement et d’ins- tallation hydrauliques suivant les prescriptions. »...
  • Page 33 Installation 10.2 Variantes de montage AVERTISSEMENT Électrocution Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous 10.2.1 Raccordement électrique encastré en bas forme d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe-câble amovible. L’appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure multipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
  • Page 34: Mise En Service

    Installation 11. Mise en service 10.2.3 Raccordement d’un relais de délestage Installez un relais de délestage si d’autres appareils élec- triques sont associés, par exemple des radiateurs élec- AVERTISSEMENT Électrocution triques à accumulation. Le délestage s’effectue lorsque La mise en service doit être réalisée par un instal- le chauffe-eau instantané...
  • Page 35: Mise Hors Service

    Installation 12. Mise hors service Nettoyage du filtre » Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de l’appareil. » Vidangez l’appareil (voir le chapitre « Maintenance »). 13. Aide au dépannage Panne Cause Solution Le débit est trop Le filtre de l’appareil Nettoyez le filtre.
  • Page 36 Installation 15.2 Schéma électrique 15.4 Domaines d’utilisation / Tableau de conversion 3/PE ~ 400 V Résistance électrique spécifique et conductivité élec- trique spécifique (voir chapitre « Tableau de données »). Indication normée à 15 °C 20 °C 25 °C Résis- Conductivité...
  • Page 37 Indications particulières concernant les mesures d’efficacité aucune aucune aucune aucune 15.8 Tableau de données DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Données électriques Tension nominale Puissance nom. 400 V allure I min.
  • Page 38: Garantie

    Garantie - Environnement et recyclage Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos pro- duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan- tie.
  • Page 39 Inhoud - Bijzondere info BIJZONDERE INFO BEDIENING Algemene aanwijzingen ..........41 Veiligheid ..............41 Toestelbeschrijving ........... 42 Instellingen ..............42 Reiniging, verzorging en onderhoud ...... 42 Problemen verhelpen ..........42 INSTALLATIE Veiligheid ..............43 Toestelbeschrijving ...........43 Voorbereidingen ............43 Montage ..............44 Ingebruikname ............
  • Page 40: Algemene Aanwijzingen

    Bediening BEDIENING 1.3 Maateenheden Info Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeters aangegeven. 1. Algemene aanwijzingen 2. Veiligheid De hoofdstukken “Bijzondere info” en “Bediening” zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. 2.1 Voorgeschreven gebruik Het hoofdstuk “Installatie”...
  • Page 41: Toestelbeschrijving

    Bediening 3. Toestelbeschrijving » Meng bij een te hoge temperatuur en volledig ge- opende kraan koud water bij. De hydraulisch aangestuurde doorstromer verwarmt het Eenhandel-meng-kranen water terwijl het door het toestel stroomt. Als een kraan wordt geopend en de tapdrempel (zie het hoofdstuk “Tech- Vermogenstrap Toepassingsgebied nische gegevens/gegevenstabel”) wordt overschreden,...
  • Page 42: Installatie

    Installatie INSTALLATIE Montage onder de wastafel 7. Veiligheid Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en repara- tie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden. Algemene veiligheidsaanwijzingen Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszeker- 1 Koudwatertoevoer heid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en 2 Warmwateruitloop vervangingsonderdelen voor het toestel.
  • Page 43: Montage

    Installatie Kranen Gebruik geschikte drukkranen. Open kranen zijn niet toegestaan. Thermostaatdrukkranen moeten geschikt zijn voor hy- draulisch aangestuurde doorstromers. Info De afsluitklep in de koudwatertoevoer mag niet ge- bruikt worden om het debiet te smoren. Dit is be- stemd voor het afsluiten van het toestel. Toegestaan materiaal waterleidingen ◦...
  • Page 44 Installatie Toestel monteren » Monteer de kabeltulle. Vergroot bij een aansluitkabel met een diameter > 6 mm² het gat in de kabeltulle. Wateraansluiting tot stand brengen Materiële schade Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en installatie uit conform de voorschriften. » Dicht af en schroef de dubbele nippel erin. Materiële schade De afsluitklep in de koudwatertoevoer mag niet ge- bruikt worden om het debiet te smoren.
  • Page 45 Installatie WAARSCHUWING elektrische schok Materiële schade Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de Als u per ongeluk een verkeerd gat doorbreekt in aardleiding. de achterwand, dient u een nieuwe achterwand te gebruiken. Materiële schade » Breek het breukpunt voor de kabeltulle uit de achter- Neem de gegevens op het typeplaatje in acht.
  • Page 46: Ingebruikname

    Installatie 11. Ingebruikname WAARSCHUWING elektrische schok De ingebruikname mag alleen uitgevoerd worden door een installateur die rekening houdt met alle veiligheidsvoorschriften. 11.1 Eerste ingebruikname » Monteer waterstoppen met dichtingen om de in- bouwaansluiting af te sluiten. » Monteer een geschikte drukkraan. »...
  • Page 47: Buitendienststelling

    Installatie 12. Buitendienststelling Zeef reinigen » Koppel het toestel op alle polen los van het elektriciteitsnet. » Tap het toestel af (zie het hoofdstuk “Onderhoud”). 13. Storingen verhelpen Storing Oorzaak Oplossing Het debiet is te gering. De zeef in het toestel Reinig de zeef.
  • Page 48 95 °C bij een druk van 1,2 MPa optreden. 15.7 Gegevens over het energieverbruik De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegerelateerde producten (ErP). DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Fabrikant...
  • Page 49: Garantie

    Installatie - Garantie - Milieu en recycling 15.8 Gegevenstabel DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Elektrische gegevens Nominale spanning Nominaal vermogen 400 V trap I min. Nominaal vermogen 400 V trap I max.
  • Page 50 Obsah - Zvláštní pokyny ZVLÁŠTNÍ POKYNY OBSLUHA Obecné pokyny ............53 Bezpečnost..............53 Popis přístroje ............54 Nastavení ..............54 Čištění, péče a údržba ..........54 Odstranění problémů ..........54 INSTALACE Bezpečnost..............55 Popis přístroje ............55 Příprava ............... 55 Montáž ................56 Uvedení do provozu ..........59 Uvedení...
  • Page 51: Obecné Pokyny

    Obsluha OBSLUHA 1.3 Měrné jednotky Upozornění Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech. 1. Obecné pokyny 2. Bezpečnost Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uži- vatelům přístroje a instalačním technikům. 2.1 Použití v souladu s účelem Kapitola „Instalace“...
  • Page 52: Popis Přístroje

    Obsluha 3. Popis přístroje » Otočte páku armatury na nejvyšší teplotu. » Zcela otevřete armaturu. Hydraulicky řízený průtokový ohřívač ohřívá vodu, která » Zvyšte teplotu na výtoku tak, že pomalu uzavřete protéká přístrojem. Po otevření armatury a překročení armaturu. množství k zapnutí (viz kapitola „Technické údaje / Tabul- »...
  • Page 53: Instalace

    Instalace INSTALACE Montáž pod umyvadlo 7. Bezpečnost Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Všeobecné bezpečnostní pokyny Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě použití původního příslušenství a originálních 1 Přívod studené vody náhradních dílů...
  • Page 54: Montáž

    Instalace Armatury Použijte vhodné tlakové armatury. Beztlakové armatury nejsou dovolené. Tlakové armatury s termostatem musí být vhodné pro hydraulicky ovládané průtokové ohřívače. Upozornění Uzavírací ventil na přívodu studené vody se nesmí používat k omezování průtoku. Slouží k uzavření přístroje. Dovolené materiály vodovodního potrubí ◦...
  • Page 55 Instalace Montáž přístroje » Namontujte kabelovou průchodku. Je-li průřez při- pojovacího kabelu > 6 mm², musíte otvor v kabelové průchodce zvětšit. Instalace vodovodní přípojky Věcné škody Veškeré vodovodní přípojky a instalace provádějte podle předpisů. » Utěsněte a našroubujte dvojitou vsuvku. Věcné...
  • Page 56 Instalace » Vylomte průchodku kabelu na zadní straně. V přípa- VÝSTRAHA elektrický proud dě potřeby odstraňte pilníkem ostré hrany. Pamatujte, že přístroj musí být připojen k ochran- » Přemístěte přívodní síťovou svorku v přístroji shora nému vodiči. dolů. » Zasuňte zadní stěnu přes svorník se závitem a ka- Věcné...
  • Page 57: Uvedení Do Provozu

    Instalace 11. Uvedení do provozu VÝSTRAHA elektrický proud Uvedení do provozu smí provádět pouze specializo- vaný odborník při dodržení bezpečnostních před- pisů. 11.1 První uvedení do provozu » Zatlačte spodní díl zadní stěny do horního dílu zadní stěny. » Přišroubujte přívodní trubky k přístroji. »...
  • Page 58: Uvedení Mimo Provoz

    Instalace 12. Uvedení mimo provoz 15. Technické údaje » Odpojte přístroj na všech pólech od sítě. 15.1 Rozměry a přípojky » Vypusťte vodu z přístroje (viz kapitolu „Údržba“). 13. Odstraňování poruch Závada Příčina Odstranění Průtok je příliš nízký. Sítko v přístroji je zne- Vyčistěte sítko.
  • Page 59 95 °C při tlaku 1,2 MPa. 15.7 Údaje ke spotřebě energie Údaje o výrobku odpovídají nařízením EU ke směrnici o ekodesignu výrobků v souvislosti se spotřebou energie (ErP). DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384...
  • Page 60: Záruka

    Instalace - Záruka - životní prostředí a recyklace 15.8 Tabulka údajů DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Elektrotechnické údaje Jmenovité napětí Jmenovitý výkon 400 V stupeň I min. Jmenovitý výkon 400 V stupeň I max.
  • Page 61 Spis treści - Wskazówki specjalne WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA Wskazówki ogólne ............. 65 Bezpieczeństwo ............65 Opis urządzenia ............66 Nastawy ..............66 Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja ....66 Usuwanie problemów ..........66 INSTALACJA Bezpieczeństwo ............67 Opis urządzenia ............67 Przygotowanie ............
  • Page 62: Wskazówki Ogólne

    Obsługa OBSŁUGA Symbol Znaczenie Szkody materialne (uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody ekologiczne) Utylizacja urządzenia 1. Wskazówki ogólne Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są prze- znaczone dla użytkowników urządzenia i specjalistów. » Ten symbol informuje o konieczności wykonania Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty. jakiejś...
  • Page 63: Opis Urządzenia

    Obsługa 3. Opis urządzenia Armatura jednouchwytowa Hydraulicznie sterowany przepływowy ogrzewacz wody Stopień mocy Zakres stosowania Moc pełna wszystkie nagrzewa wodę przepływającą przez urządzenie. Po otwarciu armatury i przekroczeniu przepływu włączenio- » Obrócić dźwignię armatury na najwyższą wego (patrz rozdział „Dane techniczne / tabela danych”), temperaturę.
  • Page 64: Instalacja

    Instalacja INSTALACJA » Urządzenie należy zamontować pionowo i w pobliżu punktu poboru wody. Urządzenie jest dostosowane do instalacji poniżej lub powyżej punktu poboru wody. Montaż poniżej punktu poboru wody 7. Bezpieczeństwo Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i na- prawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
  • Page 65: Montaż

    Instalacja Otwarcie urządzenia » Upewnić się, że osiągnięty został strumień przepły- wu (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela da- nych”, Zał.) niezbędny do załączenia się urządzenia. Zwiększyć ciśnienie w instalacji wodnej, jeśli nie można uzyskać wymaganego strumienia przepływu przy całkowicie otwartym zaworze poboru. Armatury Należy stosować...
  • Page 66 Instalacja Montaż osłony przewodu Montaż urządzenia » Zamontować osłonę przewodu. Przy przekroju > 6 mm² powiększyć otwór w osłonie przewodu. Podłączanie wody Szkody materialne » Założyć tylną ściankę na sworzeń gwintowany Wszystkie prace instalacyjne w zakresie podłącza- i osłonę przewodu. Przy użyciu szczypiec pociągnąć nia wody należy wykonywać...
  • Page 67 Instalacja OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Szkody materialne Urządzenie należy koniecznie podłączyć do przewo- W razie przygotowania nieodpowiedniego otworu du ochronnego. w ściance tylnej, należy użyć nowej ścianki tylnej! » W odpowiednich miejscach tylnej ścianki przygoto- Szkody materialne wać otwór dla osłony przewodu. W razie potrzeby Zwrócić...
  • Page 68: Uruchomienie

    Instalacja 11. Uruchomienie 10.2.4 Natynkowa instalacja wodna Wskazówka OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Przy takim sposobie podłączenia zmienia się sto- Uruchomienie może zostać przeprowadzone wyłącz- pień ochrony urządzenia. nie przez specjalistę lub Serwisanta z zachowaniem » Zmienić zapis na tabliczce znamionowej. Skre- przepisów bezpieczeństwa.
  • Page 69: Wyłączenie Z Eksploatacji

    Instalacja 12. Wyłączenie z eksploatacji Czyszczenie sitka » Odłączyć wszystkie żyły zasilania urządzenia od przyłącza sieciowego. » Opróżnić urządzenie (patrz rozdział „Konserwacja”). 13. Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Rozwiązanie Zbyt mały przepływ. Zanieczyszczone sitko Wyczyścić sitko. w urządzeniu. Grzałki nie włączają Nie został...
  • Page 70 DDLT PinControl DDLT PinControl DDLT PinControl DDLT PinControl 222384 222385 222386 222387 Producent AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik Profil obciążeń Klasa efektywności energetycznej Roczne zużycie prądu Sprawność energetyczna Fabryczne ustawienie temperatury °C...
  • Page 71: Gwarancja

    Instalacja - Gwarancja, ochrona środowiska i recycling 15.8 Tabela danych DDLT PinControl DDLT PinControl DDLT PinControl DDLT PinControl 222384 222385 222386 222387 Dane elektryczne napięcie znamionowe moc znamionowa 400 V, stopień I min. moc znamionowa 400 V, stopień I maks. 10,6 14,3 16,8...
  • Page 72 Содержание - Специальные указания СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания ............76 Техника безопасности ..........76 Описание устройства ..........77 Настройки ..............77 Чистка, уход и техническое обслуживание ..78 Устранение неисправностей ......... 78 MOHTAҖ Техника безопасности ..........78 Описание устройства ..........78 Подготовительные...
  • Page 73: Общие Указания

    Эксплуатация ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1.2 Другие обозначения в данной документации Указание Общие указания обозначены приведенным 1. Общие указания рядом с ними символом. » Следует внимательно прочитать тексты ука- Главы «Специальные указания» и «Эксплуатация» заний. предназначены для пользователя и специалиста. Глава «Монтаж» предназначена для специалиста. Символ...
  • Page 74: Описание Устройства

    Эксплуатация 2 Полная мощность ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травма При малом расходе включается половинная Детям старше 3 лет, а также лицам с ограничен- мощность нагрева, при большем — полная мощ- ными физическими, сенсорными и умствен- ность. Эта настройка подходит, например, для ными способностями, не имеющим опыта и не мытья...
  • Page 75: Чистка, Уход И Техническое Обслуживание

    Mohtaҗ MOHTAҖ 5. Чистка, уход и техническое обслуживание » Не использовать абразивные или едкие чистя- щие средства. Для ухода за прибором и очистки 7. Техника безопасности корпуса достаточно влажной тканевой салфетки. » Необходимо периодически проверять арматуру. Монтаж, ввод в эксплуатацию, а также техобслужи- Известковые...
  • Page 76: Подготовительные Мероприятия

    Mohtaҗ 9. Подготовительные » Необходимо соблюдать минимальные расстоя- ния, чтобы обеспечить бесперебойную эксплу- мероприятия атацию устройства и проведение технического обслуживания. Место монтажа 9.3 Водопроводные работы Материальный ущерб ◦ Эксплуатация с предварительно подогретой Прибор разрешается устанавливать только в водой недопустима. отапливаемом помещении. ◦...
  • Page 77 Mohtaҗ Вскрытие прибора Установка кабельной втулки » Открыть прибор, отжав защелку фиксатора » Установить кабельную втулку. Если поперечное сечение кабеля превышает 6 мм², отверстие в кабельной втулке необходимо расширить. Подключение прибора к системе водоснабжения Материальный ущерб Все работы по подключению воды и монтажу прибора...
  • Page 78 Mohtaҗ » Выломать в заданной точке отверстие для ка- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим бельной втулки на задней стенке. При наличии током острых кромок их необходимо чисто обработать Подключение к электросети допустимо только напильником. в неразъемном исполнении и со съемной ка- Монтаж прибора бельной...
  • Page 79 Mohtaҗ 10.2 Варианты монтажа » На задней стенке прибора чисто выполнить необходимые проходные отверстия (их рас- положение см. главу «Технические характери- 10.2.1 Электроподключение нижнее, скрытая стики / Размеры и соединения»). При наличии проводка острых кромок их необходимо чисто обработать напильником. »...
  • Page 80: Ввод В Эксплуатацию

    Mohtaҗ » Закрепить заднюю стенку, зафиксировав ее » Установить крышку прибора и зафиксировать снизу двумя дополнительными винтами. до слышимого щелчка. Проверить положение крышки прибора. » Аккуратно выломать проходные отверстия в крышке прибора. При наличии острых кромок их » Подать сетевое напряжение. необходимо...
  • Page 81: Техобслуживание

    Mohtaҗ 14. Техобслуживание 15. Технические характеристики ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током 15.1 Размеры и соединения При любых работах необходимо полное отклю- чение прибора от сети. Опорожнение прибора Можно слить воду из прибора для проведения работ по техническому обслуживанию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог При сливе воды из прибора может вытекать го- рячая...
  • Page 82 14,3 и давления до 1,2 МПа. 15.7 Характеристики энергопотребления Характеристики изделия соответствуют предписа- ниям Директивы ЕС, определяющей требования к экодизайну энергопотребляющей продукции (ErP). DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Производитель...
  • Page 83 Mohtaҗ - Гарантия – защита окружающей среды и утилизация 15.8 Таблица параметров DDLT PinControl DDLT PinControl DDLT PinControl DDLT PinControl 222384 222385 222386 222387 Электрические параметры Номинальное напряжение В Номинальная мощность при 400 В ступень I мин. кВт Номинальная мощность при 400 В ступень I макс. кВт...
  • Page 84 Sisukord - Erijuhised ERIJUHISED KASUTAMINE Üldised juhised ............88 Ohutus ................88 Seadme kirjeldus ............88 Seadistused ..............89 Puhastamine, korrashoid ja hooldus ...... 89 Probleemide kõrvaldamine ........89 INSTALLATSIOON Ohutus ................90 Seadme kirjeldus ............90 Ettevalmistused ............90 Montaaž ..............91 Kasutuselevõtmine ............
  • Page 85: Üldised Juhised

    Kasutamine KASUTAMINE 1.3 Mõõtühikud Juhis Kõik mõõtmed on millimeetrites, kui ei ole märgitud teisiti. 1. Üldised juhised 2. Ohutus Peatükid „Erijuhised” ja „Kasutamine” on mõeldud nii seadme kasutajale kui ka tehnikule. 2.1 Sihipärane kasutamine Peatükk „Installatsioon” on mõeldud tehnikule. Seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidami- Juhis ses.
  • Page 86: Seadistused

    Kasutamine Pärast veekatkestust praktiliselt katlakivikindel. Küttesüsteem tagab kiire ja tõ- husa soojaveevarustuse. Varaline kahju 4. Seadistused Pärast veekatkestust tuleb seade järgmiste sammu- dega uuesti kasutusele võtta, et mitte rikkuda sukel- spiraaliga küttesüsteemi. » Lülitage kaitsmete väljalülitamise abil seadme elektritoide välja. »...
  • Page 87: Ohutus

    Installatsioon INSTALLATSIOON Paigaldamine valamu alla 7. Ohutus Seadet võib installeerida, kasutusele võtta ning hooldada ja remontida ainult vastava väljaõppega tehnik. Üldised ohutusjuhised Me tagame seadme laitmatu talitluse ja töökindluse üks- nes juhul, kui kasutatakse seadme jaoks mõeldud origi- 1 Külmavee pealevool naal-lisavarustust ja -varuosi.
  • Page 88: Montaaž

    Installatsioon Segistid Kasutage sobivaid survesegisteid. Avatud (survevabad) segistid ei ole lubatud. Termostaat-survesegistid peavad sobima hüdrauliliselt juhitavatele läbivooluboileritele. Juhis Külmavee-pealevoolus olevat sulgurventiili ei tohi kasutada läbivoolu vähendamiseks. See on mõeldud pealevoolu sulgemiseks seadmesse. Veetorude lubatud materjal ◦ Külmavee-pealevoolutoru: » Võtke ära tagasein, vajutades mõlemat fiksaatorit ja kuumtsingitud terastoru, roostevabast terasest toru, tõmmates tagaseina alaosa ettepoole ära.
  • Page 89 Installatsioon Veeühenduse teostamine » Lükake tagasein üle tikkpoldi ja kaabli läbiviigu. Tõmmake kaabli läbiviik tagaseina avasse, hoides Varaline kahju tangidega fiksaatoritest, kuni mõlemad fiksaatorid Teostage kõik veetorustiku ühendus- ja installat- kuuldavalt fikseeruvad. sioonitööd vastavalt eeskirjadele. » Eemaldage transpordikorgid vee ühendusotsakutest. »...
  • Page 90 Installatsioon » Seadke paigaldatud seade loodi: selleks keerake » Lõigake või murdke vajalik läbiviiguava nõutavalt kinnituspide lahti, seadke elektriühendus ja taga- tagaseina (asukohti vaata peatükk „Tehnilised and- sein õigesse asendisse ning keerake kinnituspide med / Mõõtmed ja ühendused”). Vajadusel viilige uuesti kinni.
  • Page 91: Kasutuselevõtmine

    Installatsioon 11. Kasutuselevõtmine 12. Kasutuselt kõrvaldamine » Katkestage seadme võrguühenduse kõik faasid. HOIATUS elektrilöögioht » Tühjendage seade (vaata peatükk „Hooldus”). Seadme kasutuselevõtmist tohib teostada ainult teh- nik, järgides ohutuseeskirju. 13. Rikete kõrvaldamine 11.1 Esmakordne kasutuselevõtmine Rike Põhjus Kõrvaldamine Läbivool on liiga väike. Seadmes olev sõel on Puhastage sõel.
  • Page 92: Tehnilised Andmed

    Installatsioon 15.2 Elektriskeem sulgurventiil, enne kui sõela maha võtate, puhastate ja tagasi paigaldate. 3/PE ~ 400 V 15. Tehnilised andmed 15.1 Mõõtmed ja liitmikud Eelislülitus koormusvähendusreleega LR 1-A b02 Elektrijuhtmete läbiviik I 1 Juhtkaabel 2. seadme (nt elektriline salvestuskütte- c01 Külmavee pealevool Väliskeere G 1/2 A seade) kontaktorini.
  • Page 93 0,03 - 0,15 koormust kuni maksimaalselt 95 °C rõhul 1,2 MPa. 15.7 Energiatarbe andmed Tooteandmed vastavad energiamõjuga toodete ökodisaini nõudeid käsitleva ELi direktiivi rakendusmäärustele (ErP). DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387...
  • Page 94 Garantii - Keskkond ja materjalide ringlussevõtt Garantii Väljaspool Saksamaad ostetud seadmetele ei kehti meie Saksa- maal asuvate ettevõtete garantiitingimused. Riikides, kus too- teid müüb mõni meie tütarettevõte, saab garantii anda ainult see tütarettevõte. Selline garantii loetakse antuks ainult juhul, kui tütarettevõte on andnud välja oma garantiitingimused. Mis tahes täiendavaid garantiisid ei anta.
  • Page 95 Saturs - Īpaši norādījumi ĪPAŠI NORĀDĪJUMI APKALPOŠANA Vispārīgi norādījumi ..........99 Drošība................99 Iekārtas apraksts ............99 Iestatījumi ..............100 Tīrīšana, kopšana un apkope ......... 100 Problēmu novēršana ..........100 INSTALĒŠANA Drošība..............101 Iekārtas apraksts ............. 101 Sagatavošanās darbi ..........101 Montāža ..............
  • Page 96: Vispārīgi Norādījumi

    Apkalpošana APKALPOŠANA 1.3 Mērvienības Norāde Ja nav norādīts citādi, visi izmēri ir milimetros. 1. Vispārīgi norādījumi 2. Drošība Nodaļa „Īpaši norādījumi” un „Apkalpošana” ir paredzēta iekārtas lietotājam un speciālistam. 2.1 Mērķim atbilstoša izmantošana Nodaļa „Instalēšana” ir paredzēta speciālistam. Ierīci ir paredzēts lietot mājas apstākļos. Personas, kas nav apmācītas, nevar to lietot droši.
  • Page 97: Iestatījumi

    Apkalpošana Pēc ūdensapgādes pārtraukuma rota gan mīkstam, gan kaļķainam ūdenim, tā ir ilgstoši nejūtīga pret apkaļķošanos. Siltumsistēma nodrošina ātru un efektīvu apgādi ar silto ūdeni. Kaitējums īpašumam Lai pēc ūdensapgādes pārtraukuma nesabojātu 4. Iestatījumi kvēldiega sildelementu, iekārtas ekspluatācija jāat- sāk, veicot turpmāk minētās darbības. »...
  • Page 98: Drošība

    Instalēšana INSTALĒŠANA Montāža zem izlietnes 7. Drošība Instalēt iekārtu, uzsākt ekspluatāciju, veikt apkopi un re- montu drīkst tikai speciālists. Vispārīgas drošības norādes Mēs garantējam nevainojamu darbību un darba drošumu tikai tad, ja tiek izmantoti iekārtas oriģinālie piederumi un 1 Aukstā ūdens pievads oriģinālās rezerves daļas.
  • Page 99: Montāža

    Instalēšana Armatūras Izmantojiet piemērotas spiedienizturīgas armatūras. At- vērtas armatūras nav pieļaujamas. Spiedienizturīgajām armatūrām ar termostatu jābūt pie- mērotām caurteces ūdens sildītājiem ar hidraulisko va- dību. Norāde Slēgvārstu aukstā ūdens pievadā nedrīkst izmantot, lai regulētu ūdens caurplūdi. Tas ir paredzēts iekār- tas izslēgšanai.
  • Page 100 Instalēšana Iekārtas montāža » Uzmontējiet kabeļa uzmavu. Ja pieslēguma kabelis > 6 mm², palieliniet caurumu kabeļa uzmavā. Ūdens pieslēguma izveidošana Kaitējums īpašumam Visus ūdensvada pievienošanas un instalēšanas darbus veiciet atbilstoši priekšrakstiem. » Noblīvējiet un ieskrūvējiet dubultiemavas. Kaitējums īpašumam Slēgvārstu aukstā ūdens pievadā nedrīkst izmantot, lai regulētu ūdens caurplūdi.
  • Page 101 Instalēšana BRĪDINĀJUMS Strāvas trieciens Kaitējums īpašumam Raugieties, lai iekārta būtu pievienota pie zemējuma Ja jūs nejauši esat izlauzis nepareizu caurumu aiz- vada. mugurējā sienā, jums ir vajadzīga jauna aizmugurējā siena. Kaitējums īpašumam » Aizmugurējā sienā izlauziet atzīmēto vietu, kas pare- Ņemiet vērā...
  • Page 102: Ekspluatācijas Sākšana

    Instalēšana 11.1 Pirmreizējā ekspluatācijas sākšana » Iemontējiet ūdens noslēgus ar blīvēm, lai noslēgtu zemapmetuma pievienojumu. » Piemontējiet piemērotu spiedienizturīgu armatūru. » Aizmugurējās sienas apakšdaļu nofiksējiet pie aiz- mugurējās sienas augšdaļas. » Pieskrūvējiet pie iekārtas pieslēguma caurules. » Nostipriniet aizmugurējo sienu apakšā ar divām pa- pildu skrūvēm.
  • Page 103: Traucējumu Novēršana

    Instalēšana 13. Traucējumu novēršana 14. Apkope Traucējums Cēlonis Novēršana BRĪDINĀJUMS Strāvas trieciens Pārāk maza caur- Aizsērējis iekārtas Iztīriet filtru. Pirms jebkādiem darbiem vienmēr atvienojiet iekār- plūde. filtrs. tu no tīkla pieslēguma, atvienojot visus polus. Caurplūdes regulators Netiek sasniegts ne- Iztīriet filtru. neieslēdzas, neraugo- pieciešamais ieslēg- Iekārtas iztukšošana...
  • Page 104 2 Vadības kontakts atveras, kad ieslēdzas caurplūdes ūdens sildītājs. 15.7 Energijos suvartojimo duomenys Gaminio duomenys atitinka su ekologinio projektavimo su energija susijusiems gaminiams direktyva (ErP) susijusių ES reglamentų reikalavimus. DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385...
  • Page 105 Instalēšana - Garantija - Vide un utilizācija DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 Strāvas patēriņš gadā Enerģijas lietderības koeficients Temperatūras rūpnīcas iestatījums °C Skaņas jaudas līmenis dB(A) Īpaši norādījumi efektivitātes mērīšanai Nėra Nėra Nėra Nėra...
  • Page 106 İçindekiler - Özel bilgiler ÖZEL BILGILER KULLANIM Genel bilgiler ............110 Güvenlik ..............110 Cihaz tanımı .............. 110 Ayarlar ............... 111 Temizlik, bakım ve servis ........111 Sorun giderme ............111 KURULUM Güvenlik ..............112 Cihaz tanımı .............. 112 Hazırlıklar ..............112 Montaj ...............
  • Page 107: Genel Bilgiler

    Kullanım KULLANIM 1.3 Ölçü birimleri Aksi belirtilmedikçe, tüm ölçüler milimetre cinsin- dendir. 1. Genel bilgiler 2. Güvenlik "Özel bilgiler" ve "Kullanım" bölümü, cihazın kullanıcısı ve yüklenici için hazırlanmıştır. 2.1 Amaca uygun kullanım "Kurulum" bölümü, yüklenici için hazırlanmıştır. Cihaz ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Öğ- renim almamış...
  • Page 108: Ayarlar

    Kullanım 5. Temizlik, bakım ve servis uygundur; kireçlenmeye karşı son derece dayanıklıdır. Isıtma sistemi, hızlı ve etkin bir sıcak su beslemesi sağlar. » Aşındırıcı veya çözücü temizlik maddeleri kullanma- yın. Cihazı korumak ve temizlemek için nemli bir bez 4. Ayarlar yeterli olacaktır.
  • Page 109: Güvenlik

    Kurulum KURULUM Tezgâh altı montaj 7. Güvenlik Cihazın kurulumu, işletime alınması, bakımı ve onarımı sadece bir yüklenici tarafından gerçekleştirilmelidir. Genel güvenlik bilgileri Kusursuz bir çalışmayı ve çalışma güvenliğini, sadece, cihaz orijinal aksesuarlarla ve orijinal yedek parçalarla 1 Soğuk su girişi kullanılırsa garanti ediyoruz.
  • Page 110: Montaj

    Kurulum Armatürler Uygun basınçlı armatürler kullanın. Açık armatürlerin kul- lanılmasına izin verilmez. Termostatlı basınçlı armatürler hidrolik kumandalı anında su ısıtıcılar için uygun olmalıdır. Soğuk su beslemesindeki kapatma vanasını debiyi kısmak için kullanmamalısınız. Cihazın kapatılması için kullanılır. Su hatları için izin verilen materyaller ◦...
  • Page 111 Kurulum Cihazın monte edilmesi » Kablo manşonunu takın. > 6 mm²'lik bir güç bağlantı kablosu kullanırsanız, kablo manşonundaki deliği büyütmeniz gerekir. Su bağlantısının oluşturulması Maddi hasar Tüm su bağlantısı ve tesisat çalışmalarını talimatlara uygun şekilde yapın. » Sızdırmaz duruma getirin ve çiftli nipeli takın. Maddi hasar Soğuk su beslemesindeki kapatma vanasını...
  • Page 112 Kurulum » Kablo manşonu için arka panelde bulunan nominal UYARI Elektrik çarpması kırılma yerini açın. Gerekirse keskin kenarların çapa- Cihazın toprak hattına bağlanmış olmasına dikkat ğını bir eğeyle alın. edin. » Şebeke bağlantı terminalini cihazın içinde yukarıdan aşağı doğru kaydırın. Maddi hasar »...
  • Page 113: Işletmeye Alma

    Kurulum 11.1 Ilk işletmeye alma » Arka panelin alt kısmını arka panelin üst kısmına oturtun. » Bağlantı borularını cihaza vidalayın. » Arka paneli alttan iki ilave cıvatayla sabitleyin. » Cihaz kapağındaki geçiş deliklerini temiz şekilde kı- rarak çıkartın. Gerekirse keskin kenarların çapağını bir eğeyle alın.
  • Page 114: Arızaların Giderilmesi

    Kurulum 13. Arızaların giderilmesi 15. Teknik veriler Arıza Nedeni Çözümü 15.1 Ölçüler ve bağlantılar Akış düşük. Cihazdaki süzgeç kir- Süzgeci temizleyin. lenmiş. Armatür tamamen Isıtma gücünün açıl- Süzgeci temizleyin. açık olmasına rağmen ması için gerekli açma akış miktarı regülatörü miktarına ulaşılmıyor. devreye girmiyor.
  • Page 115 Arıza durumunda, kurulumda kısa süreli olarak 1,2 MPa basınçta maksimum 95 °C'lik yükler ortaya çıkabilir. 15.7 Enerji tüketimiyle ilgili bilgiler Ürün verileri, enerji tüketen ürünlerin (ErP) çevreye uygun tasarımına ilişkin AB yönetmeliklerine uymaktadır. DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384...
  • Page 116 Kurulum - Garanti - Çevre ve geri dönüşüm 15.8 Veri tablosu DDLT PinControl 13 DDLT PinControl DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 222384 222385 222386 222387 Elektriksel veriler Nominal voltaj Nominal güç 400 V Kademe I min. Nominal güç 400 V Kademe I min.
  • Page 117 4 < A M H C M N = h j c b a a > AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ). Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag...