Low power, increased safety/encapsulated solenoid operator (EM/WSEM – M12 – I NVR)
General
T h i s i n s t a l l a t i o n a n d m a i n t e n a n c e
instruction sheet of the solenoid is a general
supplement to the particular I&M sheet for
the valve. The identification is made by
prefix EM to the catalogue number. Always
use both I&M sheets for installing and
maintaining the solenoid valve.
descrIPtIon
The solenoid valves are designed in accord-
ance with Annex II of the European Directive
94/9/EC or 2014/34/EU and IECEx Scheme:
IECEx 02. EC type examination certificate
KEMA 98ATEX2542X and IECEx certificate
IECEx KEM 08.0002X are in compliance
with International and European standards:
ATEX
IECEx
EN 13463-1
: 2009
IEC 60529
EN 60079-0
: 2012+A11 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-7
: 2007
IEC 60079-7 : 2006
EN 60079-18 : 2009
IEC 60079-18 : 2009
EN 60079-31 : 2009
IEC 60079-31 : 2008
classification:
II2G Ex e mb IIC Gb/II2D Ex tb IIIC Db IP66/67
InstallatIon
ASCO components are intended to be used
only within the technical characteristics as
specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative.
These solenoid valves are intended
for installation in potentially explosive
atmospheres, Group II gases, vapors,
mists or dusts (Group G/D, category 2).
The surface temperature classification
depends on wattage and ambient/medium
temperature and is stated on the nameplate.
Depending on the ambient temperature/
wattage, a heat resistant cable, suitable for
DRAWING
DISEGNO
1
A
2¬
3
4
5
6
7
8¬
9
E
123620-330 Rev A ECN 262899
Page 1 of 6
InstallatIon and MaIntenance InstructIons
temperature as indicated on the nameplate,
must be used.
electrIcal InstallatIon
Wiring must comply with local and national
regulations of explosion proof equipment.
To make connection to the coil terminals,
remove solenoid cover. Strip the outer
insulation of the cable over approx. 30
mm and the insulation from the leads
over 8 mm. Insert wires through the cable
gland or conduit hub and connect wires to
the terminals of the coil (max. 2,5 mm
Connect cable ground wire to the internal
ground terminal. Keep some slack in the
leads between cable entry and coil to avoid
excessive strain on the leads. Assemble
the cable gland and tighten the elastomer
: 2001
compression seal so that it fits tightly around
the cable. When the retaining clip/nut is
unscrewed, the solenoid can be rotated
360° to select the most favorable position
for the cable entry. Tighten retaining clip/
nut securely and close the enclosure.
The solenoid shall be protected by a fuse
capable of interrupting the prospective
short circuit current. The solenoid housing
is provided with an external connection
facility for an earthing or bonding conductor.
(max. 6mm
)
2
NOTE: THE STANDARD CABLE GLAND
ACCEPTS CABLES WITH OVERALL O.D.
from 7 to 12 mm.
cautIon
Electrical load must be within the range
stated on the nameplate. Failure to stay
within the electrical range of the coil rating
results in damage to or premature failure of
the coil. It will also invalidate the approval.
DESSIN
TEKENING
serIes eM/WseM
M12-I nVr
B
C
D
B
MANUAL RESET TYPE
TYPE DE REDEMARRAGE MANUEL
MANUELLE RÜCKSETZUNG
TIPO RESET MANUAL
TIPO A RESETTAGGIO MANUALE
HANDTERUGSTELLING
sPecIal condItIons for safe use
The solenoid shall be protected by a
suitably rated fuse (1,5 x I nom, mentioned
on nameplate), capable of interrupting
the prospective short circuit current. If
the solenoid is used in a gas and/or dust
environment, the risk of electrostatic
discharge shall be avoided.
To prevent the possibility of personal or
property damage, do not touch the solenoid.
2
).
It can become hot under normal operation
conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide
protection preventing accidental contact.
MaIntenance
Maintenance depends on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the
timing of which will depend on the media
and service conditions. During servicing,
components should be examined for
excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit.
If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please
contact ASCO or authorized representative.
CAUTION: Before servicing the solenoid
valve, turn off electrical power, depressurize
valve and vent fluid to a safe area. Solenoid
must be fully reassembled as the housing
and internal parts complete the magnetic
circuit. In case of any replacement of parts
by the user, the traceability of the final
product can not be guaranteed by ASCO.
Wrong assembly will invalidate the approval.
for additional information visit our
internet site: www.asconumatics.eu
ZEICHNUNG
PREFIX 'T', 1/2" NPT
PREFIXE 'T', 1/2" NPT
VORSATZ 'T', 1/2" NPT
PREFISSO 'T', 1/2" NPT
VOORVOEGSEL 'T', 1/2" NPT
GB
Supplied in spare part kit
PREFIX 'ET', M20 x 1,5
fr
Livrées en pochette de rechange
PREFIXE 'ET', M20 x 1,5
de
Enthalten im Ersatzteilsatz
VORSATZ 'ET', M20 x 1,5
PREFISSO 'ET', M20 x 1,5
It
Disponibile nel Kit parti di ricambio
VOORVOEGSEL 'ET', M20 x 1,5
nl
Geleverd in vervangingsset
torQue cHart
a
B
1,5±0,2
c
0,5±0,1
d
e
IteMs
neWton.Metres IncH.Pounds
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
serVIce
DRAWING
DESSIN
DISEGNO
TEKENING
GB
1. Nut with push button
2. O-ring, nut retaining
3. Cover assembly
4. Sleeve
5. Yoke
6. Coil
7. Housing assembly
8. Gasket, housing assembly
9. Sol. base sub-assembly
FR
1. Ecrou avec bouton-
poussoir
2. Joint torique, boulon de
maintien
3. Montage du couvercle
MANUAL RESET TYPE
4. Gaine isolante
TYPE DE REDEMARRAGE MANUEL
5. Culasse
MANUELLE RÜCKSETZUNG
6. Bobine
TIPO RESET MANUAL
TIPO A RESETTAGGIO MANUALE
7. Montage du boîtier
HANDTERUGSTELLING
DE
1. Mutter mit Drucktaste
2. Dichtungsring, Sicherungs-
mutter
3. Deckelbaugruppe
4. Hülse
5. Joch
6. Magnetspule
7. Gehäuse
IT
1. Dado con pulsante
2. Anello di ritenuta, dado di
ritenuta
3. Gruppo custodia
4. Manicotto
5. Giogo
6. Bobina
7. Gruppo sede
NL
1. Moer met drukknop
2. O-ring, bevestigingsmoer
3. Deksel
4. Huls
5. Juk
6. Spoel
7. Spoelhuis
8. Afdichting, spoelhuis
9. Kopstuk/deksel-combinatie
10±1
90±10
12±2
4±1
2±0,2
17±2
20±3
175±25
r q
GB
ZEICHNUNG
DESCRIPTION
DESCRIPTION
8. Joint d'étanchétié,
montage du boîtier
9. Sous-ensemble de la base
du sol.
BESCHREIBUNG
8. Dichtung,
Gehäusebaugruppe
9. Haltemutter
DESCRIZIONE
8. Guarnizione, gruppo involucro
9. Gruppo cannotto solenoide
BESCHRIJVING
Modified on 14-03-2016
Need help?
Do you have a question about the EM/WSEM Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers