Table of Contents
  • Demontage und Entsorgung
  • Wartung
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Mise en Service
  • Fonctions Supplémentaires
  • Démontage Et Mise Au Rebut
  • Notas de Segurança
  • Especificações de Uso
  • Colocação Em Funcionamento
  • Funções Adicionais
  • Desmontagem E Descarte
  • Avvertenze Sulla Sicurezza
  • Messa in Funzionamento
  • Funzioni Supplementari
  • Diagnostica Delle Anomalie
  • Smontaggio E Smaltimento
  • Manutenzione
  • Instrucciones de Seguridad
  • Uso Conforme a lo Previsto
  • Puesta en Servicio
  • Funciones Adicionales
  • Diagnóstico de Fallos
  • Desmontaje y Eliminación
  • Mantenimiento
  • Указания По Безопасности
  • Использование По Назначению
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Дополнительные Функции
  • Демонтаж И Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GRSE18
Operating Instruction
DE/EN/FR/PT/IT/ES/ZH/JA/RU
8016954.16B5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GRSE18 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SICK GRSE18

  • Page 1 GRSE18 Operating Instruction DE/EN/FR/PT/IT/ES/ZH/JA/RU 8016954.16B5...
  • Page 2 This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modifica‐...
  • Page 3: Safety Notes

    ■ Correct use The GRSE18 is an opto-electronic through-beam photoelectric sensor (referred to as "sensor" in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons. A sender (WS) and a receiver (WE) are required for operation. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
  • Page 4 Image 3: H Mount sensors (sender and receiver) using suitable mounting brackets (see the SICK range of accessories). Align the sender and receiver with each other [K]. Observe the maximum permissible tightening torque of the sensor of 2.0 Nm for metal/0.9 Nm for plastic [K].
  • Page 5 The green LED indicator lights up on the sensor. Explanations of the connection diagram (Graphic B): Switching outputs Q and /Q (according to Graphic B): GRSE18-P (PNP: load -> M) GRSE18-N (NPN: load -> L+) TI = test input (see Additional functions) Align the sender with the receiver.
  • Page 6 The sensor is adjusted and ready for operation. Refer to Graphics C and G to check the func‐ tion. If the switching output fails to behave in accordance with Graphic C, check application conditions. See section Fault diagnosis. Image 5: C Image 6: G | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 7: Additional Functions

    Additional functions Additional functions The GRSE18 sensor features a test input ("TI" on the connection diagram [B]), which can be used to check that the sensor is functioning correctly: If cable sockets with LED indicators are used, you must ensure that the TI is assigned accordingly.
  • Page 8: Disassembly And Disposal

    (particularly pre‐ cious metals). Maintenance SICK sensors are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: 1. Clean the external lens surfaces 2. Check the screw connections and plug-in connections No modifications may be made to devices.
  • Page 9 Bestimmungsgemäße Verwendung Die GRSE18 ist eine optoelektronische Einweg-Lichtschranke (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Sender (WS) und ein Empfänger (WE) erforderlich. Bei jeder anderen Verwen‐ dung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
  • Page 10 Inbetriebnahme Abb. 9: H Sensoren (Sender und Empfänger) an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe SICK- Zubehör-Programm). Sender und Empfänger zueinander ausrichten [vgl. K]. Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 2,0 Nm für Metall / 0,9 Nm für Kunststoff beachten [vgl. K].
  • Page 11 Am Sensor leuchtet die grüne Anzeige-LED. Erläuterungen zum Anschlussschema (Grafik B): Schaltausgänge Q bzw. /Q (gemäß Grafik B): GRSE18-P (PNP: Last -> M) GRSE18-N (NPN: Last -> L+) TE = Testeingang (siehe Zusatzfunktionen) Sender auf Empfänger ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelichtstrahl auf den Empfänger auftrifft.
  • Page 12 Wir empfehlen, das Potentiometer auf "Maximal" zu stellen. Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Zur Überprüfung der Funktion Grafik C und G heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß Grafik C, Einsatzbedingungen prü‐ fen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose. Abb. 11: C Abb. 12: G | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 13 Zusatzfunktionen Zusatzfunktionen Der Sensor GRSE18 verfügt über einen Testeingang („TE“ im Anschlussschema [B]), mit dem die ordnungsgemäße Funktion des Sensors überprüft werden kann: bei Verwendung von Leitungsdo‐ sen mit LED-Anzeigen ist darauf zu achten, dass der TE entsprechend belegt ist.
  • Page 14: Demontage Und Entsorgung

    Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren Vorschriften zu erfol‐ gen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben. Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen 1. die optischen Grenzflächen zu reinigen 2. Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    Utilisation conforme GRSE18 est une barrière émetteur-récepteur optoélectronique (appelée capteur dans ce docu‐ ment) qui permet la détection optique sans contact d'objets, d'animaux et de personnes. Un émetteur (WS) et un récepteur (WE) sont nécessaires à son fonctionnement. Toute autre utilisa‐...
  • Page 16: Mise En Service

    Monter les capteurs (émetteur et récepteur) sur des équerres de fixation adaptées (voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner l'émetteur sur le récepteur [voir K]. Respecter le couple de serrage maximal admissible du capteur de 2,0 Nm pour métal / 0,9 Nm pour plastique [voir K].
  • Page 17 > 0 V). La DEL verte s'allume sur le capteur. Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) : Sorties de commutation Q ou /Q (selon le schéma B) : GRSE18-P (PNP : charge -> M) GRSE18-N (NPN : charge -> L+) TE = entrée test (voir fonctions supplémentaires) Aligner l'émetteur sur le récepteur.
  • Page 18 Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les sché‐ mas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. Image 17: C | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 19: Fonctions Supplémentaires

    Image 18: G Fonctions supplémentaires Le capteur GRSE18 dispose d’une entrée test (« TE » dans le schéma de raccordement [B]) qui permet de contrôler le bon fonctionnement du capteur : lorsque des connecteurs femelles équi‐ pés de DEL sont utilisés, s’assurer que l’entrée TE est correctement affectée.
  • Page 20: Démontage Et Mise Au Rebut

    La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux). Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement 1. au nettoyage des surfaces optiques 2.
  • Page 21: Notas De Segurança

    ■ Especificações de uso O GRSE18 é uma barreira de luz unidirecional optoeletrônica (doravante denominada "sensor") utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Para a operação, são necessários um emissor (WS) e um receptor (WE). Qualquer utilização diferente ou alter‐...
  • Page 22: Colocação Em Funcionamento

    Montar os sensores (emissor e receptor) em cantoneiras de fixação adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o emissor e o receptor entre si [cp. K]. Observar o torque de aperto máximo permitido do sensor de 2,0 Nm para metal / 0,9 Nm para plástico [cp.
  • Page 23 O indicador LED verde está aceso no sensor. Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráfico B): Saídas de comutação Q ou /Q (conforme o gráfico B): GRSE18-P (PNP: carga -> M) GRSE18-N (NPN: carga -> L+) ET = Entrada de teste (ver Funções adicionais) Alinhar o emissor ao receptor.
  • Page 24 O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os gráficos C e G para verificar o funciona‐ mento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. Image 23: C | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 25: Funções Adicionais

    Image 24: G Funções adicionais O sensor GRSE18 dispõe de uma entrada de teste ("ET" no esquema de conexões [B]), através da qual é possível verificar o seu funcionamento correto: ao utilizar conectores fêmea com indi‐ cadores LED, certificar-se de que a ET tenha o pin-out adequado.
  • Page 26: Desmontagem E Descarte

    No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis conti‐ dos (principalmente dos metais nobres). Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares 1. uma limpeza das superfícies ópticas 2. uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho.
  • Page 27: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Uso conforme alle prescrizioni La GRSE18 è un relè fotoelettrico unidirezionale a riflessione optoelettronica (di seguito nomi‐ nato sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per il funzionamento sono necessari un emettitore (WS) e un ricevitore (WE). Se viene utilizzata diver‐...
  • Page 28: Messa In Funzionamento

    Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per acces‐ sori SICK). Orientare reciprocamente l'emettitore e il rispettivo ricevitore [cfr. K]. Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 2,0 Nm per il metallo / 0,9 Nm per la plastica [cfr.
  • Page 29 > 0 V). Sul sensore si accende l'indicatore LED verde. Spiegazioni dello schema di collegamento (grafico B): Uscite di commutazione Q ovvero /Q (conformemente al grafico B): GRSE18-P (PNP: carico -> M) GRSE18-N (NPN: carico -> L+) TE = entrata di prova (vedi funzioni supplementari) Orientare reciprocamente l'emettitore sul rispettivo ricevitore.
  • Page 30 Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osser‐ vare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. Image 29: C | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 31: Funzioni Supplementari

    Image 30: G Funzioni supplementari Il sensore GRSE18 dispone di un'entrata di prova („TE“ nello schema di collegamento [B]), tra‐ mite la quale il funzionamento regolare del sensore può venire controllato: in caso di uso di con‐ nettori di linea con indicatori LED si deve prestare attenzione che TE sia relativamente inserita.
  • Page 32: Smontaggio E Smaltimento

    Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si aus‐ pica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento. Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di 1. pulire le superfici limite ottiche 2.
  • Page 33: Instrucciones De Seguridad

    Uso conforme a lo previsto La GRSE18 es una barrera optoelectrónica monohaz (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para que funcione se precisa un transmisor (WS) y un receptor (WE).
  • Page 34: Puesta En Servicio

    Montar los sensores (transmisores y receptores) en escuadras de fijación adecuadas (véase el programa de accesorios SICK). Alinear el transmisor y el receptor entre sí [véase K] Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 2,0 Nm para metal y 0,9 Nm para plástico [véase K].
  • Page 35 En el sensor se ilumina el LED indicador verde. Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B) Salidas conmutadas Q o /Q (según figura B): GRSE18-P (PNP: carga -> M) GRSE18-N (NPN: carga -> L+) TE = entrada de prueba (ver funciones adicionales) Oriente el transmisor hacia el receptor Seleccione una posición que permita que el haz de...
  • Page 36 El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figu‐ ras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condicio‐ nes de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". Image 35: C | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 37: Funciones Adicionales

    Image 36: G Funciones adicionales El sensor GRSE18 dispone de una entrada de prueba ("TE" en el esquema de conexión [B]), con la que puede comprobarse el buen funcionamiento del sensor: si se utilizan tomas de red con indicadores LED hay deberá procurarse que la TE esté asignada como corresponde.
  • Page 38: Desmontaje Y Eliminación

    (especialmente metales nobles) deben ser eliminados conside‐ rando la opción del reciclaje. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: 1. Limpiar las superficies ópticas externas 2. Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
  • Page 39 ■ 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 ■ 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。仅限用于符合 NFPA 79 的应用。可用 UL 所列 ■ 出的含连接线缆的连接器. Enclosure type 1 调试前防止设备受潮或污染。 ■ 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 ■ 拟定用途 GRSE18 是一种光电式单向光栅(下文简称为“传感器”),用于物体、动物和人体的非接触式 光学检测。须配有一个发射器 (ws) 和一个接收器 (WE) 才可正常运行。如果滥用本产品或擅自 更改产品,则 SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。 Image 37: GRSE18-xxxx2 Image 38: GRSE18-xxxx7 Irrtuemer | SICK 8016954.16B5...
  • Page 40 调试 调试 注意使用条件:使用随附的图表 [参照 H] 调整发射器和接收器之间的距离(x = 开关距 离,y = 信号冗余)。 使用多个采用相邻方式安装的单向光栅时,我们建议每隔一个光栅即交换发射器和接收 器的顺序或按规定在各个单向光栅之间保留足够间距。由此可避免相互间的影响 [参照 I]。 Image 39: H 将传感器(反射器和接收器)安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。相互 对准反射器和接收器 [根据 K]。 传感器金属部件的拧紧扭矩为 2.0 NM,塑料部件的拧紧扭矩为 0.9 NM [根据 K]。 Image: K: GRSE18-x24x7 | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 41 调试 Image: K: GRSE18-x24x2 = 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图 [参照 B] 中的信 必须在无电压状态 (V 息: – 插头连接:引线分配 – 导线:芯线颜色 Image: B: GRSE18-x24xx Image: B: GRSE18-x11xx 完成所有电子连接后,才敷设或接通电源 (V > 0 V)。传感器上的绿色 LED 指示灯亮起。 接线图(图 B)说明: 开关输出端 Q 或 /Q(根据图 B): GRSE18-P(PNP:负载 -> M)...
  • Page 42 调试 Image 40: E 配电位计的传感器: 使用电位计(型号:270°)设置灵敏度。向右旋转:提高信号冗余,向左旋转:降低信 号冗余。我们建议将电位计调为“最大”。 传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 G 检查功能。如果开关输出端的动作不符合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 Image 41: C | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 43 Image 42: G 附加功能 传感器 GRSE18 通过测试输入端(接线图 [B] 中的 "TE"),使用该输入端检查传感器功能是否 正确:使用配备 LED 指示灯的母插头时应注意相应分配 TE。 激活测试输入端时,发送器和接收器之间不得出现任何物体(参见接线图 [B],TE 为 0V)。 将关闭或模拟 LED 发送信号,以便识别物体。参照图 C 和 G 检查功能。如果开关输出端的动 作不符合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 故障诊断 表 74 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 表_故障诊断 LED 指示灯 / 故障界面 / 原因 / 措施 /...
  • Page 44 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(尤其是贵金 属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: 1. 清洁镜头检测面 2. 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 透過形光電センサ 取扱説明書 安全上の注意事項 ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 ■...
  • Page 45 安全上の注意事項 本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護の為の安全コンポーネントではありませ ■ ん。NFPA 79 に準拠した用途にのみ使用してください。接続ケーブル付き UL 規格のア ダプタも使用できます。 Enclosure type 1 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 ■ 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されています。 ■ 正しいご使用方法 GRSE18 は透過形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人などを光学的技術 により非接触で検知するための装置です。操作には投光器(WS)および受光器(WE)が必 要です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された 場合、SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になります。 Image 43: GRTE18-xxxx2 Image 44: GRTE18-xxxx7 コミッショニング 使用条件に従ってください:対応する図に従って、投光器と受光器間の距離を設定し ます(x = 検出範囲、y = 動作余裕度)。 複数の透過形光電センサを隣り合わせに取り付けて使用する場合、透過形光電センサ ひとつおきに投光器 / 受光器の配置を入れ替え、また透過形光電センサ同士の間に十...
  • Page 46 Image 45: H: Sensing range 115 mm 1) Sensing range on black, 6 % remission 2) Sensing range on gray, 20 % remission 3) Sensing range on white, 90 % remission 適切なブラケットを使用してセンサ(投光器と受光器)を取り付けます(SICK 付属品 カタログを参照)。投光器と受光器を互いに方向調整します [K]。 センサの最大許容締付トルク 2.0 Nm(金属)/0.9 Nm(プラスチック)に注意してく ださい [K]。...
  • Page 47 の LED 表示灯がセンサ上で点灯します。 接続図の説明(図 B)。 スイッチング出力 Q および /Q(図 B に準拠): GRTE18-P(PNP:負荷 -> M) GRTE18-N(NPN:負荷 -> L+) TI = テスト入力(追加機能を参照) 投光器を受光器の方向に合わせます。赤色光投光スポットが受光器の受光レンズ部分 に照射されるように位置を調整します。ヒント:光軸調整の補助として白い紙やリフ レクタ(反射シート)等を使用することができます。投光器から受光器への視界が遮 られたり、光軸に対象物がないようにして下さい [E を参照]。投受光器の光学部分(フ ロントレンズ部分)の視界を遮るものが一切ないことを確認してください。 投光器を受光器の方向に合わせます。赤外光(不可視)が受光器の受光レンズ部分に 照射されるように位置を調整します。ヒント:光軸調整の補助として白い紙やリフレ クタ(反射シート)等を使用することができます。光軸調整が適切かどうかは、LED 表示灯の点灯状態によって行って下さい。これに関連して図 C および E を参照してく ださい。投光器から受光器への視界が遮られたり、光軸に対象物があってはなりませ ん。投受光器の光学部分(フロントレンズ部分)の視界を遮るものが一切ないことを 確認してください。 Irrtuemer | SICK 8016954.16B5...
  • Page 48 コミッショニング Image 46: E 感度調整ボリューム付きセンサ: 感度は感度調整ボリューム(タイプ:270°)で調整します。右回転:検出感度増加; 左回転:検出感度減少。感度調整ボリュームを「最大」に設定することをお勧めしま す。 センサは調整済みで、操作できる状態です。図 C および G を参照し、機能点検してく ださい。スイッチング出力が図 C のように動作しない場合、使用条件を確認して下さ い。故障診断の項を参照してください。 Image 47: C | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 49 Image 48: G 追加機能 GRSE18 センサにはテスト入力(接続図 [B] では「TI」)機能があり、これでセンサが正常 に動作しているかどうか確認することができます:LED 表示灯付きのケーブルソケットを使 用する場合、TI がそれに応じて割り当てられていることを確認してください。 投光器と受光器の間に対象物があってはなりません。テスト入力を有効にします(接続図 [B] を参照、TI は 0 V)。投光 LED がオフになる、または対象物の検出がシミュレートされ ます。図 C および G を参照し、機能点検してください。スイッチング出力が図 C のように 動作しない場合、使用条件を確認して下さい。故障診断の項を参照してください。 故障診断 表 85 には、センサが動作しなくなった場合の対策が示されています。 Tab_エラー診断 LED 表示灯/故障パターン / 原因 / 対策 /...
  • Page 50 解体および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、できるだ け構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: 1. 外部レンズの表面を清掃する 2. ねじ接続およびコネクタプラグの接続状態を点検する 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご了承くだ さい。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。 Однолучевой фоторелейный барьер Руководство по эксплуатации | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 51: Указания По Безопасности

    ■ время всего жизненного цикла сенсора. Использование по назначению GRSE18 является оптоэлектронным однолучевым световым барьером (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для эксплуатации необходимы передатчик (WS) и приемник (WE). При ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных...
  • Page 52: Ввод В Эксплуатацию

    образом можно избежать взаимного воздействия [см. I]. Image 51: H Установите сенсоры (передатчик и приемник) на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте передатчик и приемник друг относительно друга [см. K]. Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 2,0 Нм для металла / 0,9 Нм...
  • Page 53 светодиодный индикатор. Пояснения к схеме электрических соединений (график B): Коммутирующие выходы Q или /Q (согласно графику B): GRSE18-P (PNP: нагрузка -> M) GRSE18-N (NPN: нагрузка -> L+) TE = тестовый вход (см. дополнительные функции) Направьте сенсор на приемник. Выберите такую позицию, чтобы красный луч...
  • Page 54 функционального резерва. Рекомендуется устанавливать потенциометр на "Maximal". Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей". Image 53: C | SICK Irrtuemer 8016954.16B5...
  • Page 55: Дополнительные Функции

    Image 54: G Дополнительные функции Сенсор GRSE18 имеет тестовый вход („TE“ на схеме электрических соединений [B]), с помощью которого можно проверить надлежащее функционирования сенсора: при использовании розеток со светодиодными индикаторами следите за правильным подключением TE. Объектов между передатчиком и приемником быть не должно, активируйте тестовый вход (см.
  • Page 56: Демонтаж И Утилизация

    Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно 1. очищать оптические ограничивающие поверхности 2. проверять прочность резьбовых и штекерных соединений...
  • Page 57 Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией. GRSE18- GRSE18- xxx4x xxx2x Light source Lichtquelle Source lumi‐ Fonte de luz Fonte lumi‐ Fuente de 光源 光源 redlight infraredlight neuse nosa Sensing Schaltab‐...
  • Page 58 GRSE18- GRSE18- xxx4x xxx2x 8 A; residual A; Restwel‐ tégé contre prova de max. 8 A; contra cor‐ UV > 24 V UV > 24 ripple max. ligkeit max. les courts- curto-cir‐ ondulazione tocircuitos ,且环境温 V、および 5 Vss 5 Vss circuits cuito máx.

Table of Contents