1.1 Targa dati 2.1 Identification plate 1.2 Dotazione apparecchio 2.2 Machine accessories 1.3 Avvertenze generali 2.3 General notes mina 1.4 Predisposizione installazione 2.4 Setting up for installation 1.5 Sicurezza e manutenzione 2.5 Warnings and maintenance 1.6 Messa in funzione e utilizzo 2.6 Starting and using...
Page 3
3.0 Benutzerhandbuch 4.0 Manual de usuario 5.0 Notice pour l’utilisateur 3.1 Typenschild 4.1 Placa de datos 5.1 Plaque d’immatriculation 3.2 Ausstattung des geräts 4.2 Dotación del aparato 5.2 Pieces faisant partie 3.3 Allgemeine Hinweise 4.3 Advertencias generales 5.3 Instructions générales 3.4 Installationsvorbereitung 4.4 Predisposición para la instalación 5.4 Prédisposition de l'utilisateur...
Page 5
Questa macchina combina molteplici caratteristiche innovative quali una rivoluzionaria tecnologia, un design ergonomico, un altissimo standard qualitativo dei materiali e un’estrema facilità d’uso. Questo manuale è strutturato in modo tale da essere uno strumento utile per familiarizzare con l’uso della macchina. In esso troverete tutte le informazioni importanti inerenti alle caratteristiche di funzionamento, le informazioni tecniche, le istruzioni per l’uso e la corretta manutenzione.
Dotazione dell’apparecchio • un portafiltro completo da 1 dose • un portafiltro completo da 2 dosi • un set completo di tubi flessibili per la connessione idrica e di scarico • due filtri per caffè 1 dose • due filtri per caffè 2 dosi in 3 diverse profondità •...
Avvertenze generali Questa macchina deve essere destinata esclusivamente all’uso per il quale è stata espressamente ideata. Ogni altro utilizzo è da considerarsi inappropriato e sconveniente. Il produttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri. La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta solo quando la stessa è...
Predisposizione per l’installazione L’apparecchiatura va posta su una superficie che Fig.1 possa garantire un sicuro appoggio della stessa. In fase di predisposizione degli impianti prevedere un’apertura A Fig.1 (10 x 10 cm) sulla superficie di appoggio per poter effettuare i collegamenti con gli impianti nel vano sottostante B Fig.1.
Avvertenze per la sicurezza d’uso e la manutenzione dell’apparecchiatura Questa macchina deve essere destinata esclusivamente all’uso per il quale è stata espressamente ideata. Ogni altro utilizzo è da considerarsi inappropriato e sconveniente. Il produttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri. La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta solo quando la stessa è...
Page 11
ATTENZIONE Il mancato rispetto di quanto sopra descritto può compromettere la sicurezza dell’apparecchiatura, la sua durata nel tempo e fa decadere la garanzia della stessa. Questa apparecchiatura può essere utilizzata solo da personale • Per garantire l’efficienza dell’apparecchiatura e per il suo corretto funzionamento è indispensabile qualificato per questo tipo di attività.
Page 12
LEGENDA Fig.2 Interruttore generale Manopola multifunzione Bacinella Lancia vapore Rubinetto vapore Uscita acqua calda Manometro caldaia Manometro pompa Portafiltro Cloche erogazione manuale Manometro gruppo LEGENDA Selezione per caffè singolo Selezione per caffè doppio Selezione per erogazione acqua 1 dose Fig.3 Selezione per erogazione acqua 2 dosi o MCS Selezione per erogazione...
Messa in funzione e utilizzo dell’apparecchiatura NOTA La sequenza di attivazione Eseguire le seguenti istruzioni con l’aiuto dello schema riportato in Fig.1. di riscaldamento qui descritto avviene solo quando l’apparecchiatura viene • Aprire il rubinetto dell’alimentazione idrica ( Fig.1). accesa dopo uno spegnimento totale attraverso l’interruttore generale •...
Page 14
Programmazione dosi in auto-acquisizione Ruotare la manopola M e selezionare la dose da impostare. Tenere premuta la manopola M per almeno 6 sec. Trascorso tale tempo la funzione L selezionata lampeggia in modo lento per indicare la procedura di modifica. Premendo la manopola M, inizia l’erogazione con lampeggio veloce della relativa spia L, che termina quando viene ripremuta la manopola M e si acquisisce il nuovo tempo di erogazione (nel caso di erogazione tea1-tea2) o di dose caffè...
Page 15
Preparazione del latte caldo NOTA Per ottenere una crema di latte di buona qualità è necessario eseguire una specifica procedura durante Versare del latte in un bricco con il manico. il riscaldamento. Questa procedura Introdurre la lancia vapore ( Fig.2) nel bricco ed aprire il rubinetto vapore ruotando la manopola può...
Page 16
Utilizzo dell’MCS (opzionale) ATTENZIONE Non utilizzare il sistema MCS con la lancia vapore rivolta verso L’MCS è un sistema automatico di riscaldamento del latte. l’operatore o altra persona. Attraverso l’utilizzo dell’MCS è possibile ottenere una quantità di latte riscaldata ad una temperatura prestabilita, con una crema di latte comparabile a quella ottenuta dai migliori baristi.
Manutenzione periodica ATTENZIONE Il costruttore non può essere a cura del cliente ritenuto responsabile per i danni a persone, cose o animali causati da una scorretta procedura di manutenzione. Pulizia delle parti di carrozzeria L’efficienza dell’apparecchiatura è garantita da una corretta manutenzione della stessa;...
Page 18
Mettere dentro il filtro cieco una pastiglia di detergente in dotazione con l’apparecchiatura e riagganciare il portafiltro. Selezionare con la manopola multifunzione M la funzione e premerla per almeno 3 secondi. Dopo aver ultimato le operazioni di lavaggio gruppo e prima di un successivo utilizzo, prelevare almeno 200 cc d’acqua dal gruppo lavato, questa operazione si effettua senza il portafiltro agganciato, selezionando con la manopola multifunzione M quindi si sposta la cloche per erogare la quantità...
Pulizia periodica ATTENZIONE Ogni 3-6 giorni circa (a seconda della mole di lavoro giornaliera) smontare la doccetta ed il portadoccia Qualora la macchina dovesse situato sotto il gruppo erogatore con la chiave in dotazione e pulire con l’apposito spazzolino sempre rimanere inattiva per un periodo in dotazione.
Anomalie ATTENZIONE Si può generare un allarme a causa di un uso scorretto dell’apparecchiatura; Questa apparecchiatura è dotata di un sistema di controllo elettronico che, oltre a gestire tutte le in tal caso è sufficiente correggere la modalità di impiego per risolvere funzioni operative, verifica anche il corretto funzionamento di tutti i componenti.
Page 21
Allarme Causa Soluzione Time-out riscaldamento caldaia • Spegnere e riaccendere acceso fisso • Quando, entro 10 minuti dall’accensione la macchina dopo 10 secondi lampeggiante, della caldaia, questa non ha raggiunto • Se il problema persiste, con tre segnali acustici (beep). la temperatura di 40°C rivolgersi ad un tecnico Blocco del riscaldamento...
Page 23
This machine combines several innovative features, such as a revolutionary technology, an ergonomic design, the highest quality standard in materials and an extreme easiness of use. This manual is structured in order to be a useful tool for gaining a good knowledge of the machine and its use.
Machine accessories • single-dose complete portafilter • double-dose complete portafilter • complete set of flexible water connection hoses • two single-dose filters • two double-dose filters with two different depths • two showers • blind filter • cleaning brush • box of cleaning tablets •...
General notes This machine shall be destined exclusively to the use it was designed for. Any other use shall be considered ill-suited and improper. The manufacturer shall not be considered responsible for any damages caused by improper use. The electric safety of the machine is achieved only when the machine is correctly connected to a grounded electric system.
Setting up for installation The machine shall be placed on a surface that Pic.1 provides secure support. When arranging the systems, a 10 x 10 cm hole (A Pic.1) shall be made in the support panel so that machine can be connected with the systems beneath the counter space (B Pic.1).
Warnings for machine safe use and maintenance This machine shall be destined exclusively to the use it was designed for. Any other use shall be considered ill-suited and improper. The manufacturer shall not be considered responsible for any damages caused by improper use. The electric safety of the machine is achieved only when the machine is correctly connected to a grounded electric system.
Page 29
WARNING If the above-mentioned instructions are not followed, the safety and wear of the machine can be jeopardized and its guarantee will be no longer valid. This machine can be used exclusively by skilled professionals. • The machine must be positioned on a safe horizontal plane, 85/90 cm far from the ground. Avoid the use of this machine by •...
Page 30
LEGEND Pic.2 ON/OFF switch Multi-function dial knob Tray Steam wand Steam knob Hot water outlet Steam boiler pressure gauge Pump pressure gauge Portafilter Manual pouring lever yoke Group head pressure gauge LEGEND Single shot Pic.3 Double shot Hot water pouring - 1 dose Hot water pouring - 2 doses or MCS Lever yoke manual pouring Steam boiler cleaning...
Starting and using the machine NOTE This heating sequence takes place Follow the following instructions with the help of the scheme in Pic.1. only when the machine is switched on after it has been switched off • Turn on the water tap ( Pic.1).
Page 32
Self-acquired dose programming Rotate the M dial knob and select the dose to be set, keep the M dial knob pushed for at least 6 seconds. After 6 seconds, the selected L function will blink slowly to signal the adjusting mode. If you push the M dial knob, you start pouring and the related L light starts blinking more quickly.
Page 33
Hot milk preparation NOTE To obtain good quality milk foam, it is necessary to perform a specific Pour the milk into a pitcher. procedure during milk heating. Due to safety reasons, the procedure Put the steam wand ( Pic.2) in the pitcher and turn the steam knob ( Pic.2) anticlockwise.
Page 34
MCS use (optional) WARNING Do not use the MCS if the wand is oriented towards you or another The MCS is an automatic milk steaming system. person. Thanks to the MCS, milk is heated at a pre-set temperature and the foam obtained can be compared to the foam produced by the best baristas.
Periodic maintenance WARNING The manufacturer cannot be held user responsible for any damages to persons, animals or things caused by an incorrect maintenance of the machine. Body parts cleaning Machine efficiency is provided by its correct maintenance; it is therefore important to follow Clean all body parts with a non-dripping, damp cloth.
Page 36
Put one cleaning tablet (current machine accessory) in the blind filter and put the portafilter back in place. Rotate the M dial knob to select the function and push it for at least 3 seconds. When all group cleaning has been completed and before using the machine again, take at least 200 cc of water from the group by selecting the function with the M dial knob when no portafilter is on, then move the lever yoke to pour the desired quantity of water.
Periodic cleaning WARNING Every 3-6 days (depending on daily workload), remove shower and the shower support located under If the machine is at a standstill the group head with the wrench provided and clean them with the brush (current machine accessory). for more than 2 days, clean Reassemble these parts carefully.
Anomalies WARNING An alarm can be triggered by an improper use of the machine. This machine is equipped with an electronic control system that manages all machine functions and In this case, the problem will be solved by correcting the improper use. controls the correct functioning of all parts.
Page 39
Alarm Cause Solution Heating boiler time-out • Switch off the machine Signal: light is steady on, • The steam boiler does not reach and then switch it back on is blinking and three the temperature of 40°C within • If the alarm persists, please beeps are emitted.
Page 41
Sie enthält alle wichtigen Informationen zu Maschinenfunktionen und deren Bedienung, zu technischen Details und Pflegehinweisen. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und lernen Sie ihre neue Dalla Corte in all ihren Details besser kennen. Viel Spaß bei der Entdeckung des „proof of taste“! Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen an der vorliegenden Gebrauchsanweisung...
Ausstattung des geräts • ein kompletter Siebträger für 1 Dosis • ein kompletter Siebträger für 2 Dosen • ein kompletter Schlauchsatz für den Wasser-und Abwasseranschluss • zwei Kaffeefilter für 1 Dosis • zwei Kaffeefilter für 2 Dosen mit 3 verschiedenen Tiefen •...
Allgemeine Hinweise Diese Espressomaschine darf ausschließlich für den Bestimmungszweck verwendet werden, für den sie eigens entwickelt wurde. Jede weitere Verwendungsweise ist als unangemessen und unpassend zu betrachten. Der Hersteller kann nicht für etwaige Schäden zur Verantwortung gezogen werden, die sich aus einer unsachgemäßen Anwendung ergeben. Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, ist dieses korrekt an eine Erdungsanlage angeschlossen.
Installationsvorbereitung Das Gerät muss auf eine Fläche gestellt werden, Abb.1 die dessen sicheren Halt gewährt. Während der Vorbereitung der Anlagen muss eine Öffnung A Abb.1 (10 x 10 cm) auf der Auflagefläche vorgesehen werden, damit die Anschlüsse an die Anlagen im darunter liegenden Hohlraum B Abb.1. hergestellt werden können.
Page 46
Hinweise zur anwendungssicherheit und zur wartung des gerätes Diese Espressomaschine darf ausschließlich für den Bestimmungszweck verwendet werden, für den sie eigens entwickelt wurde. Jede weitere Verwendungsweise ist als unangemessen und unpassend zu betrachten. Der Hersteller kann nicht für etwaige Schäden zur Verantwortung gezogen werden, die sich aus einer unsachgemäßen Anwendung ergeben.
Page 47
ACHTUNG Eine Nichteinhaltung der oben beschriebenen Vorgaben kann die Sicherheit und die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen sowie zum Garantieverlust führen. Dieses Gerät darf ausschließlich von Personal betrieben werden, • Das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl reinigen oder in Wasser eintauchen. das für diese Art der Tätigkeit •...
Page 48
LEGENDE Abb.2 Hauptschalter Multifunktionsknopf Becken Dampfrohr Dampfhahn Heißwasserauslauf Kesseldruckmesser Pumpendruckmesser Siebträger Schalthebel für die manuelle Ausgabe Brühgruppendruckmesser LEGENDE Auswahl einfacher Espresso Auswahl doppelter Espresso Auswahl Wasserausgabe für 1 Dosis Abb.3 Auswahl Wasserausgabe für 2 Dosen oder MCS Auswahl manuelle Ausgabe mit Schalthebel Auswahl Reinigung des Kessels Leitung...
Page 49
Inbetriebnahme und verwendung des gerätes ANMERKUNG Die oben beschriebene Die folgenden Anweisungen mit Hilfe des Schemas in Abb.1 ausführen. Inbetriebsetzungssequenz läuft nur dann ab, wenn das Gerät • Den Wasserhahn öffnen ( Abb.1). nach der kompletten Abschaltung • Den Schalter der Elektroanlage einschalten ( Abb.1) und den kleinen Hebel des Hauptschalters über den Hauptschalter ( Abb.2)
Page 50
Programmierung der Dosen Zum Selbsterlernen Den Drehknopf M drehen und die einzustellenden Dosis auswählen. Den Drehknopf M für mindestens 6 Sekunden gedrückt halten. Nach Ablauf der Zeit blinkt die ausgewählte Funktion L langsam auf, um das Änderungsverfahren anzuzeigen. Bei Drücken des Drehknopfs M beginnt die Ausgabe unter schnellem Blinken der entsprechenden Kontrollleuchte L, die bei erneutem Drücken des Drehknopfs M und bei Erhalt der neuen Ausgabezeit (Im Falle der Ausgabe tea1-tea2) oder Kaffeedosis (Im Falle der Kaffeeausgabe 1-2) endet.
Page 51
Zubereitung der Heissen Milch ANMERKUNG Für den Erhalt eines hochwertigen Milchschaums, muss während des Milch in eine Kanne mit Henkel gießen. Erhitzens ein bestimmtes Verfahren Das Dampfrohr ( Abb.2) in die Kanne führen und den Dampfhahn durch Drehen des Drehknopfs befolgt werden.
Page 52
Verwendung des MCS (Wahlweise) ACHTUNG Verwenden Sie das MCS nicht mit einem auf den Bediener Das MCS ist ein automatisches System zum Erwärmen der Milch. oder andere Personen gerichteten Dampfrohr. Anhand der Verwendung des MCS kann eine bestimmte Menge Milch auf eine im Voraus festgelegte Temperatur erhitzt werden.
Page 53
Regelmässige wartung durch ACHTUNG Der Hersteller übernimmt keine den anwender Haftung für Schäden an Personen, Gegenständen oder Tieren infolge einer unsachgemäßen Wartung. Die Effizienz des Gerätes wird Reinigung der karosserieteile bei dessen sachgemäßer Wartung garantiert. Alle Karosserieteile mit einem feuchten, aber nicht tropfenden Tuch reinigen. Die Verwendung von Es ist folglich wichtig, zugunsten einer sachgemäßen Wartung die Reinigungsmitteln oder kratzenden Schwämmen vermeiden.
Page 54
Eine der im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Reinigungstabletten in den Blindfilter geben und den Siebträger wieder einsetzen. Mit dem Multifunktionsknopf M die Funktion auswählen und diese für mindesten 3 Sekunden gedrückt halten. Nach Abschluss des Reinigungsverfahrens der Brühgruppe und vor deren Verwendung mindestens 200 cm³...
Page 55
Regelmässige reinigung ACHTUNG Sollte die Espressomaschine Ungefähr alle 3-6 Tage (entsprechend des täglichen Arbeitsumfangs) die Dusche und den Duschenträger für länger als 2 Tage ausgeschaltet unter der Brühgruppe mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schraubenschlüssel abmontieren. bleiben, die Reinigung der Diese Teile wieder einbauen und dabei auf die korrekte Positionierung aller Teile achten, da es ansonsten Brühgruppe und des Kessels, zu einer minderwertigen Espresso-Extraktion und zur Beschädigung der Brühgruppe kommen kann.
Page 56
Anomalie ACHTUNG Es kann aufgrund der unsachgemäßen Verwendung des Geräts ein Alarm Dieses Gerät ist mit einer elektronische Steuerung ausgestattet, die nicht nur die Betriebsfunktionen ausgelöst werden; in diesem Falle ist es ausreichend, zur Problembehebung steuert, sondern auch die sachgemäße Funktionsweise aller Bestandteile überprüft. die Verwendungsweise zu korrigieren.
Page 57
Alarm Ursache Lösung Die Meldung erfolgt Timeout Heizung Boiler • Die Espressomaschine folgendermaßen: • Der Kessel hat nicht innerhalb von aus- und wieder einschalten led ist permanent an, 10 Minuten nach dem Einschalten die • Sollte der Alarm fortbestehen, blinkend und drei Temperatur von 40°C erreicht wenden Sie sich an den Signaltönen (Piepsignal).
Page 59
Esta máquina reúne numerosas características innovadoras tales como diseño ergonómico, tecnología revolucionaria, materiales de gran calidad y extrema facilidad de uso. El presente manual está estructurado para ser un instrumento útil para familiarizarse con el uso de la máquina. Contiene todas las informaciones importantes acerca de las particularidades de funcionamiento, datos técnicos, instrucciones de uso y correcto mantenimiento.
Page 61
Dotación del aparato • un portafiltro completo de 1 dosis • un portafiltro completo de 2 dosis • un juego completo de mangueras para la conexión de agua y de descarga • dos filtros para café de 1 dosis • dos filtros para café de 2 dosis, en 3 diferentes profundidades •...
Page 62
Advertencias generales Esta máquina debe destinarse exclusivamente para el uso para el cual ha sido expresamente concebida. Cualquier otro uso se considerará inapropiado e inconveniente. El fabricante no será considerado responsable de eventuales daños que pudieran derivarse de un uso impropio. La seguridad eléctrica del aparato se alcanza solo cuando el mismo está...
Page 63
Predisposición para la instalación El aparato debe colocarse sobre una superficie Fig.1 que garantice un apoyo seguro para el mismo. Durante la fase de predisposición de las instalaciones, hay que prever una abertura A Fig.1 (10 x 10 cm) en la superficie de apoyo para efectuar las conexiones con las instalaciones en la parte inferior B Fig.1.
Page 64
Advertencias para la seguridad de uso y el mantenimiento del aparato Esta máquina debe destinarse exclusivamente al uso para el cual ha sido expresamente concebida. Cualquier otro uso se considerará inapropiado e inconveniente. El fabricante no será considerado responsable de eventuales daños que pudieran derivarse de un uso impropio. La seguridad eléctrica del aparato se alcanza solo cuando el mismo está...
Page 65
ATENCIÓN El incumplimiento de lo descrito arriba compromete la seguridad del aparato y su duración en el tiempo y causa la pérdida de validez de la garantía. Este aparato puede ser utilizado solo por personal cualificado para este • No deje el aparato encendido y sin vigilancia por largos periodos (por ejemplo, 1 día). tipo de actividades.
Page 66
LEYENDA Fig.2 Interruptor general Botón de mando multifunción Bandeja Lanza de vapor Grifo de vapor Salida de agua caliente Manómetro de la caldera Manómetro de la bomba Portafiltro Palanca de mando de erogación manual Manómetro del grupo LEYENDA Selección para café individual Selección para café...
Page 67
Puesta en funcionamiento y uso del aparato NOTA La secuencia de activación Realice las siguientes operaciones con la ayuda del esquema que consta en la Fig.1. de calentamiento descrita se produce solo cuando el aparato se enciende • Abra el grifo de alimentación de agua ( Fig.1).
Page 68
Programación de dosis en adquisición automática Gire el botón de mando M, seleccione la dosis que va a configurar y mantenga pulsado el botón de mando M durante por lo menos 6 segundos. Al término de este tiempo, la función L seleccionada parpadea en modo lento para indicar el procedimiento de modificación.
Page 69
Preparación de la leche caliente NOTA Para obtener una crema de leche de buena calidad, es necesario realizar Eche la leche en un jarro con mango. un procedimiento específico durante Introduzca el tubo de vapor ( Fig.2) en el jarro y abra el grifo de vapor girando el botón de mando el calentamiento.
Page 70
Uso del MCS (opcional) ATENCIÓN No utilice el sistema MCS dirigiendo la lanza de vapor hacia el operador El MCS es un sistema automático de calentamiento de la leche. o hacia otra persona. Mediante el uso del MCS puede obtenerse una cantidad de leche calentada a una temperatura preestablecida, con una crema de leche comparable a la obtenida por los mejores baristas.
Page 71
Mantenimiento periódico ATENCIÓN El fabricante no será considerado a cargo del usuario responsable por los daños a personas, cosas o animales causados por una incorrecta realización del mantenimiento. Limpieza de las partes del revestimiento La eficiencia del aparato está garantizada si se efectúa un correcto mantenimiento del mismo.
Page 72
Ponga dentro del filtro ciego una pastilla de detergente suministrada en dotación con el aparato y vuelva a enganchar el portafiltro. Seleccione con el botón de mando multifunción M la función y manténgalo pulsado durante por lo menos 3 segundos Después de terminar las operaciones de lavado del grupo y antes de usarlo, extraiga por lo menos 200 cm3 de agua del grupo de lavado seleccionando M con el botón de mando multifunción, sin tener el...
Page 73
Limpieza periódica ATENCIÓN Cada 3-6 días aproximadamente (según la cantidad de trabajo diaria), desmonte la ducha y el portaducha En caso de que la máquina quede situado debajo del grupo erogador utilizando la llave suministrada en dotación y límpielas con el cepillo inactiva por un periodo de más especial también suministrado en dotación.
Page 74
Anomalías ATENCIÓN Puede generarse una alarma a causa de un uso incorrecto del aparato. Este aparato está dotado de un sistema de control electrónico que, además de gestionar todas En este caso es suficiente corregir la modalidad de empleo para resolver las funciones operativas, comprueba también el correcto funcionamiento de todos los componentes.
Page 75
Alarma Causa Solución Calentamiento caldera de servicios • Apague y vuelva a encender Indicado con led encendido expirado la máquina fijo y parpadeante • Cuando dentro de 10 minutos • Si la alarma persiste, diríjase y tres señales acústicas (bip). del encendido de la caldera, esta no a un Centro de asistencia Bloqueo del calentamiento...
Page 77
Elle possède de multiples caractéristiques innovantes: technologie révolutionnaire, design ergonomique, standard qualitatif élevé matériel et emploi extrêmement facile. Cette notice est faite de manière à devenir un instrument utile pour qu’il soit possible de se familiariser avec la machine. Vous y trouverez tous les renseignements importants sur ses caractéristiques de fonctionnement, ainsi que des renseignements techniques, le mode d’emploi et la notice pour un entretien correct.
Page 79
Pieces faisant partie • un porte-filtre complet pour 1 dose • un porte-filtre complet pour 2 doses • un jeu complet de tuyaux flexibles pour le branchement de l’eau et la vidange • deux filtres pour 1 dose de café •...
Page 80
Instructions générales Cette machine ne doit servir que pour l’usage qu’il a été prévu d’en faire. Toute autre utilisation est impropre. Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable de dommages éventuels causés par une utilisation erronée. Du point de vue électrique, la sécurité de l’appareil n’est garantie que lorsque celle-ci est branchée correctement à...
Page 81
Prédisposition de l’utilisateur L’appareil doit être mis sur une surface en Fig.1 mesure de garantir un appui sûr. Au moment de la prédisposition des équipements, il faut prévoir une ouverture A Fig.1 (10 x 10 cm) sur la surface d’appui pour pouvoir effectuer les raccordements avec les équipements se trouvant dans l’espace sous-jacent B Fig.1.
Page 82
Instructions pour un emploi sûr et pour l’entretien de l’appareil Cette machine ne doit servir que pour l’usage qu’il a été prévu d’en faire. Toute autre utilisation est impropre. Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable de dommages éventuels causés par une utilisation erronée.
Page 83
ATTENTION Le non-respect de ce qui est reporté plus haut peut compromettre la sûreté de l’appareil, sa durée dans le temps et en annuler la garantie. Cet appareil ne peut être utilisé que par du personnel qualifié pour ce type d’activités. •...
Page 84
LEGENDE F ig.2 Interrupteur général Bouton à fonctions multiples Réservoir Lance vapeur Robinet vapeur Sortie eau chaude Manomètre chaudière Manomètre pompe Porte-filtre Cloche distribution manuelle Manomètre groupe LEGENDE Sélection pour un café simple Sélection pour un café double Sélection pour distribution d’une dose d’eau Fig.3 Sélection pour distribution...
Page 85
Mise en marche et emploi de l’appareil La séquence d’activation du chauffage décrite plus haut ne se fait que Pour exécuter les opérations suivantes, il faut se reporter au schéma de la Fig.1. si l’on allume l’appareil après que tout ait été...
Page 86
Programmation doses en auto-acquisition Faire tourner le bouton M pour sélectionner la dose à régler. Continuer à appuyer sur le bouton M pendant au moins 6 secondes. Au bout de ce délai, la fonction L sélectionnée clignote de manière lente pour indiquer quelle est la procédure de modification.
Page 87
Préparation de lait chaud NOTE Pour obtenir une crème de lait de bonne qualité, il faut suivre Verser du lait dans un pot avec un manche. une procédure bien précise pendant Introduire le tuyau vapeur ( Fig.2) dans le pot et ouvrir le robinet vapeur en faisant tourner le bouton le chauffage.
Page 88
Utilisation du MCS (option) ATTENTION Ne pas utiliser le système MCS avec la lance vapeur tournée vers Le MCS est un système automatique de chauffage du lait. l’opérateur ou toute autre personne. Le MCS permet d’obtenir une certaine quantité de lait, réchauffé à une température préétablie, avec de la crème de lait qui peut être comparée à...
Page 89
Mentretien périodique ATTENTION Le fabricant ne peut pas être tenu de la part de l’utilisateur pour responsable de dommages corporels ou matériels dérivant du fait que l’entretien n’a pas été exécuté correctement. Nettoyage de parties de carrosserie L’efficacité de l’appareil est garantie par un entretien correct;...
Page 90
Mettre dans le filtre aveugle l’une des pastilles de détergent fournies avec l’appareil et raccrocher le porte-filtre. Se servir du bouton à fonctions multiples M pour sélectionner la fonction et appuyer pendant au moins 3 secondes. Après avoir achevé les opérations de lavage du groupe, et avant de l’utiliser, il faut prélever au moins 200 cc d’eau du groupe que l’on vient de laver, en sélectionnant avec le bouton à...
Page 91
Nettoyage périodique ATTENTION Tous les 3-6 jours environ (selon la quantité de travail au quotidien), il faut démonter les douchettes Si la machine doit rester à l’arrêt et le porte-douche se trouvant sous le groupe de distribution en se servant de la clé fournie avec la pendant une période allant au-delà...
Page 92
Anomalies ATTENTION On peut provoquer une alarme à cause d’un emploi erroné Cet appareil est muni d’un système de contrôle électronique qui sert non seulement à gérer toutes les de l’appareil; dans ce cas, il suffit de corriger la modalité d’emploi fonctions opérationnelles, mais aussi à...
Page 93
Alarme Cause Solution Temporisation chauffage chaudière • Éteindre la machine Diode électroluminescente • Quand, dans les 10 minutes qui et la rallumer restant allumée et que suivent l’allumage de la chaudière, • Si l’alarme continue, clignote, avec trois signaux celle-ci n’a pas atteint la température il faut s’adresser au Centre acoustiques (bip).
Page 94
Dichiarazione CE di conformitá EEC Conformity Declaration direttiva 2006/42/EC ACT 2006/42/EC La sottoscritta società: The undersigned: DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: With premises at: Via Zambeletti, 10 / Baranzate (MI), ITALY Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY Dichiara che la macchina per caffè...
Page 95
Richtlinie 2006/42/EG Directiva CE 2006/42/CE Directive 2006/42/EC Der Unterzeichner: La sociedad abajo firmante: La société soussignée: DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. Mit Sitz in: Con domicilio social en: Adresse du siège: Via Zambeletti 10, Baranzate (Mailand), ITALIEN...
Page 96
Dichiarazione di Conformità CE EEC Conformity Declaration Produttore: Manufacturer: DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: With premises at: Via Zambeletti 10, Baranzate (MI) ITALY Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY La macchina per caffè espresso è conforme alle...
Page 97
EWG Konformitätserklärung Declaración de Conformidad CE Déclaration de Conformité Hersteller: Fabricante: Fabricant: DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. Mit Sitz in: Con domicilio social en: Adresse du siège: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milano), ITALIEN Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY...
Page 98
Avvertenze per il corretto Information for correct disposal smaltimento del prodotto ai sensi of the product in accordance with della Direttiva europea 2002/96/EC EC Directive 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve This product must not be disposed of as urban essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Page 99
Advertencias para la correcta Anweisung für die richtige Instructions pour une élimination eliminación del producto entsorgung des produkts gemäss correcte du produit aux termes de conformidad con la Directiva der EG-Richtlinie 2002/96/EG de la Directive européenne 2002/96/EC europea 2002/96/CE Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer À...
Page 100
Dalla Corte S.r.l. Via Zambeletti 10 20021 Baranzate (MI) Italy T +39 02 454 864 43 info@dallacorte.com www.dallacorte.com Z-0008...
Need help?
Do you have a question about the Mina and is the answer not in the manual?
Questions and answers