Riester Komprimeter Instructions Manual

Riester Komprimeter Instructions Manual

Pneumatic tourniquet
Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme
    • Zweckbestimmung
    • Komponenten
    • Inbetriebnahme des Gerätes
    • Anlegen der Manschette
    • Austauschen des Polsters
    • Bedienen der Pumpe
    • Erzeugen von Blutleere in den Gliedmaßen
    • Ablassen der Luft aus der Manschette nach dem Eingriff
    • Reinigung
    • Ersatzteile
    • Wartung
  • Galician

    • Informaciones Importantes a Tener en Cuenta Antes de la Puesta en Servicio
    • Aplicación Apropiada
    • Componentes
    • Puesta en Servicio del Aparato
    • Aplicación del Brazalete
    • Cambio de la Bolsa
    • Manejo de la Pera
    • Generación de Exanguinación en las Extremidades
    • Evacuación del Aire del Brazalete tras la Intervención
    • Limpieza
    • Piezas de Recambio
    • Mantenimiento
  • Russian

    • Омпоненты
    • Одготовка К Эксплуатации Базового Прибора
    • Аложение Манжеты
    • Амена Вкладыша
    • Абота С Насосом
    • Локада Поступления Крови К Конечностям
    • Апасные Части
    • Ехническое Обслуживание / Проверка Точности
  • Italian

    • Importanti Informazioni da Osservare Prima Della Messa in Funzione
    • Destinazione D'uso
    • Componenti
    • Messa in Funzione Dell'apparecchio
    • Applicazione del Bracciale
    • Sostituzione Dell'imbottitura
    • Uso Della Pompa
    • Produzione DI Ischemia Locale Negli Arti
    • Scarico Dell'aria Dal Bracciale, Dopo L'operazione
    • Pulizia
    • Ricambi
    • Manutenzione

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

 
Gebrauchsanweisung
komprimeter
Instructions
Pneumatic tourniquet
Mode d'emploi
Tourniquet pneumatique
Instrucciones para el uso
Torniquete neumático
нструкция по эксплуатации
омприметр невматический турникет
Istruzioni per I'uso
Strumento di compressione
komprimeter

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Komprimeter and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Riester Komprimeter

  • Page 1   Gebrauchsanweisung komprimeter Instructions Pneumatic tourniquet Mode d’emploi Tourniquet pneumatique Instrucciones para el uso Torniquete neumático нструкция по эксплуатации омприметр невматический турникет Istruzioni per I’uso Strumento di compressione komprimeter...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1. Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme......Seite 2. Zweckbestimmung................. Seite 3. Komponenten.................Seite 4. Inbetriebnahme des Gerätes............Seite 5. Anlegen der Manschette..............Seite 6. Austauschen des Polsters............. Seite 7. Bedienen der Pumpe..............Seite 8. Erzeugen von Blutleere in den Gliedmaßen.........Seite 9.
  • Page 4 Índice 1. Informaciones importantes a tener en cuenta antes de la puesta en servicio............página 15 2. Aplicación apropiada..............página 15 3. Componentes.................página 15 4. Puesta en servicio del aparato............página 15 5. Aplicación del brazalete..............página 16 6. Cambio de la bolsa................ página 16 7.
  • Page 5: Informationen Zur Beachtung Vor Inbetriebnahme

    Bedeutung des Symbols auf der Umverpackung: Manschetten enthalten Naturkautschuklatex Verbinden Sie den Komprimeter nicht mit druckerzeugenden Geräten Warnhinweis: 2. Zweckbestimmung Der Komprimeter von RIESTER wurde zur Erzeugung von Blutleere in den Gliedmaßen bei Amputationen hergesellt. (siehe Abbildung) 3. Komponenten 3.1. Manometer 3.2 Luftpumpe...
  • Page 6: Anlegen Der Manschette

    5. Anlegen der Manschette Legen Sie die Manschette um das gewünschte Gliedmaß und ziehen Sie die auf der Manschette angebrachten Gurte durch die Metallschnallen fest. Der Schlauchabgang sollte auf dem zu behandelnden Gliedmaß etwa in der Mitte sein. 6. Austauschen des Polsters Nehmen Sie das Polster an der seitlichen Öffnung der Manschette heraus und legen Sie ein neues Polster wieder durch die Öffnung ein.
  • Page 7: Reinigung

    10. Reinigung Reinigung bzw. Desinfektion Der Komprimeter kann außen mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Manometer Er kann ferner außen mit folgenden Desinfektionsmitteln desinfiziert werden: Aldehyde (Formaldehyd, Glutaraldeyhd, Aldehydabspalter),Tenside oder Alkohole. Beachten Sie bei der Anwendung dieser Stoffe unbedingt die Vorschriften des Herstellers.
  • Page 8: Important Information - Read Prior To Start-Up

    Directive 93/42/EEC for medical products and subject to continuous stringent quality control. Should you have any queries, please contact the Company or your RIESTER Agent who will be pleased to assist you. For addresses see last page of these Operating Instructions.
  • Page 9: Replacement Of Bladder

    6. Replacement of bladder Remove the bladder from the side opening of the cuff and insert the new bladder through the opening. Pull the tube through the opening on the long side of the cuff. 7. Operating the pump Hold the pump (3.2.) in one hand and, using the other hand, carefully pull the air pipe of the pump on the black plastic ball (3.9.) up to the stop and then push it back into the valve.
  • Page 10: Spare Parts

    According to current recommendations (Test Centre for Medical Products, Tübin- Sterilisation gen), sterilisation is only required in case of operative procedures. 11. Spare parts No. 11221 Manometer No. 11220 Pump No. 11222 Upper arm cuff with bladder No. 11227 Cuff cover for upper arm bladder No.
  • Page 11: Informations Importantes À Lire Avant La Mise En Service

    1. Informations importantes à lire avant la mise en service Vous avez fait l’acquisition d’un produit RIESTER de haute qualité, qui ont été fabriqués selon la directive 93/42/CEE relative aux produits médicaux et qui sont soumis à des contrôles de qualité constants et sévères.
  • Page 12: Pose Du Brassard

    5. Pose du brassard Placez le brassard autour du membre concerné et faites passer les sangles du brassard par les boucles métalliques, puis tirez fermement. La sortie du tuyau devrait se trouver à peu près au milieu du membre à traiter. 6.
  • Page 13: Nettoyage

    10. Nettoyage Nettoyage et désinfection Le tourniquet pneumatique Komprimeter peut être nettoyé de l'extérieur avec un Manomètre chiffon humide. Il peut également être désinfecté avec les produits de désinfection suivants: aldéhydes, (formaldéhyde, glutaraldéhyde, séparateur aldéhydique), dérivés tensio-actifs ou alcools. Lors de l'utilisation de ces substances, respectez impérativement les prescriptions du fabricant.
  • Page 14 12. Maintenance / Contrôle de précision Le tourniquet pneumatique Komprimeter et ses accessoires n'ont pas besoin de maintenance spécifique. Pour le contrôle de précision, veuillez retirer le tuyau du manomètre et tenir ce dernier à la verticale. Lorsque l'aiguille s'immobilise sur l'affichage du zéro de l'échelle, votre appareil est réglé...
  • Page 15: Informaciones Importantes A Tener En Cuenta Antes De La Puesta En Servicio

    1. Informaciones importantes a tener en cuenta antes de la puesta en servicio Ha adquirido un producto de RIESTER muy valioso, fabricado en adherencia a la directriz 93/42 CEE sobre productos médicos y sometido a constantes y est- rictos controles de calidad.
  • Page 16: Aplicación Del Brazalete

    5. Aplicación del brazalete Aplicar el brazalete a la extremidad oportuna y tirar firmemente de la correa del brazalete haciéndola pasar por las hebillas de metal. La salida del tubo debe de quedar aproximadamente por el centro de la extremidad a tratar. 6.
  • Page 17: Limpieza

    Si la indicación se para en la posición cero de la escala, el instrumento está calibrado con precisión. Si la indicación no alcan- za la posición cero, confiar la calibración del instrumento a un distribuidor RIESTER de su localidad o directamente a nuestro servicio de asistencia técnica.
  • Page 18: Омпоненты

    соответствии с ирективой 93/42/EEC и прошедшую строгий контроль качества. сли у ас имеются какие либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь непосредственно в компанию RIESTER или к дилеру RIESTER, у которого ы приобрели данный продукт. ы будем рады помочь ам. Адреса указаны на последней странице данной инструкции по...
  • Page 19: Амена Вкладыша

    6. амена вкладыша. звлеките вкладыш из бокового отверстия манжеты и вставьте новый вкладыш. ротяните соединительную трубку через отверстие, располагающееся в продольной стороне манжеты. 7. абота с насосом. одну руку возьмите насос (3.2), а другой рукой осторожно вытяните из него поршень за черную...
  • Page 20: Апасные Части

    ля проверки точности прибора отсоедините трубку от манометра и удерживайте его в вертикальном положении. сли стрелка манометра остановится на отметке 0, то прибор был настроен верно. сли стрелка находится не на нулевой отметке, пришлите прибор нам или авторизованному дилеру фирмы RIESTER, адрес которого мы сообщим ам по ашему запросу.
  • Page 21: Importanti Informazioni Da Osservare Prima Della Messa In Funzione

    93/42/CEE sui dispositivi medici e sottoposto costantemente ai più rigorosi controlli di qualità. La ditta produttrice, o il rappresentante di zona per i prodotti RIESTER, sono a disposizione in ogni momento per qualsiasi domanda. L’indirizzo è riportato sull’ultima pagina di queste istruzioni. L’indirizzo del rappresentante può essere ottenuto per richiesta.
  • Page 22: Applicazione Del Bracciale

    5. Applicazione del bracciale Applicare il bracciale intorno all'arto interessato e stringere la cinghia situata sul bracciale con le fibbie in metallo. L'uscita del tubo deve trovarsi approssi- mativamente al centro dell'arto da trattare. 6. Sostituzione dell'imbottitura Estrarre l'imbottitura dall'apertura laterale del bracciale ed inserirne una nuova attraverso l'apertura.
  • Page 23: Pulizia

    Se la lancetta si trova sullo zero della scala graduata, l'apparecchio è tarato correttamente. Se la lan- cetta non si trova sullo zero, inviare l'apparecchio al costruttore o ad un rivendi- tore autorizzato locale RIESTER, che saremo lieti di indicare.
  • Page 24 Rubrik im Gesamtkatalog (Best. Nr. 51231-50). Oder gehen Sie online unter www.riester.de.   Riester offers a large selection of products in the areas of Blood pressure measuring devices I Instruments for ENT, Ophthal- mological instruments I Dermatological instruments I Thermome-...

Table of Contents