Riester e-scope e-xam Instructions Manual

Riester e-scope e-xam Instructions Manual

Diagnostic instruments
Hide thumbs Also See for e-scope e-xam:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme
    • Batteriegriffe und Inbetriebnahme
    • Otoskop und Zubehör
    • Ophthalmoskop / E-Xam und Zubehör
    • Zweckbestimmung
  • Français

    • 1 Informations Importantes, À Lire Attentivement Avant la Mise en Service

    • 2 Manche À Piles Et Mise en Service

    • 3 Otoscope Et Accessoires

      • Utilisation
      • Instructions D'entretien Remarque Générale

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

®
e-scope
e-xam
Gebrauchsanweisung
Diagnostische Instrumente
Instructions
Diagnostic Instruments
Mode d' emploi
Instruments diagnostiques
Instrucciones para el uso
Instrumentos diagnósticos
Инструкция по эксплуатации
Диагностические приборы
Istruzioni per I' uso
Strumenti diagnostici
01

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riester e-scope e-xam

  • Page 1 ® e-scope e-xam Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Instructions Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Инструкция по эксплуатации Диагностические приборы Istruzioni per I’ uso Strumenti diagnostici...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jeder- zeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Ge- brauchsanweisung.
  • Page 3: Otoskop Und Zubehör

    3. Otoskop und Zubehör 3.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Otoskope wurden zur Beleuchtung und Untersuchung des Gehörganges in Kombination mit den Riester Ohrtrichtern produziert. 3.2. Aufsetzen und Abnehmen von Ohrtrichtern Setzen Sie den gewählten Trichter auf die Metallfassung des Otoskopes. Drehen Sie den Trichter nach rechts bis ein Widerstand spürbar wird.
  • Page 4: Ophthalmoskop / E-Xam Und Zubehör

    Art. Nr. 10961 Konnektor für pneumatischen Test 4. Ophthalmoskop / e-xam und Zubehör 4.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Ophthalmoskope wurden zur Untersuchung des Auges und des Augenhintergrundes hergestellt. Die Unter suchungsleuchte e-xam wurde zur Untersuchung der verschiedenen Körperöffnungen...
  • Page 5 hergestellt. Ferner kann sie auch zur Pupillenreaktions-Untersuchung eingesetzt wer- den. (Photobiologischer Test-Report EN 62471:2008) 4.2. Linsenrad mit Korrekturlinsen Die Korrekturlinsen können am Linsenrad eingestellt werden. Es stehen folgende Korrekturlinsen zur Auswahl: D+ 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20 D- 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20 Die Werte können im beleuchteten Sichtfeld abgelesen werden.
  • Page 6 Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner spezieller Wartung. Sollte ein Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
  • Page 9 Operating Instructions carefully prior to startup and keep in a safe place. Should you have any queries, please contact the Company or your Riester Agent who will be plea- sed to assist you. For addresses see last page of these Operating Instructions. The address of your authorised Riester Agent will be supplied to you on request.
  • Page 10 3. Otoscope and accessories 3.1. Purpose Riester otoscopes described in these Instructions for Use have been produced for lighting and examination of the auditory canal, combined with a Riester ear specu- lum. 3.2. Insertion and removal of ear speculum Position the selected speculum on the chromium plated metal socket of the otosco- pe.
  • Page 11 4. Ophthalmoscope / e-xam and accessories 4.1. Purpose Riester ophthalmoscopes described in these Instructions for Use have been designed for the examination of the eye and its background. The diagnostic penlight e-xam has been developed for examination of different body cavities. It can furthermore be used for an examination test of pupil reaction.
  • Page 12 These instruments and their accessories do not require any specific maintenance. Should an instrument have to be examined for any specific reason whatsoever, please return it to the Company or an authorised Riester dealer in your area. Addresses to be supplied on request.
  • Page 13 6. Notes Ambient temperature: 0 ° to +40 ° C Relative Humidity: 30% to 70% noncondensing Storage location: -10° to +55° Relative Humidity: 10% to 95% CAUTION: There is possibly a risk of ignition if the equipment is operated in the pre- sence of flammable mixtures of substances with air or with oxygen, nitrous oxide and anesthetic gases.
  • Page 15: Informations Importantes, À Lire Attentivement Avant La Mise En Service

    2. Manche à piles et mise en service 2.1. Utilisation Les manches à piles Riester décrits dans ce mode d‘emploi servent à alimenter en énergie les têtes d‘instruments (les lampes se trouvent dans les têtes d‘instruments). Il servit en outre de support.
  • Page 16: Otoscope Et Accessoires

    ! 3. Otoscope et accessoires 3.1. Utilisation Les otoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l‘éclairage et l‘examen du conduit auditif en association avec les tubes auriculaires Riester. 3.2. Mise en place et retrait des tubes auriculaires Placez le tube auriculaire choisi sur la douille métallique chromée de l‘otoscope.
  • Page 17 4. Ophthalmoscope / e-xam et accessoires 4.1. Champ d’application Les ophtalmoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l‘examen de l‘oeil et du fond de l‘oeil. La lampe de diagnostic e-xam a été développée pour les examinations des différents orifices corporels. De plus, e-xam tient la possibi- lité...
  • Page 18: Instructions D'entretien Remarque Générale

    Diaphragme Fonction Demi-lune : pour examen avec lentille opaque Petit cercle : réduction des réflexes pour petites pupilles Grand cercle : examen normal du fond Étoile de fixation : détection de fixation centrale ou excentrée Filtres Fonction Filtre absorbant du rouge : accentue les contrastes pour l‘évalu- ation des petites modifications vasculai- res, par exemple, saignements rétini...
  • Page 19 Les instruments et leurs accessoires n‘exigent pas d‘entretien particulier. Si, pour une raison quelconque, un instrument devait être contrôlé, veuillez nous l‘ad- resser ou l‘envoyer à un commerçant Riester agréé proche de chez vous, que nous serons heureux de vous indiquer.
  • Page 21 2. Mangos de pila y funcionamiento 2.1. Aplicación apropiada La función de los mangos de pila Riester recogidos en este instrucciones para el uso es el abastecimiento energético de los cabezales de los instrumentos (las bombillas están incorporadas en los correspondientes cabezales). Por añadido, sirve también como soporte.
  • Page 22 ¡Podrían producirse daños irreparables! 3. Otoscopio y accesorios 3.1. Aplicación apropiada Los otoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la iluminación y la exploración del conducto auditivo en combinación con los espéculos auditivos Riester.
  • Page 23 Desenrosque el cabezal de instrumentos del mango de pilas. El LED/la bombilla se encuentra en la parte inferior del cabezal de instrumentos. Extraiga la lámpara con el pulgar y el dedo índice o con una herramienta adecuada del cabezal de instrumentos. Si sustituye el LED por una bombilla, deberá...
  • Page 24 4. Oftalmoscopio / e-xam y accesorios 4.1. Aplicación apropiada Los oftalmoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la exploración del ojo y del fondo ocular. La lámpara de diagnóstico e-xam ha sido desarollada para el examen de cavidades corporales.
  • Page 25 Los instrumentos y sus correspondientes accesorios no precisan de ningún mante- nimiento especial. Si por cualquier motivo fuera necesario someter el instrumento a in-spección, por favor diríjase a nuestra empresa o a un representante reconocido por Riester; le asistiremos gustosamente. 6. Observación Temperatura ambiental: 0°...
  • Page 28 2. Manici a pila e messa in funzione 2.1. Destinazione d‘uso I manici a pila Riester descritti in queste istruzioni per l‘uso servono a fornire l‘ener- gia elettrica di alimentazione alle teste degli strumenti (le lampadine sono contenute nelle corrispondent teste degli strumenti). Servono inoltre da supporto.
  • Page 29 3. Otoscopio ed accessori 3.1. Destinazione d‘uso Gli otoscopi Riester descritti nelle presenti istruzioni sono stati prodotti per l‘illumi- nazione e la visita del condotto uditivo in combinazione con gli specoli per otoscopia Riester.
  • Page 30 No. 10961 Connettore per test pneumatico 4. Oftalmoscopio / e-xam e accessori 4.1. Destinazione d’uso Gli oftalmoscopi Riester nelle presenti istruzioni d‘uso sono destinati all‘esame de- ll‘occhio e del fondo oculare. La lampada per uso diagnostico e-xam è stata realizzata per l‘esame delle diverse aperture corporee.
  • Page 31 Gli strumenti e i relativi accessori non necessitano di manutenzione particolare. Qua- lora fosse necessario controllare uno strumento per qualsiasi motivo, si prega di invi- are lo strumento allÐazienda produttrice oppure ad un rivenditore autorizzato Riester locale, che saremo lieti di indicare.
  • Page 32 6. Indicazioni Temperatura ambiente da: 0 ° a +40 ° C Umidità relativa: 30% al 70% senza condensa Luogo di conservazione: da -10° a +55° Umidità relativa: 10% a 95% senza condensa NOTA: C‘è eventualmente il rischio di incendio se il dispositivo viene utilizzato in pre- senza di miscele infi...
  • Page 34 и храните ее в надежном месте. Eсли у Вас имеются какие либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь непосредственно в компанию Riester или к дилеру Riester, у которого Вы приобрели данный продукт. Вы будем рады помочь Вам. Адрес указан на последней странице данной инструкции по эксплуатации. Адрес...
  • Page 35 приводит к непоправимым поломкам! 3. Отоскоп и принадлежности к нему 3.1. Hазначение Отоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, были разработаны для проведения обследований слухового прохода. Приборы используются совместно с ушными воронками Riester. 3.2. Присоединение и отсоединение ушной воронки...
  • Page 36 находится внизу в головке. 0ольшим и указательным пальцем или с помощью специального инструмента выньте лампу из головки. При замене светодиода на лампу накаливания необходимо использовать опциональный адаптер, при замене лампы накаливания на светодиод его следует вынимать из патрона лампы. Плотно установите...
  • Page 37 № 10961 7оннектор для пневматического теста 4. Офтальмоскоп / e-xam и принадлежности 4.1. Hазначение Офтальмоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, были разработаны для обследования глаза и глазного дна. Смотровой светильник e-xam предназначен для осмотра различных естественных отверстий. Также его можно использовать для исследования реакции зрачка.
  • Page 38 Bсе вышеописанные приборы и принадлежности к ним не требуют какого-либо специального технического обслуживания. Однако если устройство требуется проверить по какой-либо причине, пожалуйста, пришлите его в компанию Ries- ter или официальному дилеру Riester в Bашем регионе. Адрес дилера будет предоставлен Bам по Bашему запросу. 6. Примечания...
  • Page 39 создавать радиопомехи и может отрицательно сказаться на работе приборов в его ближайшем окружении. Возможно, что в таком случае придется принять подходящие меры для устранения этих эффектов, например, иначе ориентировать или разместить этот медицинский прибор или обеспечить его экранирование.
  • Page 41 You are also welcome to request a provisional cost esti- mate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the com- pleted Warranty Card to the following address:...
  • Page 42 Pour toute garantie ou réparation, veuillez nous retourner l‘appareil completmuni de la carte de garantie dûment remplie à l‘adresse suivante: Rudolf Riester GmbH Numméro de série/de lot Abt. Reparaturen Date, Cachet et signature du revendeur Bruckstr.
  • Page 43 истечения срока гарантии, но за плату. Пожалуйста, обращайтесь к нам также по поводу предварительной оценки затрат, которая выполняется бесплатно. B случае гарантийных рекламаций, а также для проведения ремонта, отправьте изделие Riester вместе с заполненным 2арантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH 4ерийный номер или номер партии...
  • Page 48 Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 | Bruckstraße 31 | DE - 72417Jungingen | Germany Tel.: (+49) +7477-9270-0 | Fax.: (+49) +7477-9270-70 E-Mail: info@riester.de | www.riester.de...

Table of Contents