Page 1
Tel. 0039 0386 522060 - Fax 0039 0386 522031 E-MAIL: tech.gibidi@pn.itnet.it - comm.gibidi@pn.itnet.it APPARECCHIATURA ELETTRONICA “F/12” - 12 V DC - PER CANCELLI A BATTENTE A UNA O DUE ANTE PLATINE ELECTRONIQUE “F/12” - 12 V DC - POUR PORTAILS A UN OU DEUX BATTANTS ELECTRONIC CONTROL UNIT “F/12”...
AVERTISSEMENTS ADVERTENCIAS AVVERTENZE GENERALI ADVERTÊNCIAS GERAIS GENERAL WARNINGS GENERAUX GENERALES As seguintes advertências Le presenti avvertenze costi- These warnings constitute an Cette notice fait partie Las presentes advertencias fazem parte integrante e tuiscono parte integrante ed integral and essential part of intégrante du produit.
I dispositivi di sicurezza motoriser, ni des déforma- Los dispositivos de segu- occurring during use. stop de emergência, etc.) tions qui pourraient se pro- ridad (fotocélulas, bandas devem ser instalados tendo (fotocellule, coste sensibili, The safety devices (photocell, duire pendant l’utilisation. sensibles, stop de emer- em consideração as normas stop di emergenza, ecc.) de-...
Page 4
avec laquelle elles peuvent or gate while in movement. acción de la puerta o cancela o indumenti e per la difficol- Não entrar no raio de acção happer des parties du corps automática mientras está en Wait until it has completely da porta ou do portão tà...
Page 5
BATTERIA DA 2 Ah (optional) che può essere alloggiata nel contenitore del- l’apparecchiatura BATTERIE DE 2 Ah (option) pouvant se loger dans le boîtier de la platine. 2 Ah BATTERY (optional) which may be housed in the control unit container. Batería de 2 Ah (bajo pedido) que puede ser alojada en el contenedor del equipo.
Page 6
ottenere nel punto estremo dell’anta una forza massima di 15 Kg oppure non è allineata o infine non è alimentata. L2 - Led rosso - Pulsante di stop: è acceso quando il pulsante non (UNI 8612). è pigiato (contatto chiuso); è spento quando viene pigiato il pul- Lampada spia: Si accende quando inizia la fase di apertura del sante di stop oppure quando non è...
Page 7
P) Contact N.F. du dispositif de sécurité à cellule photo-électrique: portail se referme lorsque le temps prévu par l’interrupteur 2 s’est raccorder aux bornes 18 et 21. écoulé ou que l’on donne une impulsion avec le bouton-poussoir ou avec la radiocommande, si l’interrupteur 5 est sur la position DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE SIGNALISATION OFF.
Page 8
allows programming all the functions of the control unit excluding the operating time of the operators, which has already been stored in the microprocessor which controls the functioning logic. ELECTRICAL CONNECTIONS TO CONTROL UNIT Switch 1: if in the OFF position, a delay of 5 seconds is set for A/B) POWER SUPPLY 220-230V 50-60 Hz;...
Page 9
PRG: programador de 6 interruptores montado en la tarjeta lógica S2 que permite programar todas las funciones del equipo, salvo el tiempo de trabajo de los operadores, que ya está memorizado en el Conexiones eléctricas al equipo microprocesador que gestiona la lógica de funcionamiento. A/B) Alimentación 220-230 voltios 50-60 Hz: conectar a los bornes Interruptor 1: en posición OFF, corresponde a un retardo de 5 1 y 2.
Page 10
Carga máx. a la salida del testigo: 3 vatios 12 VCC. DISPOSITIVOS DE PROGRAMAÇÃO, REGULAÇÃO E PROTECÇÃO Carga máx. a la salida del destellador: 15 vatios 12 VCC. Programações: Corriente disponible a la salida de la alimentación de fotocélula y accesorios: 1 A 12 VCC.
Page 11
46025 Poggio Rusco (MN) I Dichiara che il prodotto APPARECCHIATURA DI COMANDO F/12 - sono costruiti per essere incorporati in una macchina o per essere assemblati con altri macchinari per costruire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CEE, come modificata;...
Page 12
Via Abetone Brennero, 177/B I-46025 Poggio Rusco (MN) declares that the products F/12 ELECTRONIC CONTROL UNIT are constructed to be incorporated in a machine or to be assembled with other machinery to construct a machine considered modified by the Directive 89/392 EEC;...
Page 13
46025 Poggio Rusco (MN) Italia Declara que el producto EQUIPO ELECTRONICOS F/12 ha sido fabricado para ser incorporado a una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias y fabricar una máquina considerada por la Directiva sobre Máquinas 89/392 CEE segun sus modificaciones;...
Page 14
RICEVITORE A SCHEDA 40.6 MHz TIPO PASS E 433 MHz TIPO OPEN AD AUTOAPPRENDIMENTO RECEPTEUR A CARTE 40.6 MHz DU TYPE PASS ET 433 MHz DU TYPE OPEN A AUTOAPPRENTISSAGE SELF-LEARNING 40.6 MHz PASS AND 433 MHz OPEN CARD RECEIVER RECEPTOR CON TARJETA 40.6 MHz TIPO PASS Y 433 MHz TIPO OPEN CON AUTOAPRENDIZAJE RECEPTOR DE CARTÃO 40.6 MHz TIPO PASS E 433 TIPO OPEN COM AUTO-APRENDIMENTO NC C NO...
Page 15
grammazione P1 per usci- touche de programmation P1 re; the led turns off. Exiting novamente o botão de - Al terminar la operación, the programming proce- re dalla procedura: il led si pour quitter la prócedure: le programação P1: o led para salir del procedimiento dure carried...
Page 16
pago (led) de frequência so segnalerà solamente l' provenant des radio- por un parpadeo rápido del previously memorized arrivo di eventuali trasmis- commandes. elevada. led. will be erased. A este ponto o led vermelho sioni dei radiocomandi . Luego, el led rojo señalará REMARQUE: Cette assinalará...
Need help?
Do you have a question about the F/12 and is the answer not in the manual?
Questions and answers