Ihre Schutzausrüstung. Sicherheitshinweise • Die Mediumstemperatur darf 40 °C nicht überschreiten. • Setzen Sie nur von IKA freigegebene Tubes ein. • Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch Zu Ihrem Schutz das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Ener- •...
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“ Bestimmungsgemäßer Gebrauch beschrieben wird, gewährleistet. • Verwendung Zum Schutz des Gerätes Anwendung Volumen Modus • Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung Mit Tube ST-20 Mischen Kleinstmengen Sekunden- übereinstimmen. Rühren von 2 ml bis u.
Sekundenmodus Wissenswertes Start Power Stop Taste “Start/Stop” (C) gedrückt halten und Taste “Power” (A) drücken Die prozessbedingte Änderung der Viskosität und die Massen des zu dispergierenden Mediums können geringe Schwankungen der Anzeige Sekundenmodus Drehzahl bewirken. Die zuletzt eingestellte Zeit ist gespeichert, z.B.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. ein akustisches Signal ertönt - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontaminati- Korrektur: Gerät ausschalten, Befüllung kontrollieren, Gerät einschalten onsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA nach. Ersatzteilbestellung Zubehör Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an: - Gerätetyp...
Gewährleistung Technische Daten Steckernetzteil Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Input 100 - 240 Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations- 50-60 gründe direkt an unser Werk.
73/23/CEE, 89/336/CEE and 98/37/CEE • The IKA tubes must always be closed when the device is in ope- and conforms with the standards or standardized documents DIN ration. Switch off the device immediately if any material leaks EN IEC 61010-1;...
the power supply. Correct use • Safe operation is only guaranteed with the accessories described in the ”Accessories” chapter. • Use Application Volume Mode For protection of the equipment With Tube ST-20 Mixing Minimum Seconds and • The voltage stated on the name plate must correspond to the Stirring quantity minutes...
Seconds-mode Useful facts Start Power Press and hold button “Start/Stop” (C) Stop and also press the “Power” button (A). Changes in viscosity and volume caused by processing of dispersi- on media may cause small fluctuations in the speed of the device. Seconds-mode display ...
The appliance is maintenance-free. Switching off Power - Button “Power” (A) For cleaning disconnect the main plug. Only use cleansing agents which have been recommended by IKA Error message Use to remove: Dyes isopropyl alcohol It is possible for the media to become jammed between the cutters.
Warranty Technical data Power supply unit In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period Input 100 - 240 is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, 50-60 enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim.
• Ne poser et n'enlever le tube que lorsque le moteur est à l'arrêt. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit • Les IKA tubes ne doivent être utilisés qu'à l'état fermé. Éteindre est conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC et immédiatement l'appareil et le nettoyer en cas de sortie du milieu.
Pour la protection de l’appareil Utilisation conforme • L'indication de tension de la plaque d’identification doit corre- spondre avec la tension du réseau. • Utilisation • L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'alimentateur d'origine. Application Volume Mode • Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires. Avec Tube ST-20 Mélanger Quantités...
Mode secondes Conseils pratiques Start Power Stop Maintenir le bouton “Start/Stop” (C) enfoncé et presser le bouton “Power” (A). La modification de la viscosité résultant du processus et la masse du milieu à disperser peuvent causer de faibles variations de la Affichage mode secondes vitesse.
- Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage. Correction: Éteindre l’appareil, vérifier le remplissage, allumer l’appareil. - Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontaminati- on autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA. La commande de pièces de rechange Accessoires Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer...
Garantie Caractéristiques techniques Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garan- Bloc d’alimentation Input 100 - 240 tie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également 50-60 envoyer directement l’appareil à...
Page 18
• Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que el tubo esté- perfectamente fijado en el cierre de bayoneta del accionamiento. • Inserte o extraiga el tubo únicamente si el motor está parado. • Los tubos IKA sólo pueden utilizarse si están cerrados. Apague 032007...
Page 19
• De tube mag alleen worden aangebracht en verwijderd bij stilstaan- de motor. • De IKA tubes mogen uitsluitend in gesloten toestand worden gebruikt. Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het medium naar buiten komt, en maak het apparaat schoon.
Page 20
• Inserire ed estrarre la provetta esclusivamente a motore fermo. • Le provette IKA possono essere azionate soltanto se chiuse. Spegnere immediatamente l'apparecchio in caso di fuoriuscita del mezzo e provvedere a relativa pulizia.
Page 21
• Före start måste tuben vara fast fixerad i bajonettfästet. • Tuben får endast fästas och tas bort när motorn är avstängd. • IKA-tuberna måste vara tillslutna vid användning. Om något av mediet tränger ut skall apparaten genast stängas av och rengöras.
Page 22
• Tube må kun sættes på hhv. fjernes, mens motoren står stille. • IKA Tubes må kun anvendes i lukket tilstand. Sluk straks for apparatet, hvis medium kommer ud, og rens apparatet. • Efter anvendelsen skal Tube åbnes forsigtigt, da mediet kan opvarmes p.g.a.
Page 23
• Tube-en skal bare settes på og tas av når motoren er av. • IKA-Tubes må bare brukes med lokket på. Slå straks av appara- tet hvis medium kommer ut, og rengjør apparatet. • Åpne Tube-en forsiktig etter bruk, ettersom energitilførselen kan føre til at mediumet varmes opp og danner overtrykk i beholde-...
Page 24
• Putken saa asettaa paikalleen ja poistaa vain, kun moottori on pysäh- tyneenä. • IKA-putkia saa käyttää vain suljettuina. Pysäytä laite heti, jos ainetta pääsee putkesta ja puhdista laite. • Avaa putki varovasti, sillä aine voi lämmetä energian lisäyksen seurauksena ja putkessa saattaa olla ylipaine: ainetta voi roiskua putkesta, käytä...
Page 25
• Ponha e retire a proveta somente com o motor parado. Instruções de serviçio • As provetas IKA podem ser accionadas, apenas, se estiverem fechadas. Se o meio se verter durante o funcionamento, desli- Para sua segurança gue imediatamente o aparelho e proceda à sua limpeza.
Page 26
• Przed uruchomieniem należy upewnić się, czy naczyńko jest pra- widłowo zamocowane w uchwycie. • Naczyńko należy zakładać i zdejmować tylko przy unieruchomionym silniku. • Zakładane naczyńka IKA muszą być dokładnie zamknięte. W razie zauważenia wypływu zawartości naczyńka na zewnątrz, należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyczyścić je. 032007...
Page 27
• Nádobku nasazujte a snímejte jen se zastaveným motorem. • Nádobky IKA je povoleno používat jen uzavřené. Pokud začne médium unikat, přístroj ihned zastavte a vy č istěte ho. • Po aplikaci nádobku opatrně otevřete, protože přenosem energie se médium může zahřát a v nádobce může vzniknout přetlak.
Page 28
• A csövet csak álló motor mellett helyezze be és vegye ki. • Az IKA csöveket csak zárt állapotban szabad használni. Ha az anyag kifolyik, azonnal kapcsolja ki a készüléket és tisztítsa le. • Használat után a csövet óvatosan nyissa ki, mivel az energia bevi- tele az anyagot felmelegítheti, és az edény nyomás alá...
Page 29
• Cev namestite in snemite samo pri mirujočem motorju. • Cevi IKA je dovoljeno uporabljati samo, če so zaprte. Če medij izteče, napravo takoj izklopite in očistite. • Po uporabi cev previdno odprite, saj se lahko zaradi prenosa ener- gije medij segreje, kar lahko povzroči nadtlak v posodi: Medij...
Page 30
• Tubu nasadzujte a vyberajte iba ak je motor tuby v kľude. • Tuby IKA sa mô žu prevádzkovať iba v uzavretom stave. Ak uni- kne médium, zariadenie okamžite vypnite a vyčistite. • Po použití otvárajte tubu opatrne, médium sa totiž môže dodanou energiou zohriať...
Page 31
• Enne käivitamist jälgige, et katsuti oleks kindlalt ajami bajonettli- idesega fikseeritud. • Katsuti pealepanekuks ja äravõtmiseks tuleb mootor seisata. • IKA katsuteid võib kasutada üksnes suletuna. Kui aine välja tuleb, seisake kohe mootor ning puhastage seade. • Pärast kasutamist avage katsuti ettevaatlikult, kuna energia rakendamine võib ainet soojendada ning anumas tekib ülerõhk:...
Page 32
• Pirms ekspluatācijas sākšanas pārliecinieties, ka trauciņš ir stingri nofiksēts bajonetē. • Trauciņu drīkst uzlikt un noņemt tikai tad, kad dzinējs ir pilnībā apstājies. • IKA Tubes trauciņus drīkst lietot tikai slēgtā veidā. Ja medijs izšļakstās, nekavējoties izslēdziet ierīci un notīriet to. 032007...
Page 33
• Mėgintuvėlį tvirtinti ir nuimti galima tik esant išjungtam varikliui. • Galima naudotis tik uždarytais IKA mėgintuvėliais. Jeigu terpė ištrykšta, nedelsiant išjunkite prietaisą ir išvalykite jį. • Po naudojimo mėgintuvėlį atidarykite atsargiai, nes į terpę pate- kusi energija gali ją...
Need help?
Do you have a question about the WERKE ULTRA-TURRAX Tube Drive and is the answer not in the manual?
Questions and answers