Page 1
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:18 Uhr Seite 1 Gebrauchsanweisung Salpingograph Instructions Salpingograph Mode d’emploi Salpingograph Instrucciones para el uso Salpingograf Инструкция по экс п л у а т а ц и и Сальпингограф salpingograph...
Page 2
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 2...
Page 4
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 4 11. Caractéristiques techniques ........page ..20 12. Maintenance / Contrôle de précision......page ..20 13. Garantie et indications sur les réparations ....page ..21 Índice 1. Informaciones importantes a tener en cuenta antes de la puesta en servicio........página ..23 2.
(Basis Ø16 mm), mittel (Basis Ø24 mm), groß (Basis Ø 30 mm), Höhe jeweils 25 mm 4. Einleitung Der Salpingograph nach Prof. Dr. Günther K.F. Schultze eignet sich ebenso gut zur Hysterosalpingographie wie zur Pertubation. Sein Zahnradsystem zur Fixierung der Muttermundsfaßzange und die unter- schiedlich großen Metallkonen gestatten in jedem Fall eine vollständige...
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 6 5. Spezielle Vorteile 5.1. Das in die Uterussonde (3.4.) integrierte Zahnradsystem dient zur Arretierung der Muttermundfaßzange. Durch die stufenlose Verstellbarkeit kann der Zug an der Faßzange und damit der Anpressdruck des Metallkonus an die Portio genau dosiert werden. 5.2.
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 7 Die Hysterosalpingographie und die Pertubation haben in der Steri- litätstherapie beide einen therapeutischen Effekt. Man beobachtet bei etwa einem Viertel bis einem Drittel der Fälle, daß nach dem Ein- griff innerhalb von 4 Monaten eine Konzeption auftritt. 7.
Skala stehen bleibt, ist der Manometer genau eingestellt. Befindet sich der Zeiger außerhalb der Null-Anzeige sollten Sie das Gerät an uns oder an einen autorisierten RIESTER Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen, zur Nachjustierung zurück-...
Im Fall einer Garantie oder Reparatur bitten wir Sie, das kom- plette Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zu retournieren: Rudolf Riester GmbH & Co. KG Reparaturen Abt. RR Bruckstr. 31 D-72417 Jungingen Seriennummer...
Page 10
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 10...
Should you have any queries, please contact the Company or your RIESTER Agent who will be pleased to assist you. For addresses see last page of these Operating Instructions. The address of your authori- sed RIESTER Agent will be supplied to you on request.
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 12 5. Specific benefits 5.1. The gearing integrated in the uterus probe (3.4) is used for holding the cervix pick-up forceps. Infinitely variable adjustment allows accurate dosage tension of the pick-up forceps and there- fore the compression of the metal cone to the portio. 5.2.
The front cervix lip is positively picked up in cross direction after disinfection. Introduction of the salpingograph after selection and attachment of a suitable cone. Insertion of the ball-shaped forceps into the hooks of the gearing, followed by slow increase of tension by tur- ning the gearing back.
No zero fixation Pressure increase: Through a syringe including a Luer lock seal 12. Maintenance / accuracy test The salpingograph and its accessories do not require any special main- tenance. Accuracy test of manometer: Remove manometer from instrument and hold in horizontal position.
Should your device exhibit a defect during the guarantee peri- od or require repair, please send the entire instrument, along with the filled-in Guarantee Card, to the following address: Rudolf Riester GmbH & Co. KG Reparaturen Abt. RR Bruckstr. 31...
Page 16
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 16...
1. Informations importantes à lire avant la mise en service Vous avez fait l’acquisition d’un produit RIESTER de haute qualité, qui ont été fabriqués selon la directive 93/42/CEE relative aux produits médicaux et qui sont soumis à des contrôles de qualité constants et sévères.
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 18 5. Avantages spécifiques 5.1. Le système de roues dentées intégré dans la sonde utérine (3.4) sert à arrêter la pince de préhension de l'orifice utérin. Le réglage en continu permet de doser très exactement la force de traction sur la pince de préhension et donc la force de pression du cône métallique sur la portion vaginale du col de l'utérus.
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 19 L'hystérosalpingographie et la persufflation agissent toutes deux dans la thérapie de la stérilité. On observe dans un quart à un tiers des cas l'apparition d'une conception en l'espace de 4 mois. 7. Réalisation La patiente est placée sur la table de radioscopie. L'expérience montre que les tables les mieux appropriées sont des tables au bout desquel- les des jambières peuvent être fixées, dans lesquelles sont placées les jambes de la patiente.
Si l'aiguille se trouve en dehors de l'affichage du zéro, vous devriez nous renvoyer l'appareil pour réglage, ou le confier à un com- merçant spécialisé RIESTER proche de chez vous et que nous serons heureux de vous indiquer.
Pour toute garantie ou réparation, veuillez nous retourner l'ap- pareil complet muni de la carte de garantie dûment remplie à l'adresse suivante: Rudolf Riester GmbH & Co. KG Reparaturen Abt. RR Bruckstr. 31 D-72417 Jungingen Allemagne Numéro de série...
Page 22
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 22...
1. Informaciones importantes a tener en cuenta antes de la puesta en servicio Ha adquirido un producto de RIESTER muy valioso, fabricado en ad- herencia a la directriz 93/42 CEE sobre productos médicos y sometido a constantes y estrictos controles de calidad.
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 24 5. Ventajas especiales 5.1. El sistema de engranaje integrado en la sonda uterina (3.4) sirve para fijar los fórceps del orificio uterino. El sistema de regula- ción continua permite adaptar con suma precisión la tracción de los fórceps y la presión de los conos metálicos a la Portio.
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 25 Tanto la histerosalpingográfia como la pertubación surten efectos cura- tivos en las terapias correctoras de infertilidad. Con frecuen- cia se observa que en una tercera o una cuarta parte de los casos se consigue la fecundación unos cuatro meses tras la intervención. 7.
Si la indicación no alcanza la posición cero, por favor confíe la calibración del instrumento a cualquier distribuidor RIESTER de su localidad, cuya dirección le pondremos gustosamente a disposi-...
En caso de garantía o reparación, por favor incluir el talón de garantía cumplidamente rellenado con el instrumento. Remitir a la siguiente dirección: Rudolf Riester GmbH & Co. KG Reparaturen Abt. RR Bruckstraße 31 D-72417 Jungingen Alemania Número de serie...
Page 28
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 28...
прошедший строгий непрерывный контроль качества. Если у Вас имеются какие либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь непосредственно в компанию RIESTER или к официальному агенту RIESTER. Мы будем рады помочь Вам. Наш адрес указан на последней странице данной инструкции по эксплуатации. Адрес нашего...
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 30 5. Особые преимущества 5.1. Система шестеренок, встроенная в маточный зонд (3.4), используется для фиксации маточных щипцов (зажимов). Ступенчатая настройка позволяет точно регулировать силу тяги маточных щипцов, а, следовательно, и давление, с которымя металлическй конус прижимается к шейке матки. 5.2.
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 31 7. Проведение процедуры Пациентка располагается на рентгеноновском столе. Наиболее удобны столы, у которых в ножной части можно закрепить ногодержатели для поддержки ног пациентки. Затем следует осмотр при помощи вагинального зеркала и фиксация шейки матки. Инъекция небольшого количества локального анестетика в переднюю...
Если стрелка зафиксируется на отметке шкалы 0, манометр настроен правильно. Если стрелка манометра находится не на нулевой отметке, то Вам следует прислать прибор для повторной регулировки в адрес нашей фирмы или авторизованному дилеру RIESTER, адрес которого мы охотно сообщим Вам по Вашему запросу.
запросить у нас ориентировочную смету расходов на эти услуги. В случае гарантийного обслуживания или ремонта просим Вас прислать нам прибор в полной комплектации вместе с заполненным гарантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH & Co. KG Reparaturen Abt. RR Bruckstr. 31 D-72417 Jungingen Deutschland Серийный...
Page 34
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 34...
Page 35
Anl_Salpingograph_5sprachig 07.06.2006 8:19 Uhr Seite 35...
Page 36
Sie unter der jeweiligen Rubrik im Gesamtkatalog (Best. Nr. 51231-50). Oder gehen Sie online unter www.riester.de. Riester offers a large selection of products in the areas of Blood pressure measuring devices I Instruments for ENT, Ophthalmological instruments I Dermato-...
Need help?
Do you have a question about the Salpingograph and is the answer not in the manual?
Questions and answers