OHAUS MB90 User Manual

OHAUS MB90 User Manual

Moisture analyzer
Hide thumbs Also See for MB90:
Table of Contents
  • Información sobre Seguridad
  • Medidas de Seguridad
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Datos Técnicos
  • Informations de Securite
  • Précautions de Sécurité
  • Entretien
  • Dépannage
  • Donnees Techniques
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlerbehebung
  • Technische Daten
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Precauzioni DI Sicurezza
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Dati Tecnici
  • Informações de Segurança
  • Resolução de Problemas
  • Ansluta StröM
  • Teknisk Data
  • Tekniske Data
  • Środki Bezpieczeństwa
  • Środki OstrożnośCI
  • Podłączenie Zasilania
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Dane Techniczne
  • Zgodność Z Normami
  • Technische Specificaties
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Řešení ProbléMů
  • Biztonsági Előírások
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
ES
FR
DE
MB90 / MB120
IT
Moisture Analyzer
User Guide
PT
SV
DA
PL
NL
CZ
HU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for OHAUS MB90

  • Page 1 MB90 / MB120 Moisture Analyzer User Guide...
  • Page 2 EN-2 MB23 / MB25...
  • Page 3: Safety Information

    Intended Use Use the instrument exclusively for <weighing/moisture determination/etc.> as described in the operating instructions. Any other type of use and operation beyond the limits of technical specifications without written consent from OHAUS, is considered as not intended. This instrument complies with current industry standards and the recognized safety regulations; however, it can constitute a hazard in use.
  • Page 4: Installation

    Application Disclaimer Moisture determination applications must be optimized and validated by the user according to local regulations. Application specific data provided by OHAUS is for reference purposes only. OHAUS waives all liability for applications based on this data. 2. INSTALLATION 2.1 Selecting the location...
  • Page 5: Operation

    EN-3 3. OPERATION 3.1 Display and Controls Turns On or Off display. When pressed, sends Print command. When pressed, either starts or stops the drying process. When pressed, performs Tare function. Leveling indicator Leveling Feet Used to level the Moisture Analyzer. MAKING A SIMPLE MEASUREMENT If the display is not visible and the unit is plugged into a power source, press the On/Off button.
  • Page 6: Maintenance

    The exterior surfaces of the instrument may be cleaned with a cloth dampened with water and a mild detergent. 4.2 Troubleshooting For technical issues contact an Authorized Ohaus Service Agent. Please visit our website www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
  • Page 7: Información Sobre Seguridad

    Este equipo cumple con los estándares de la industria y las normas actuales de seguridad reconocidas; sin embargo, puede constituir un peligro en su uso. Si el equipo no se utiliza de acuerdo al manual de instrucciones, su seguridad puede verse afectada, por lo que OHAUS no asume ninguna responsabilidad.
  • Page 8: Instalación

    Las aplicaciones de determinación de humedad deben ser optimizadas y validadas por el usuario de acuerdo con las regulaciones locales. Los datos específicos de la aplicación son suministrados por OHAUS únicamente como referencia. OHAUS declina toda la responsabilidad por las aplicaciones basadas en dichos datos.
  • Page 9 ES-3 3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Pantalla de visualización y botones de control Encender / Apagar la pantalla. Cuando se pulsa, envía el comando de impresión. Cuando se pulsa, inicia o concluye el proceso de secado. Cuando se pulsa, lleva a cabo la función de Tara. Indicador de nivelado Soportes de nivelado Se utilizan para nivelar el Analizador de Humedad.
  • Page 10: Mantenimiento

    Para la superficie exterior del dispositivo puede utilizar un paño ligeramente humedecido con agua o un detergente suave. 4.2 Solución de problemas Para cuestiones técnicas póngase en contacto con un agente de servicio autorizado de Ohaus. Por favor, visite nuestra página web www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más cercana a usted.
  • Page 11: Informations De Securite

    Tout autre type d'utilisation ou de maniement au-delà des limites des caractéristiques techniques déterminées sans le consentement écrit de la société OHAUS sera considéré comme non conforme. Cet appareil est conforme aux normes industrielles et aux règles de sécurité en vigueur ; cependant, son utilisation peut engendrer un risque de danger.
  • Page 12 Les applications de détermination des taux d'humidité doivent être optimisées et validées par l'utilisateur conformément à la réglementation locale. Les données spécifiques aux applications fournies par OHAUS ne doivent être utilisées qu'à titre de référence. OHAUS décline toute responsabilité liée aux applications basées sur ces données.
  • Page 13 FR-3 3. FONCTIONNEMENT 3.1 Écran d'affichage et contrôles Active ou désactive l'affichage et le ventilateur. Une fois appuyé, exécute la commande Impression. Une fois appuyé, démarre ou arrête la procédure de dessiccation. Une fois appuyé, exécute la fonction Tare. Indicateur de mise de niveau Pieds de mise Utilisés pour mettre de niveau l’analyseur d’humidité.
  • Page 14: Entretien

    Le boîtier peut être nettoyé avec un chiffon humide et un détergent doux. 4.2 Dépannage Pour les questions techniques, contacter un réparateur agréé Ohaus. Visiter notre site Web www.ohaus.com pour trouver le bureau Ohaus le plus proche de vous. DONNEES TECHNIQUES Les données techniques sont valables dans les conditions suivantes :...
  • Page 15 Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für <Wiegen/Feuchtigkeitsbestimmung/ usw. entsprechend der Beschreibung in der Bedienungsanleitung. Jede andere Art von Nutzung und Betrieb außerhalb der technischen Spezifikationsgrenzen wird, ohne schriftliche Zustimmung von OHAUS, als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch angesehen. Dieses Gerät entspricht den aktuellen Industriestandards und den anerkannten Sicherheitsregeln, es kann aber eine Gefahr im Einsatz darstellen.
  • Page 16 Haftungsausschuss für die Anwendung Anwendungen zur Feuchtigkeitsbestimmung müssen vom Benutzer in Übereinstimmung mit örtlichen Vorschriften optimiert und validiert werden. Due von OHAUS bereitgestellten anwendungsspezifischen Daten werden nur als Referenz angegeben. OHAUS lehnt jegliche Haftung für die Anwendungen basierend auf diesen Daten.
  • Page 17: Betrieb

    DE-3 3. BETRIEB 3.1 Anzeige und Steuerelemente Aktiviert oder deaktiviert Anzeige und Ventilator. Wenn gedrückt, wird ein Druckbefehl gesendet. Wenn gedrückt, wird ein Druckbefehl gesendet. Wenn gedrückt, wird die Tara-Funktion ausgeführt. Nivellierungsanzeige Stellfüße Wird verwendet, um das Feuchtigkeitsmessgerät zu nivellieren. EINE EINFACHE MESSUNG DURCHFÜHREN Wenn die Anzeige nicht sichtbar und das Gerät an eine Stromquelle angeschlossen ist, drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
  • Page 18: Wartung

    Die Gehäuseflächen dürfen mit einem fusselfreien, leicht mit Wasser oder einer milden Reinigungslösung getränktes Tuch gereinigt werden. 4.2 Fehlerbehebung Bei technischen Fragen wenden Sie sich an den autorisierten Ohaus Service Agenten. Besuchen Sie unsere Webseite unter www.ohaus.com, um eine Ohaus-Niederlassung in Ihrer Nähe zu finden. 5. TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten gelten unter folgenden Bedingungen: Nur für inneren Gebrauch...
  • Page 19: Informazioni Sulla Sicurezza

    Questo strumento è conforme agli standard industriali attuali e alle norme di sicurezza riconosciute; tuttavia, può costituire un pericolo durante l'uso. OHAUS non si assume alcuna responsabilità per l'uso dello strumento non conforme alle presenti istruzioni che può comprometterne la sicurezza.
  • Page 20: Installazione

    IT-2 2. INSTALLAZIONE 2.1 Scelta della collocazione Il posto di collocazione dell'apparecchiatura deve essere robusto, piatto e livellato. Evitare luoghi con eccessiva corrente d'aria, vibrazioni, fonti di calore o sbalzi di temperatura. Lasciare uno spazio sufficiente intorno allo strumento. Scegliere una collocazione che risulti sicura e adeguatamente ventilata. La collocazione deve essere appositamente preparata considerando il rischio di incendio, fumi corrosivi e tossici e altri pericoli associati ai campioni.
  • Page 21: Funzionamento

    IT-3 3. FUNZIONAMENTO 3.1 Display e controlli Accende o spegne il display e la ventola. Se premuto invia il comando di stampa. Se premuto avvia o arresta il processo di essiccazione. Se premuto esegue la funzione di taratura. Indicatore di livellamento. Piedi di livellamento Si usano per livellare l’Analizzatore di Umidità.
  • Page 22: Manutenzione

    Sulle superfici dell'apparecchio può essere utilizzato un panno leggermente inumidito con acqua o con un detergente delicato. 4.2 Risoluzione dei problemi Per problemi tecnici contattare un agente di manutenzione Ohaus autorizzato. Si prega di visitare il nostro sito web www.ohaus.com per individuare l'ufficio Ohaus più vicino.
  • Page 23: Informações De Segurança

    Se o instrumento não for utilizado de acordo com estas instruções de funcionamento, a proteção pretendida do instrumento pode ficar comprometida e a OHAUS não assume qualquer responsabilidade. O analisador de humidade funciona com calor! ...
  • Page 24 As aplicações de determinação de humidade devem ser otimizadas e validadas pelo utilizador de acordo com os regulamentos locais. Os dados específicos de aplicação fornecidas pela OHAUS são apenas para questões de referência. A OHAUS exclui todas as responsabilidades por aplicações com base nestes dados.
  • Page 25 PT-3 3. FUNCIONAMENTO 3.1 Visor e controlos Indicador de nivelamento Pés de nivelamento Liga ou desliga o visor. Quando premido, envia o comando Imprimir. Quando premido, inicia ou para o processo de secagem. Quando premido, efetua a função Tara. Indicador de nivelamento Pés de Utilizados para nivelar o analisador de humidade.
  • Page 26: Resolução De Problemas

    As superfícies exteriores do instrumento podem ser limpas com um pano humedecido com água e um detergente neutro. 4.2 Resolução de problemas Para problemas técnicos, entre em contacto com um agente de serviço autorizado da Ohaus. Visite o nosso site Web www.ohaus.com para localizar o estabelecimento Ohaus mais próximo de si.
  • Page 27 Detta instrument uppfyller gällande branschstandarder och erkända säkerhetsbestämmelser; men det kan utgöra en fara i bruk. Om instrumentet inte används i enlighet med dessa användarinstruktioner, kan skydd av instrumentet försämras och OHAUS tar inget ansvar. Fukt analyseraren arbetar med värme! ...
  • Page 28: Ansluta Ström

    SV-2 Applikation Varning Fuktbestämnings applikationer måste optimeras och valideras av användaren i enlighet med lokala föreskrifter. Applikationsspecifika uppgifter från OHAUS är endast avsedda som referens. OHAUS avstår allt ansvar för applikationer baserade på dessa uppgifter. 2. INSTALLATION 2.1 Vä lja Plats Instrumentets plats måste vara robust, plan och jämn.
  • Page 29 SV-3 3. ANVÄNDNING 3.1 Skärm och kontroller Slår på eller av skärmen Sänder Skriv Ut commando Startar eller avslutar torknings processen. Utför Tare funktion Nivå indicator Nivellerings Används för att nivellera fuktighetsanalysatorn fötter GÖRA EN ENKEL MÄTNING Om skärmen inte tänds och enheten är ansluten till en strömkälla, tryck på On / Off knappen.
  • Page 30: Teknisk Data

    De yttre ytorna på instrumentet kan rengöras med en fuktig trasa med vatten och ett milt rengöringsmedel. 4.2 Felsökning För tekniska problem kontakta en godkänd OHAUS service agent. För tekniska frågor kontakta ett auktoriserat OHAUS serviceombud. Besök gärna vår hemsida www.ohaus.com för att hitta OHAUS kontoret närmast dig.
  • Page 31 Tilsigtet brug Brug udelukkende instrumentet til<vejning/fugtbestemmelse/etc.>som beskrevet i brugsanvisningen. Enhver anden form for brug og drift, der går ud over grænserne i de tekniske specifikationer, uden skriftligt samtykke fra OHAUS, betragtes som utilsigtet. Dette instrument er i overensstemmelse med gældende industristandarder og anerkendte sikkerhedsforskrifter; dog kan det udgøre en fare under brug.
  • Page 32 DA-2 Enhedens ansvarsfraskrivelse Fugtbestemmelsesenheder skal optimeres og valideres af brugeren ifølge lokale love og regler. Enhedsspecifikke data leveret af OHAUS er kun beregnet til referenceformål. OHAUS frafalder ethvert ansvar for enheder og programmer baseret på disse data. 2. INSTALLATION 2.1 Valg af placering Placeringen skal være solid, fladt og vandret.
  • Page 33 DA-3 3. BRUG 3.1 Display og kontroller Tænder eller slukker for displayet. Sender en Print-kommando, når der trykkes på den. Starter eller stopper tørringsprocessen, når der trykkes på den. Gennemfører tara-funktion, når der trykkes på den. Nivellerings-indikator Nivellerings-fødder Bruges til at nivellere fugtighedsanalysatoren. SÅDAN FORETAGES EN SIMPEL MÅLING Hvis der ikke vises noget i displayet, og enheden er sluttet til strømforsyningen, skal man trykke på...
  • Page 34: Tekniske Data

    Instrumentets udvendige flader kan rengøres med en klud fugtet med vand og et mildt rengøringsmiddel. 4.2 Fejlfinding Kontakt en autoriseret Ohaus servicetekniker mht. tekniske spørgsmål. Besøg vores hjemmeside www.ohaus.com, for at finde det Ohaus kontor, som er tættest på dig.
  • Page 35: Środki Bezpieczeństwa

    Użycie zgodne z przeznaczeniem Używaj tego urządzenia jedynie w celach <pomiaru masy/określania wilgotności itp.> opisanych w instrukcji. Każde użycie inne niż jest to opisane w instrukcji i opisie technicznym bez pisemnej zgody firmy OHAUS będzie uznawane jako użycie niezgodne z przeznaczeniem.
  • Page 36: Podłączenie Zasilania

    Metody oznaczania wilgotności muszą być zoptymalizowane i zalegalizowane przez użytkownika zgodnie z przepisami miejscowymi. Szczegółowe dane dotyczące stosowania urządzenia dostarczone przez OHAUS służą wyłącznie do celów porównawczych. Firma OHAUS zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za skutki stosowania urządzenia w oparciu o te dane. 2. INSTALACJA 2.1 Wybór miejsca pracy...
  • Page 37 PL-3 3. OBSŁUGA 3.1 Wyświetlacz i funkcje sterujące Poziomica Nóżka poziomująca Służy do włączania i wyłączania wyświetlacza. Służy do wysyłania komendy Drukuj. Służy do włączenia lub wyłączenia suszenia. Przycisk tarowania. Poziomica Nóżka Służy do ustawienia analizatora wilgoci w poziomie. poziomująca WYKONYWANIE PROSTEGO POMIARU Podłącz jednostkę...
  • Page 38: Rozwiązywanie Problemów

    Powierzchnia obudowy może być czyszczona szmatką lekko zwilżoną wodą lub delikatnym środkiem czyszczącym. 4.2 Rozwiązywanie problemów W celu rozwiązania problemów technicznych skontaktuj się z autoryzowanym dealerem OHAUS. Odwiedź naszą stronę internetową www.ohaus.com w celu znalezienia biura OHAUS w Twojej okolicy.
  • Page 39 Beoogd gebruik Gebruik het instrument uitsluitend voor zoals in de handleiding wordt beschreven. Elke andere vorm van gebruik en bediening buiten de grenzen van de technische specificaties zonder schriftelijke toestemming van OHAUS, wordt beschouwd als niet beoogd. Dit instrument voldoet aan de huidige industrienormen en erkende veiligheidsvoorschriften; het gebruik kan echter gevaren opleveren.
  • Page 40 Vochtbepalingapplicaties moeten door de gebruiker worden geoptimaliseerd en gevalideerd volgens de plaatselijke regelgeving. Applicatiespecifieke gegevens die door OHAUS worden verstrekt, dienen alleen voor referentiedoeleinden. OHAUS ziet af van alle aansprakelijkheid voor applicaties die op deze gegevens zijn gebaseerd. 2. INSTALLATIE 2.1 Vereisten voor de gebruikslocatie...
  • Page 41 NL-3 3. OPERATION 3.1 Overzicht van het display en bedieningselementen Niveau- indicator Stelvoetjes Hiermee schakelt u het display uit. Als u hierop drukt, wordt de opdracht Afdrukken verzonden. Als u hierop drukt, start of stopt het droogproces. Als u hierop drukt, wordt de tarreerfunctie uitgevoerd. Niveau-indicator Stelvoetjes Wordt gebruikt om de vochtanalyser te nivelleren.
  • Page 42: Technische Specificaties

    Aandacht:. Gebruik geen oplosmiddelen, chemicaliën, alcohol, ammoniak of schuurmiddelen. De behuizing van het toestel kan worden gereinigd met een vochtige doek, met een mild schoonmaakmiddel indien nodig. 4.2 Foutmeldingen oplossen Voor technische ondersteuning, neem contact op met uw geautoriseerde Ohaus-technieker. Gelieve onze website www.ohaus.com te bezoeken om de dichtstbijzijnde Ohaus-verdeler te vinden.
  • Page 43: Bezpečnostní Pokyny

    Tento nástroj je v souladu s platnými průmyslových standardů a uznávaných bezpečnostních pravidel; však může představovat nebezpečí při použití. V případě, že přístroj není používán podle návodu k obsluze, může být ochrana přístroje narušena a OHAUS nenese žádnou odpovědnost. Jakýkoli jiný způsob použití a provozu za hranicemi technických specifikací je považována za nevhodný...
  • Page 44 CZ-2 2.2 Instalace komponentů Nádoba na vzorek Rukojeť Podpěra Hrubá clona Vanička 2.3 Napájení Připojte AC přívodní šňůru ke vstupnímu konektoru napájení tohoto nástroje, a poté připojte napájecí kabel do vhodné elektrické zásuvky. Vid bezpečnostní pokyny Po připojení Analyzer na AC napájení (pohotovostní režim), nechte analyzátor zahřát po dobu nejméně 15 minut pro dosažení...
  • Page 45 CZ-3 3. POUŽITÍ 3.1 Display a kontrolky Ukazatel vyrovnání Vyrovnávací nožička Zapne nebo vypne displej. Při stisknutí odešle příkaz Tisk. Při stisknutí buď spustí, nebo zastaví proces sušení. Při stisknutí provede funkci Tára. Ukazatel vyrovnání Vyrovnávací Používá se k vyrovnání analyzátoru vlhkosti. nožička JEDNODUCHÉ...
  • Page 46: Řešení Problémů

    Na tělo váhy používejte lehce navlhčený hadřík vodou nebo jemným čisticím prostředkem. 4.2 Řešení problémů Pro řešení technických problémů prosím kontaktujte autorizovaného partnera OHAUS, nebo navštivte naši webovou stránku www.ohaus.com pro pomoc s lokalizací nejbližšího servisního bodu. 5. TECHNICKÉ DATA Technické...
  • Page 47: Biztonsági Előírások

    és üzemeltetését az OHAUS írásos engedélyével tegye. Ez az eszköz megfelel az érvényes szabványok és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak. Ha a készüléket nem megfelelően használják a használati utasítás szerint, a műszer károsodhat, és OHAUS ezért nem vállal felelősséget.
  • Page 48 HU-2 Alkalmazási jogi nyilatkozat A nedvesség meghatározási alkalmazásokat optimalizálni kell a helyi előírásoknak megfelelően. Az alkalmazási specifikációk melyeket az OHAUS szolgáltatott ki csak tájékoztató jellegűek. Az OHAUS lemond minden felelősségről az alkalmazások eredményeiről és hitelességéről ezen adatok alapján. 2. BESZERELÉS 2.1 A használati hely kiválasztása...
  • Page 49 HU-3 3. HASZNÁLAT 3.1 Kijelző és kezelőfelület Kijelzőt kapcsolja Be vagy Ki Lenyomásakor Nyomtatás utasítást küld Lenyomásakor indítja, illetve leállítja a szárítási folyamatot Lenyomásakor tárázást végez Vízszintjelző Szintező lábak A Nedvesség-meghatározó szintezésére szolgál EGYSZERŰ MÉRÉS ELVÉGZÉSE Ha a kijelző nem látható és a készülék csatlakozik áramforrásra, akkor nyomja meg a Be/Ki (On/Off) gombot.
  • Page 50: Műszaki Adatok

    FELHÍ VÁS: Ne használjon oldószert, agresszív vegyszereket, ammóniumot és egyéb abrazív tisztítószereket. A mérlegházat enyhén nedves tisztí tószeres ronggyal tisztí tsa meg. 4.2 Problé mavadászat Műszaki gondok esetén forduljon az OHAUS megbízott szervizpartneréhez. A legközelebbi szerviz partner megtalálásához látogasson el a www.ohaus.com honlapunkra you. 5. MŰSZAKI ADATOK A műszaki adatok a követkzető...
  • Page 51 HU-2...
  • Page 52 EN-5 Ohaus Corporation 7 Campus Drive Suite 310 Parsippany, NJ 07054 USA Tel: +1 (973) 377-9000 Fax: +1 (973) 944-7177 With offices worldwide. www.ohaus.com *30284480* P/N 30284480 C © 2016 Ohaus Corporation, all rights reserved.

This manual is also suitable for:

Mb120

Table of Contents