Page 1
W 313 / W 314 / W 315 Biral Umwälzpumpen Montage- und Betriebsanleitung Seite 5 Circulateurs Biral Instructions d’installation et d’entretien Page 14 Pompe di circolazione Biral Istruzioni di installazione e funzionamento Pagina 23 Biral Circulation Pumps Installation and Operating Instructions Page 32 Biral circulatiepompen...
Page 2
Konformitäts-Erklärung Déclaration de conformité Wir Biral AG erklären in alleiniger Verantwortung, Nous Biral AG déclarons sous notre seule dass die Produkte responsabilité que les produits WX, W WX, W auf die sich diese Erklärung bezieht, auxquels se réfère cette déclaration...
Page 3
Normen: EN 61000-6-3 Norma: EN 61000-6-3 Декларация о соответствии товара РУС Deklaracja zgodności Мы, АО “Biral” , заявляем об единоличной My - firma Biral - oświadczamy na własną odpowiedzialność, że wyroby ответственности, что продукты WX, W WX, W, do których odnosi się niniejsza deklaracja, к...
Page 4
Abmessungen Typenreihe WX 10 Dimensions Série Dimensioni Gamma WX 12 Dimensions Series WX 13 Afmetingen Serie Dimension Series WX 14 Wymiary Typoszereg Размеры Типовой ряд WX 10 WX 12 WX 13 WX 14 (mm) PN 10 PN 10 PN 10 PN 10 ∅...
deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 6 1.1 Allgemeines 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen 1.3 Personalqualifikation und -schulung 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten 1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 1.7 Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten 1.8 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 1.9 Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck...
deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: - Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage - Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung - Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten.
2. Transport / Lagerung Die Pumpen werden vom Werk in einer zweckmässigen Verpackung geliefert. 3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe WX/W werden zur Förderung von Flüssigkeiten in – Warmwasserversorgungen eingesetzt. Sie sind stopfbuchsenlos und eignen sich nicht für Warmwasser-Heizungsanlagen.
deutsch 4. Montage 4.1 Einbau Einbau erst nach Abschluss aller Schweiss- und Lötarbeiten an der Anlage. Tropfwasser auf den Pumpenmotor, speziell Klemmenkasten unbedingt vermeiden. Das Pumpengehäuse spannungsfrei in die Anlage einbauen. 4.2 Montageposition Lieferzustand ist Position A. (entspricht Montageposition F, K) Der Klemmenkasten darf nicht nach unten zeigen (Pos.
deutsch 5. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann ausgeführt werden. Die Vorschriften des örtlichen Energieversorgungs- unternehmens (EVU) sind zu beachten. NIN (CENELEC)-Vorschriften beachten. Bei höheren Wassertemperaturen (ab 80 °C) entsprechend wärmebeständige Anschlussleitung verwenden. Die Anschlussleitung darf die Rohrleitung, das Pumpen- und Motorgehäuse nicht berühren.
deutsch 5.2 Anschlussklemmen WX 10, WX 12 WX 13, WX 14 Vor jedem Eingriff in den Klemmenkasten muss die Stromversorgung der Pumpe abgeschaltet werden. Bei falschem Anschluss und falscher Spannung Achtung kann der Motor beschädigt werden! Der Motor ist kurzschlussfest und braucht keinen Überlastungsschutz! Netzanschluss 1×230 V (WX 10 …...
deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig. Falls jedoch eine sehr rasche Entlüftung gewünscht wird, wie folgt vorgehen: - Pumpe ausschalten - Systemdruck auf 0,5 bar reduzieren...
deutsch 7. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Ausführung nur durch Fachpersonal. Betriebsanleitung beachten. Arbeiten nur im Stillstand der Anlage durchführen. Pumpe spannungslos machen. Sicherung ausschalten und Warntafel anbringen. Verbrühungsgefahr durch austretendes Medium.
Page 14
français Sommaire Consignes de sécurité Page 15 1.1 Généralités 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice 1.3 Qualification et formation du personnel 1.4 Risques et dangers en cas de non observation des consignes de sécurité 1.5 Observation des règles de sécurité 1.6 Consignes de sécurité...
français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’en- tretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soi- gneusement.
français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique 1.5 Observation des règles de sécurité...
2. Transport et stockage Les pompes quittent notre usine emballées de manière adéquate pour leur transport. 3. But d’utilisation Les circulateurs Biral des séries: WX / W sont conçus pour le refoulement de liquides d’: – installations d’alimentation en eau chaude.
français 4. Montage 4.1 Pose Effectuer la pose seulement lorsque tous les travaux de soudage/ de brasage sur l’installation sont terminés. Eviter absolument que de l’eau goutte sur le moteur du circulateur, surtout sur la boîte à bornes. Monter le corps du circulateur sur l’installation, de telle manière qu’il n’y ait pas de forces de tension.
français 5. Raccordement électrique Le raccordement électrique doit être effectué par un spécialiste. Respecter la réglementation de votre fournisseur d’électricité local et les normes NIN (CENELEC). Pour les températures d’eau élevées, c’est à dire d’au moins 80 °C, utiliser une ligne de raccordement résistant à la chaleur. Ne pas oublier la protection contre les gouttes d’eau, ni le dispositif anti-traction lors de l’introduction des câbles dans le coffret de raccordement (presse-étoupe)!
français 5.2 Bornes de raccordement WX 10, WX 12 WX 13, WX 14 Avant toute intervention sur la boîte à bornes du circulateur, toujours couper l’alimentation! En cas de mauvais raccordement ou si la tension Attention n’est pas la bonne, le moteur sera endommagé! Moteur protégé...
français 6. Mise en service/contrôle 6.1 Généralités Remplir et purger correctement l’installation. Avant de mettre le circulateur en service, s’assurer que l’installation est pleine. Mettre en marche (alimentation électrique). 6.2 Purge La purge du circulateur, et tout particulièrement de la zone moteur, a lieu automatiquement, au bout d’une courte durée d’utilisation.
français 7. Entretien, maintenance Toujours mettre le circulateur à l’arrêt avant de procéder aux opérations d’entretien. Débrancher le connecteur multipolaire du réseau et prendre les mesures nécessaires pour empêcher toute remise en marche. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié.
Page 23
italiano Indice Avvertenze di sicurezza Pagina 24 1.1 Generalità 1.2 Contrassegno delle avvertenze 1.3 Qualifica e addestramento del personale 1.4 Pericoli in caso di inosservanza della avvertenze di sicurezza 1.5 Lavoro in conformità alle avvertenze e norme di sicurezza 1.6 Avvertenze di sicurezza per l’esercente e l’operatore 1.7 Avvertenze di sicurezza per i lavori di montaggio, manutenzione e ispezione 1.8 Modifiche e fabbricazione di parti...
italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
italiano In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
2. Trasporto e magazzinaggio Le pompe escono dallo stabilimento dotate d’imballaggio adeguato. 3. Scopo d’uso Le pompe di circolazione Biral della serie WX / W vengono impiegate per il trasporto di liquidi in: - impianti di distribuzione dell’acqua calda Esse sono prive di tenuta a premistoppa e non sono idonee per impianti di riscaldamento ad acqua calda.
italiano 4. Montaggio 4.1 Montaggio Eseguire il montaggio solo dopo aver terminato tutti i lavori di saldatura e brasatura nell’impianto. Evitare assolutamente di far cadere gocce d’acqua sul motore della pompa, specialmente sulla morsettiera. Montate la carcassa della pompa dopo aver tolto la corrente all’impianto.
italiano 5. Allacciamento elettrico L’allacciamento elettrico dev’essere eseguito da personale qualificato. Si debbono rispettare le norme delle aziende elettriche locali e le norme NIN (CENELEC). In caso l’acqua abbia una temperatura maggiore (da 80 °C in sù) utilizzare la relativa linea di allacciamento termoresistente. Fare attenzione a non far cadere gocce d’acqua ed evitare che il cavo elettrico possa essere sollecitato alla trazione (tenuta a premistoppa)!
italiano 5.2 Morsetti di collegamento WX 10, WX 12 WX 13, WX 14 Ogni volta che si interviene sulla morsettiera della pompa, la tensione di alimentazione dev’essere interrotta. Se il collegamento e la tensione Attenzione non sono quelli giusti, il motore si danneggia! Il motore è...
italiano 6. Messa in funzione/controllo esercizio 6.1 Generalità Riempire e spurgare l’impianto a regola d’arte. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è pieno. Inserire la corrente. 6.2 Spurgo Lo spurgo della pompa, specialmente del vano motore, avviene automaticamente dopo un breve periodo di funzionamento. Nel caso si voglia uno spurgo molto rapido, procedere nel modo seguente: - staccare la pompa...
italiano 7. Manutenzione Prima di iniziare i lavori di manutenzione la pompa dev’essere assolutamente messa fuori servizio e staccata dalla corrente di rete assicurandosi che non sia possibile riaccenderla. I lavori debbono essere eseguiti solo da personale qualificato. Seguire attentamente le istruzioni per l’uso. Eseguire i lavori solo quando l’impianto è...
Page 32
english Contents Safety information Page 33 1.1 General remarks 1.2 Identification of notices 1.3 Staff qualification and training 1.4 Risk in the event of non-compliance with the safety information 1.5 Safety-conscious work 1.6 Safety information for the operator/operating personnel 34 1.7 Safety information for installation, maintenance and inspection works 1.8 Unauthorised reconstruction and production of spares...
english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
2. Transport/Storage The pumps are supplied from the factory in appropriate packing. 3. Intended application Biral circulation pumps of the series WX / W are used to circulate liquids in – hot-water supply systems They are glandless and are not suitable for hot water heating systems.
english 4. Assembly 4.1 IInstallation Installation only after completion of all welding and soldering work. Be sure to avoid any water dripping onto the pump motor and especially the terminal box. Install the pump casing stressfree in the system. 4.2 Position of the terminal box The delivery position is position A, (corresponds...
english 5. Electrical connection The electrical connection must be made by an expert. I.E.E. regulations must be complied with. Please observe NIN (CENELEC) regulations. In the case of higher water temperatures (over 80 °C), use an appropriate heat-resistant connecting line. Be sure to provide protection against dripping water and a mains lead cleat at the cable inlet to the connection box (gland)! (rated current ×...
english 5.2 Connecting terminals WX 10, WX 12 WX 13, WX 14 Before carrying out any operations in the terminal box, the power supply to the pump must be switched off. If the connection is made incorrectly and the voltage Warning is wrong the motor will be damaged! The motor is short-circuit proof...
english 6. Commissioning/Operating check 6.1 General remarks Fill the system correctly and deaerate it. Only put the pump into operation when the plant has been filled. Switch on the power supply. 6.2 Deaerating Deaeration of the pump, in particular the motor area, is implemented automatically after a short period of operation.
english 7. Maintenance, Service Before commencing maintenance works, do not fail to put the pump out of action, pull all pins out of the power supply and secure it against becoming switched on again. Implementation only by specialist staff. Observe operating instructions. Only carry out the works with the plant at a standstill.
Page 41
nederlands Inhoud Veiligheidsinstructies pagina 42 1.1 Algemeen 1.2 Verklaring van de symbolen 1.3 Gekwalificeerd personeel en opleiding 1.4 Gevaar bij niet opvolgen van veiligheidsinstructies 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker 1.7 Veiligheidsinstructies voor montage-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden 1.8 Aanpassingen en reserveonderdelen 1.9 Andere toepassingen/gebruik Transport/opslag Toepassing...
nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
nederlands In sommige gevallen kan dit bijvoorbeeld leiden tot: - het niet functioneren van belangrijke onderdelen - storing in werking van pomp/installatie - storing in besturing, bedrijfs- en storingsmelding - gevaar voor mensen door elektrische en mechanische invloeden 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele...
2. Transport/opslag De pompen/installaties worden door de fabriek met verpakking geleverd, uitsluitend geschikt voor transport/opslag. 3. Toepassing De Biral circulatiepompen van de serie WX / W worden voor het verpompen van vloeistoffen in – tapwaterinstallaties toegepast. Zij zijn pakkingbusloos en niet geschikt voor verwarmings- installaties.
nederlands 4. Montage 4.1 Inbouw Inbouw van de pomp eerst, nadat alle las- en soldeerwerkzaam- heden aan installatie gereed zijn. Lekwater op pompmotor, speciaal op klemmenkast vermijden. Het pomphuis spanningsvrij in installatie monteren. 4.2 Positie klemmenkast Levering is in positie A (komt overeen met F,K) De klemmenkast mag niet aan de onderzijde zitten...
nederlands 5. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting moet door een gekwalifi- ceerd elektriciën uitgevoerd worden. De aansluiting moet conform de NEN 1010 en de plaatselijke voor- schriften geschieden. Bij hoge watertemperaturen (vanaf 80° C) overeenkomstige hitte- bestendige aansluitkabel toepassen. De aansluitkabel mag leiding, pomp- en motorhuis niet aanraken.
nederlands 5.2 Aansluitklemmen WX 10, WX 12 WX 13, WX 14 Bij alle werkzaamheden aan de pomp moet de spanning uitgeschakeld zijn! Bij foutief aansluiten of foutieve spanning Pas op wordt de motor beschadigt! De motor is kortsluitvast en behoeft geen motorbeveiligingsschakelaar! Netaansluiting 1×230 V W 313, W 314, W 315* aarde (PE)
nederlands 6. In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 6.1 Algemeen De installatie moet vakkundig gevuld en ontlucht zijn. De pomp alleen met gevulde installatie in bedrijf nemen. Spanning inschakelen. 6.2 Ontluchten Het ontluchten van de pomp, speciaal de motorruimte, gebeurt na een korte bedrijfsduur automatisch. Indien echter een snelle ontluchting gewenst is, als volgt handelen: - Pomp uitschakelen - Systeemdruk tot 0,5 bar reduceren...
nederlands 7. Onderhoud, service Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden pomp buiten bedrijf stellen, stroomtoevoer onderbreken en tegen inschakelen beveiligen. Alleen door vakmensen uitvoeren. Bedrijfsvoorschrift raadplegen. Werk alleen bij stilstaande installatie uitvoeren. Pomp spanningsloos maken. Zekeringen uitschakelen en waarschuwingsbord aanbrengen. Verbrandingsgevaar door naar buiten komen medium. Verbrandingsgevaar door hete opervlakken.
Page 50
español Indice Instrucciones de seguridad Pág. 51 1.1 Generalidades 1.2 Caracterización de las advertencias 1.3 Cualificación y formación del personal 1.4 Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad 1.6 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario 1.7 Instrucciones de seguridad para los trabajos de montaje, mantenimiento e inspección 1.8 Transformaciones y fabricación no autorizadas...
español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el montador, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y puesta en marcha.
español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
2. Transporte/Almacenamiento Las bombas se suministran de fábrica en un embalaje adecuado. 3. Finalidad de uso Las bombas de circulación Biral, de la serie de tipos WX / W se utilizan para el transporte de liquidos en – abastecimientos de agua caliente.
español 4. Montaje 4.1 Montaje Proceder al montaje después de terminados todos los trabajos de soldadura en la instalación. Evitar cuidadosamente el goteo de agua sobre el motor de la bomba, ante todo sobre la caja de bornes. Montar la carcasa de la bomba en la instalación, sin tensiones. 4.2 Posición de la caja de bornes El estado de suministro...
español 5. Conexión eléctrica La conexión eléctrica deberá hacerla un profesional especializado. Se observarán las normas de las empresas locales de suministro eléctrico. Se observarán las normas NIN (CENELEC). Para temperaturas elevadas de agua (a partir de 80°C) emplear una tubería resistente al calor.
español 5.2 Bornes de conexión WX 10, WX 12 WX 13, WX 14 Es necesario desconectar la tensión de alimentación antes de realizar cualquier operación en la caja de bornes! En caso de conexión o tensión incorrectas Atenciòn el motor resultará dañado! El motor está...
español 6. Puesta en marcha/control de funcionamiento 6.1 Generalidades Haga el vaciado y llenado de la instalación de modo adecuado. Ponga la bomba en funcionamiento únicamente con la instalación llena. Conecte la tensión de alimentación. 6.2 Purga de aire El purgado de aire de la bomba, especialmente del compartimento del motor, se produce automáticamente tras un breve periodo de funcionamiento.
español 7. Mantenimiento, Servicio Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento poner siempre la bomba fuera de servicio, desconectar todos los polos de la red, incluida la conexión WSK, y asegurarla contra una posible nueva conexión. Ejecución sólo por personal especializado. Tener en cuenta las instrucciones de servicio.
Page 59
Polski Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Strona 60 1.1 Informacje ogólne 1.2 Zaznaczanie wskazówek 1.3 Kwalifikacje i szkolenie personelu 1.4 Zagrożenia wynikające z nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa 1.5 Bezpieczna praca 1.6 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika/obsługującego 61 1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu, konserwacji i kontroli 1.8 Samodzielne przeróbki i wytwarzanie części zamiennych 1.9 Niedozwolony sposób eksploatacji Transport/magazynowanie...
Polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia musi ją bezwzględnie przeczytać monter jak też uprawniony personel i użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
Polski W szczególności nieprzestrzeganie pociąga za sobą przykładowo następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie sprzętu, – nieskuteczność przepisanych metod konserwacji i napraw, – zagrożenie dla osób oddziaływaniami elektrycznymi i mechanicznymi 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji wskazówek bezpieczeństwa, obowiązujących krajowych przepisów zapobiegania wypadkom jak też...
Polski 2. Transport/magazynowanie Pompy fabrycznie są wysyłane w odpowiednim opakowaniu. 3. Zastosowanie Pompy obiegowe firmy Biral typoszeregu WX / W są stosowane do tłoczenia cieczy w – instalacjach zaopatrzenia w ciepłą wodę. Nie posiadają dławnicy i nie nadają się do instalacji ogrzewania ciepłą...
Polski 4. Montaż 4.1 Zamontowanie Montaż dopiero po zakończeniu wszelkich prac spawalniczych i lutowania przy urządzeniu. Bezwzględnie zapobiegać kapaniu wody na silnik pompy, szczególnie na skrzynkę zaciskową. Korpus pompy zamontować bez naprężeń w instalacji. 4.2 Położenie montażowe Położeniem montażowym jest położenie A.
Polski 5. Podłączenie elektrycz- Połączenie elektryczne musi być wykonane przez uprawnionego elektryka. Należy przestrzegać przepisów lokalnego zakładu energetycznego (ZE). Przestrzegać przepisów NIN (CENELEC). W przypadku wyższych temperatur wody (od 80 °C) stosować odpowiedni przewód przyłączeniowy odporny na te temperatury. Przewód przyłączeniowy nie może stykać się z rurociągiem, korpusem pompy i obudową...
Polski 5.2 Zaciski podłączeniowe WX 10, WX 12 WX 13, WX 14 Przed każdym dostępem do skrzynki zaciskowej pompy należy wyłączyć napięcie zasilania. Przy niewłaściwym podłączeniu i błędnym napięciu Uwaga można uszkodzić silnik! Silnik jest odporny na zwarcie i nie wymaga zabezpieczenia przeciążeniowego.
Polski 6. Uruchomienie / kontrola podczas pracy 6.1 Ogólnie Prawidłowo napełnić i odpowietrzyć instalację. Pompę uruchomić dopiero przy napełnionej instalacji. Włączyć napięcia zasilania. 6.2 Odpowietrzanie Odpowietrzanie pompy - szczególnie komory silnika - odbywa się samoczynnie po krótkiej pracy. Jeśli jednak potrzebne jest bardzo szybkie odpowietrzenie, to należy postępować...
Polski 7. Konserwacja, serwis Przed przystąpieniem do konserwacji bezwzględnie wyłączyć pompę, odłączyć od sieci na wszystkich biegunach i zabezpieczyć przed ponownym załącze- niem. To może wykonać jedynie uprawniony personel. Przestrzegać instrukcji eksploatacji. Czynności wykonywać jedynie przy wyłączonej instalacji. Wyłączyć napięcie zasilania pompy. Wyłączyć...
Page 68
Русский Содержание Указания по технике безопасности Страница 69 1.1 Общие положения 1.2 Обозначение указаний 1.3 Квалификация и обучение персонала 1.4 Опасность при несоблюдении указаний по технике безопасности 1.5 Работы с учетом мер безопасности 1.6 Указания по технике безопасности для пользователей или...
Русский 1. Указания по безопасности 1.1 Общие положения Данное руководство по монтажу и эксплуатации содержит основные указания, которые следует учитывать при установке, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому необходимо, чтобы перед монтажом и вводом в эксплуатацию с ним ознакомились монтажники и компетентный обслуживающий персонал.
Русский В частности, несоблюдение указаний может повлечь за собой, к примеру, следующую опасность: – сбой важных функций устройства – сбой в использовании предписанных методов для технического обслуживания и поддержания в исправном состоянии – опасность для людей из-за электрического или механического воздействия 1.5 Работы...
Русский 2. Транспортировк а / хранение на складе Насосы поставляются с завода в заводской упаковке. 3. Применение Циркуляционные насосы Biral типового ряда WX/W используются для подачи жидкости при – снабжении горячей водой. Насосы не оснащены сальниковым уплотнением и не подходят для систем отопления.
Русский 4. Монтаж 4.1 Установка Установка насоса допускается только после всех работ по сварке и пайке. Убедитесь, что двигатель насоса и, в особенности, клеммная коробка защищены от попадания капель воды. Насос должен быть установлен в систему без натяга. 4.2 Положение клеммной коробки...
Русский 5. Подключение к электрической сети Подключение к электрической сети должно проводится специалистом. Следует принимать во внимание предписания местных предприятий, занимающихся энергоснабжением (EVU). Принимать во внимание предписания NIN (CENELEC). При высоких температурах воды (от 80 °C) необходимо использовать соответствующие термостойкие соединительные провода.
Русский 5.2 Соединительные зажимы WX 10, WX 12 WX 13, WX 14 Перед каждым доступом к клеммной коробке следует отключать электрическое питание насоса. При неправильном подключении Внимание и неправильном напряжении может повредиться двигатель! Двигатель устойчив к коротким замыканиям и не требует защиты от перегрузок! Подключение...
Русский 6. Ввод в эксплуатацию/контроль эксплуатации 6.1 Общие положения Следует надлежащим образом заполнить установку и удалить воздух. Насос можно вводить в эксплуатацию только при заполненной системе. Включить напряжение питания. 6.2 Удаление воздуха Удаление воздуха из насоса происходит автоматически после небольшого времени работы. Если, однако, потребуется очень быстрое...
Русский 7. Техническое обслуживание, сервисное обслуживание Перед началом выполнения работ по техническому обслуживанию следует обязательно выключить насос, отключить его от сети и предохранить от возможности повторного включения. Работы должны выполнять только специалисты. Необходимо соблюдать положения руководства по эксплуатации. Работы проводить только при выключенной установке. Отключить...
Need help?
Do you have a question about the WX Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers