Mafell A18 M bl Original Operating Instructions

Mafell A18 M bl Original Operating Instructions

Cordless drill driver and cordless impact drill driver
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Zeichenerklärung

    • 2 Erzeugnisangaben

      • Angaben zum Hersteller
      • Kennzeichnung der Maschine
      • Technische Daten
      • Angaben zur Geräuschemission
      • Angaben zur Vibration
      • Lieferumfang
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • 3 Sicherheitshinweise

    • 4 Bestandteile

      • Symbole
    • 5 Betrieb

      • Akku, Kapazitäts- und Signalanzeige
      • Akku Entnehmen, Einsetzen
      • Drehrichtung, Transportsicherung
      • Getriebestufe Wählen
      • Bohren, Schlagbohren Einstellen
      • Drehmomentbegrenzung, Maximales Drehmoment, Impulsfunktion Einstellen
      • Ein-/Ausschalten, Drehzahl Einstellen
      • Schnellspann-Bohrfutter
      • Schnellwechsel-Bohrfutter Abnehmen
      • Gürtel-Clip
      • Bit-Aufnahme
      • LED-Leuchte
    • 6 Wartung und Instandhaltung

    • 7 Störungsbeseitigung

    • 8 Sonderzubehör

    • 9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste

  • Français

    • 1 Explication des Pictogrammes

    • 2 Données Caractéristiques

      • Identification du Constructeur
      • Identification de la Machine
      • Caractéristiques Techniques
      • Niveau Sonore
      • Vibration
      • Équipement Standard
      • Utilisation Conforme
    • 3 Consignes de Sécurité

    • 4 Composants

      • Pictogrammes
    • 5 Fonctionnement

      • Batterie, Indicateur de Charge Et Signaux
      • Retrait, Insertion de la Batterie
      • Sens de Rotation, Sécurité de Transport
      • Sélection du Rapport de Vitesse
      • Perçage, Réglage du Perçage À Percussion
      • Réglage de la Limitation du Couple, du Couple Maxi, de la Fonction Impulsion
      • Mise en Marche/Arrêt, Réglage de la Vitesse
      • Mandrin de Perceuse À Bridage Rapide
      • Retrait du Mandrin de Perceuse À Changement Rapide
      • Clip de Ceinture
      • Logement D'embout
      • Éclairage LED
    • 6 Entretien Et Maintenance

    • 7 Dérangements

    • 8 Accessoires Supplémentaires

    • 9 Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange

  • Italiano

    • 1 Legenda

    • 2 Informazioni Sul Prodotto

      • Informazioni Sul Produttore
      • Identificazione Della Macchina
      • Dati Tecnici
      • Informazioni Sull'emissione DI Rumori
      • Informazioni Sulle Vibrazioni
      • Volume DI Fornitura
      • Impiego Conforme All'uso Previsto
    • 3 Avvertenze DI Sicurezza

    • 4 Componenti

      • Simboli
    • 5 Funzionamento

      • Batteria, Indicatore DI Capacità E Segnali
      • Rimozione, Inserimento Batteria
      • Senso DI Rotazione, Sicura DI Trasporto
      • Selezione Livello Ingranaggio
      • Foratura, Impostazione Foratura a Percussione
      • Delimitazione Coppia, Coppia Massima, Impostazione Funzione a Impulsi
      • Accensione/Spegnimento, Impostazione Numero DI Giri
      • Mandrino a Serraggio Rapido
      • Rimozione del Mandrino a Cambio Rapido
      • Gancio Per Cintura
      • Attacco Inserto
      • Lampada LED
    • 6 Manutenzione E Riparazione

    • 7 Eliminazione Dei Disturbi

    • 8 Accessori Speciali

    • 9 Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi

  • Dutch

    • 1 Verklaring Van de Symbolen

    • 2 Gegevens Met Betrekking Tot Het Product

      • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
      • Karakterisering Van de Machine
      • Technische Gegevens
      • Gegevens Met Betrekking Tot de Geluidsemissie
      • Gegevens M.b.t. de Trilling
      • Leveromvang
      • Reglementaire Toepassing
    • 3 Veiligheidsinstructies

    • 4 Bestanddelen

      • Symbolen
    • 5 Bedrijf

      • Accu, Capaciteits- en Signaalindicatie
      • Accu Wegnemen, Plaatsen
      • Draairichting, Transportbeveiliging
      • Aandrijvingstrap Selecteren
      • Boren, Slagboren Instellen
      • Momentbegrenzing, Maximaal Moment, Impulsfunctie Instellen
      • In-/Uitschakelen, Toerental Instellen
      • Snelspanboorhouder
      • Snelwisselboorhouder Wegnemen
      • Gordelklem
      • Bit-Opname
      • Led-Lampje
    • 6 Onderhoud en Reparatie

    • 7 Verhelpen Van Storingen

    • 8 Extra Toebehoren

    • 9 Explosietekening en Onderdelenlijst

  • Español

    • 1 Simbología

    • 2 Datos del Producto

      • Datos del Fabricante
      • Identificación de la Máquina
      • Uso Proyectado
    • 3 Instrucciones de Seguridad

    • 4 Componentes

      • Símbolos
    • 5 Funcionamiento

      • Acumulador, Indicador de Capacidad y Señal
      • Extraer, Colocar el Acumulador
      • Sentido de Giro, Seguro de Transporte
      • Seleccionar el Nivel de Engranaje
      • Configurar Taladro, Taladro de Impacto
      • Configurar el Límite de Par, el Par Máximo, la Función del Impulso
      • Conectar/Desconectar, Configurar la Velocidad
      • Broca de Sujeción Rápida
      • Extraer la Broca de Cambio Rápido
      • Clip para Cinturón
      • Alojamiento de Puntas
      • Lámpara LED
    • 6 Mantenimiento y Reparación

    • 7 Eliminación de Fallos Técnicos

    • 8 Accesorios Especiales

    • 9 Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio

  • Suomi

    • 1 Merkkien Selitykset

    • 2 Tuotetiedot

      • Valmistajan Tiedot
      • Konetunnus
      • Tekniset Tiedot
      • Melupäästötiedot
      • Tärinää Koskevat Tiedot
      • Toimituksen Laajuus
      • Määräysten Mukainen Käyttö
    • 3 Turvallisuusohjeet

    • 4 Osat

      • Symbolit
    • 5 Käyttö

      • Akku, Kapasiteetti- Ja Merkkivalonäyttö
      • Akun Poistaminen, Asettaminen
      • Kiertosuunta, Kuljetusvarmistin
      • Vaihdeportaan Valitseminen
      • Porauksen, Iskuporauksen Asettaminen
      • Päälle-/Poiskytkeminen, Kierrosluvun Säätö
      • Pikakiinnitys-Poranistukka
      • Pikavaihto-Poranistukan Poistaminen
      • Hihna-Klipsi
      • Poranteräpidike
      • LED-Valaisin
    • 6 Huolto Ja Kunnossapito

    • 7 Häiriöiden Poisto

    • 8 Erikoistarvikkeet

    • 9 Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo

  • Svenska

    • 1 Teckenförklaring

    • 2 Produktdata

      • Uppgifter Om Tillverkare
      • Maskinens ID-Beteckning
      • Tekniska Data
      • Uppgifter Om Bullernivå
      • Uppgifter Om Vibration
      • Leveransinnehåll
      • Avsedd Användning
    • 3 Säkerhetsanvisningar

    • 4 Beståndsdelar

      • Symboler
    • 5 Användning

      • Batteri, Laddnings Och Signalindikering
      • Ta Loss Och Sätta Fast Batteriet
      • Rotationsriktning, Transportsäkring
      • Välja Drivläge
      • Ställa in Borrning, Slagborrning
      • Ställa in Varvtalsbegränsning, Maximalt Varvtal, Impulsfunktion
      • På/Av, Ställa in Varvtal
      • Snabbspänning Borrchuck
      • Ta Loss Borrchuck För Snabbyte
      • Bältesklämma
      • Bit Hållare
      • LED-Lampa
    • 6 Underhåll Och Service

    • 7 Åtgärdande Av Störning

    • 8 Specialtillbehör

    • 9 Explosionsritning Och Reservdelslista

  • Dansk

    • 1 Forklaring Af Tegn

    • 2 Produktinformationer

      • Producentinformationer
      • Mærkning Af Maskinen
      • Tekniske Data
      • Informationer Vedr. Støj
      • Informationer Vedr. Vibrationer
      • Leveringsomfang
      • Hensigtsmæssig Brug
    • 3 Sikkerhedshenvisninger

    • 4 Bestanddele

      • Symboler
    • 5 Drift

      • Akku, Kapacitets- Og Signalvisning
      • Akku Tages Ud, Sættes I
      • Drejeretning, Transportsikring
      • Geartrin Vælges
      • Boring, Slagboring Indstilles
      • Drejningsmomentbegrænsning, Maks. Drejningsmoment, Impulsfunktion Indstilles
      • Tænde/Slukke, Omdrejningstal Indstilles
      • Lynspænde-Borepatron
      • Lynskifte-Borepatron Aftages Af
      • Bælte-Clips
      • Bit-Holder
      • LED-Lampe
    • 6 Vedligeholdelse Og Reparation

    • 7 Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    • 8 Specialudstyr

    • 9 Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste

      • Zeichenerklärung
      • Erzeugnisangaben
      • Angaben zum Hersteller
      • Kennzeichnung des Gerätes
      • Technische Daten
      • Lieferumfang
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Sicherheitshinweise
      • Bestandteile
      • Inbetriebnahme
      • Selbsttest
      • Betrieb
      • Akku Laden
      • Erhaltungsladung
      • Wartung und Instandhaltung
      • Störungsbeseitigung
      • Signs and Symbols
      • Product Information
      • Manufacturer´s Data
      • Device Identification
      • Technical Data
      • Scope of Supply
      • Use According to Intended Purpose
      • Safety Instructions
      • Components
      • Initial Operation
      • Self-Test
      • Operation
      • Charging the Rechargeable Battery
      • Trickle Charge
      • Service and Maintenance
      • Troubleshooting
      • Explication des Pictogrammes
      • Données Caractéristiques
      • Identification du Constructeur
      • Identification de L'appareil
      • Caractéristiques Techniques
      • Équipement Standard
      • Utilisation Conforme
      • Consignes de Sécurité
      • Composants
      • Mise en Service
      • Auto-Test
      • Fonctionnement
      • Chargement de L'accu
      • Charge D'entretien
      • Entretien Et Maintenance
      • Dérangements
      • Legenda
      • Informazioni Sul Prodotto
      • Informazioni Sul Produttore
      • Contrassegno Dell'apparecchio
      • Dati Tecnici
      • Volume DI Fornitura
      • Impiego Conforme All'uso Previsto
      • Avvertenze DI Sicurezza
      • Componenti
      • Messa in Funzione
      • Autotest
      • Funzionamento
      • Caricare Le Batterie
      • Carica DI Compensazione
      • Manutenzione E Riparazione
      • Eliminazione Dei Disturbi
      • Verklaring Van de Symbolen
      • Gegevens Met Betrekking Tot Het Product
      • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
      • Benaming Van Het Toestel
      • Technische Gegevens
      • Leveromvang
      • Reglementaire Toepassing
      • Veiligheidsinstructies
      • Bestanddelen
      • Ingebruikname
      • Zelftest
      • Bedrijf
      • Accu Laden
      • Verzorgingslading
      • Onderhoud en Reparatie
      • Verhelpen Van Storingen
      • Merkkien Selitykset
      • Tuotetiedot
      • Valmistajan Tiedot
      • Laitteen Tunnistemerkintä
      • Tekniset Tiedot
      • Toimituksen Laajuus
      • Määräysten Mukainen Käyttö
      • Turvallisuusohjeet
      • Osat
      • Käyttöönotto
      • Itsetesti
      • Käyttö
      • Akun Lataus
      • Ylläpitolataus
      • Huolto Ja Kunnossapito
      • Häiriöiden Poisto
      • Teckenförklaring
      • Produktdata
      • Uppgifter Om Tillverkare
      • Aggregat-ID
      • Tekniska Data
      • Leveransinnehåll
      • Avsedd Användning
      • Säkerhetsanvisningar
      • Beståndsdelar
      • Idrifttagning
      • Självtest
      • Användning
      • Ladda Batteri
      • Underhållsladdning
      • Service Och Underhåll
      • Åtgärdande Av Störning
      • Forklaring Af Tegn
      • Produktinformationer
      • Producentinformationer
      • Maskinens Identifikation
      • Tekniske Data
      • Leveringsomfang
      • Hensigtsmæssig Brug
      • Sikkerhedshenvisninger
      • Bestanddele
      • Igangsætning Af Maskinen
      • Selvtest
      • Drift
      • Akku Lades
      • Vedligeholdelsesladning
      • Vedligeholdelse Og Reparation
      • Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

170486.1214
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
Akku-Bohr-
und
Schlagbohrschrauber
Cordless drill driver and cordless impact
drill driver
Perceuse
et
perceuse-visseuse
percussion, sans fil
Trapano avvitatore a batteria e trapano a
percussione a batteria
Accu-boor-
en
slagboorschroevendraaier
Taladro y taladradora de impacto de
batería
Akkupora- ja akkuiskuporaruuvinväännin
Batteridriven
borrskruvdragare-
batteridriven slagborrskruvdragare
Akku-bore-
og
slagboreskruemaskine
Akku-
Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
à
Traduction de la notice d'emploi originale
Istruzioni per l'uso originali
accu-
Originele gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
Alkuperäiskäyttöohje
och
Originalbruksanvisning
akku-
Original driftsvejledning
7
14
22
30
38
46
54
61
68

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mafell A18 M bl

  • Page 1 170486.1214 Akku-Bohr- Akku- Originalbetriebsanleitung Schlagbohrschrauber Cordless drill driver and cordless impact Original operating instructions drill driver Perceuse perceuse-visseuse à Traduction de la notice d'emploi originale percussion, sans fil Trapano avvitatore a batteria e trapano a Istruzioni per l'uso originali percussione a batteria Accu-boor- accu- Originele gebruiksaanwijzing...
  • Page 6: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung......................7 Erzeugnisangaben ......................7 Angaben zum Hersteller ....................7 Kennzeichnung der Maschine ..................7 Technische Daten ......................8 Angaben zur Geräuschemission ..................8 Angaben zur Vibration...................... 8 Lieferumfang ........................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 9 Sicherheitshinweise......................9 Bestandteile........................10 Symbole .........................
  • Page 7: Zeichenerklärung

    Maschinen mit Art.-Nr. 91A001, 91A021, 91A040, 91A041, 91A101, 91A121, 91A140 oder 91A141 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 8: Technische Daten

    Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s Die Messunsicherheit beträgt 1,5 m/s 2.6 Lieferumfang Akku-Bohr- und Akku-Schlagbohrschrauber A18 M bl und ASB18 M bl komplett mit: 1 Akku – Schrauber 1 Schnellwechsel-Bohrfutter 2 Akku 4,0 Ah (5,2 Ah nur bei MaxiMax)
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    - Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von 2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung Schlagbohrmaschinen (Maschinen Die Bohr- und Schlagbohrmaschinen (A18 M bl und Bezeichnung ASB). Die Einwirkung von Lärm kann ASB18 M bl) sind geeignet zum Bohren ohne Schlag Gehörverlust bewirken. in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien - Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten...
  • Page 10: Bestandteile

    gesundheitsschädlich sein. Berühren oder 4.1 Symbole Einatmen Stäube können allergische Bewegungsrichtung Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Erster Gang Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Zweiter Gang - Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten krebserzeugend, besonders Schrauben Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Bohrer (Chromat, Holzschutzmittel).
  • Page 11: Drehmomentbegrenzung, Maximales Drehmoment, Impulsfunktion Einstellen

    5.6 Drehmomentbegrenzung, Maximales mechanische Widerstand überwunden ist. Drehmoment, Impulsfunktion einstellen Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! Drehen Sie so lange kräftig weiter Achtung! (dabei muss es „klicken“), bis kein Weiterdrehen Arbeiten Sie nicht längere Zeit mit mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug eingeschalteter Impulsfunktion! sicher gespannt.
  • Page 12: Wartung Und Instandhaltung

    Trotz dieser Schutzfunktion kann bei bestimmten Anwendungen eine Überlastung und als Folge dessen eine Beschädigung der Maschine auftreten. Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache...
  • Page 13: Sonderzubehör

    - APS 18 M Ladegerät Best.-Nr. 094453 - Winkelvorsatz A-WV 18 Best.-Nr. 094459 - Bohrfutter A-BF 13 Best.-Nr. 206772 - Quick-Bithalter A-BH Best.-Nr. 206766 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -13-...
  • Page 14 English Table of Contents Signs and symbols ......................15 Product information ......................15 Manufacturer's data......................15 Machine identification..................... 15 Technical data ........................ 16 Noise emission specifications ..................16 Vibration specifications....................16 Scope of supply......................16 Use according to intended purpose................17 Safety instructions ......................
  • Page 15: Signs And Symbols

    No. 91A001, 91A021, 91A040, 91A041, 91A101, 91A121, 91A140 or 91A141 2.1 Manufacturer's data MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 16: Technical Data

    The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s The measuring inaccuracy is 1.5 m/s 2.6 Scope of supply Cordless drill driver and cordless impact drill driver A18 M bl and ASB18 M bl complete with: 1 cordless screwdriver 1 quick-release chuck 2 rechargeable batteries 4.0 Ah (5.2 Ah only on MaxiMax)
  • Page 17: Use According To Intended Purpose

    2.7 Use according to intended purpose drill drivers (machines with the designation ASB). The drill and impact drill drivers (A18 M bl and ASB18 Exposure to noise can cause loss of hearing. M bl) are suitable for impact-free drilling in metal,...
  • Page 18: Components

    4.1 Symbols - Certain dusts such as oak or beech dust are considered carcinogenic, especially Movement direction conjunction with additives for wood treatment (chromate, wood preservative). Asbestos- First gear containing material may only be machined by Second gear specialists. - As far as possible, make use of a dust extraction Screwing system.
  • Page 19: Torque Control, Maximum Torque, Setting The Impulse Function

    Caution! The tool is not yet tensioned! MAFELL machines are designed to be low in Continue turning forcefully (a "clicking" sound maintenance. must be heard while doing so) until it is not Always keep the appliance clean.
  • Page 20: Troubleshooting

    Only use MAFELL accessories and spare parts. Have manufacturing and testing procedures, the repair components, the replacement of which has not been must be carried out by an authorised customer described, replaced at a MAFELL customer service service station for MAFELL electrical tools.
  • Page 21: Optional Accessories

    Order No. 094459 - Chuck A-BF 13 Order No. 206772 - Quick bit holder A-BH Order No. 206766 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -21-...
  • Page 22 Français Sommaire Explication des pictogrammes..................23 Données caractéristiques....................23 Identification du constructeur ..................23 Identification de la machine.................... 23 Caractéristiques techniques ................... 24 Niveau sonore ........................ 24 Vibration ......................... 24 Équipement standard ..................... 24 Utilisation conforme......................25 Consignes de sécurité....................25 Composants ........................
  • Page 23: Explication Des Pictogrammes

    91A001, 91A021, 91A040, 91A041, 91A101, 91A121, 91A140 ou 91A141 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s L'incertitude de mesurage s'élève à 1,5 m/s 2.6 Équipement standard Perceuse et perceuse-visseuse à percussion, sans fil A18 M bl et ASB18 M bl complètes avec : 1 perceuse sans fil 1 mandrin de perceuse à changement rapide...
  • Page 25: Utilisation Conforme

    1 notice d'emploi 1 livret « Consignes de sécurité » 2.7 Utilisation conforme Consignes de sécurité La perceuse et perceuse à percussion (A18 M bl et Danger ASB18 M bl) conviennent au perçage sans S'ils ne sont pas utilisés dans le percussion dans le métal, le bois, le plastique et...
  • Page 26: Composants

    (4) Tiroir de commande - 1e ou 2e vitesse - Il est possible que du liquide légèrement acide et inflammable s'échappe des batteries Li-Ion (5) Touche de passage entre le couple maxi et le défectueuses ! En cas de fuite d'acide de batterie couple réglé...
  • Page 27: Sélection Du Rapport De Vitesse

    5.4 Sélection du rapport de vitesse Le bruit qui se produit lors de l'arrêt (ill. 6) de la machine est dû à la construction (arrêt rapide) et n'a N'actionner le tiroir de commande d'influence ni sur le (4) que pendant l'arrêt du moteur ! fonctionnement, ni sur la durée de vie de la machine.
  • Page 28: Clip De Ceinture

    à l'origine d'un endommagement de la machine. Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Remède...
  • Page 29: Accessoires Supplémentaires

    Réf. 094459 - Mandrin de perceuse A-BF 13 Réf. 206772 - Porte-embout rapide A-BH Réf. 206766 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -29-...
  • Page 30 Italiano Indice Legenda ......................... 31 Informazioni sul prodotto ....................31 Informazioni sul produttore..................... 31 Identificazione della macchina ..................31 Dati tecnici........................32 Informazioni sull'emissione di rumori................32 Informazioni sulle vibrazioni ................... 32 Volume di fornitura ......................32 Impiego conforme all'uso previsto .................. 33 Avvertenze di sicurezza ....................
  • Page 31: Legenda

    N. articolo 91A001, 91A021, 91A040, 91A041, 91A101, 91A121, 91A140 o 91A141 2.1 Informazioni sul produttore MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 32: Dati Tecnici

    L'oscillazione tipica mano-braccio è minore di 2,5 m/s L'incertezza di misurazione è di 1,5 m/s 2.6 Volume di fornitura Trapano avvitatore a batteria e trapano a percussione a batteria A18 M bl e ASB18 M bl completo di: 1 avvitatore a batteria 1 mandrino a cambio rapido...
  • Page 33: Impiego Conforme All'uso Previsto

    - Indossare la protezione dell'udito quando si 2.7 Impiego conforme all'uso previsto utilizzano trapani a percussione (macchine con I trapani avvitatori e i trapani a percussione (A18 M bl denominazione ASB). Stando sotto l'effetto di e ASB18 M bl) sono adatti per la foratura senza colpo rumore può...
  • Page 34: Componenti

    - Polveri di materiali come pitture contenenti 4.1 Simboli piombo, alcuni tipi di legno, minerali e matallo possono essere nocivi alla salute. Toccare o Direzione di movimento inalare le polveri potrebbero causare razioni Prima marcia allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utente o delle persone che si trovano nelle Seconda marcia vicinanze.
  • Page 35: Delimitazione Coppia, Coppia Massima, Impostazione Funzione A Impulsi

    5.6 Delimitazione coppia, coppia massima, resistenza meccanica sentita è superata. impostazione funzione a impulsi Attenzione! L'utensile non è ancora serrato! Ruotare ancora con forza (deve „cliccare“), Attenzione! finché non è più possibile ruotare - solo adesso Non lavorare a lungo con funzione l'utensile è...
  • Page 36: Manutenzione E Riparazione

    Nonostante questa funzione di protezione, per alcune applicazioni potrebbe risultare un sovraccarico e di conseguenza di ciò un danneggiamento della macchina. Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo Causa...
  • Page 37: Accessori Speciali

    - Rinvio ad angolo A-WV 18 n° d’ordine 094459 - Mandrino A-BF 13 n° d’ordine 206772 - Portainserti Quick A-BH n° d’ordine 206766 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -37-...
  • Page 38 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 39 Gegevens met betrekking tot het product ..............39 Gegevens met betrekking tot de fabrikant..............39 Karakterisering van de machine..................39 Technische gegevens ....................40 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie............40 Gegevens m.b.t. de trilling....................40 Leveromvang........................
  • Page 39: Verklaring Van De Symbolen

    91A001, 91A021, 91A040, 91A041, 91A101, 91A121, 91A140 of 91A141 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, postbus 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 40: Technische Gegevens

    De typische hand-arm-trilling is kleiner dan 2,5 m/s De meetonzekerheid bedraagt 1,5 m/s 2.6 Leveromvang Accu-boor- en accu-slagboorschroevendraaier A18 M bl en ASB18 M bl compleet met: 1 accu-schroevendraaier 1 snelwisselboorhouder 2 accu 4,0 Ah (5,2 Ah enkel bij MaxiMax)
  • Page 41: Reglementaire Toepassing

    ASB). De inwerking van lawaai kan gehoorverlies 2.7 Reglementaire toepassing veroorzaken. De boor- en slagboormachines (A18 M bl en ASB18 - Gebruik de bij het apparaat meegeleverde extra M bl) zijn geschikt om te boren zonder slag in metaal, handgreep. Het verlies van de controle kan letsels hout kunststof en gelijkaardige materialen en om te veroorzaken.
  • Page 42: Bestanddelen

    - Bepaalde stoffen zoals eiken- en beukenstof 4.1 Symbolen gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in Bewegingsrichting combinatie met extra stoffen ter houtbehandeling Eerste snelheid (chromaat, houtverduurzamingsmiddel). Asbesthoudend materiaal mag enkel door vaklui Tweede snelheid bewerkt worden. - Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. Schroeven - Zorg voor een goede verluchting van de werkplek.
  • Page 43: Momentbegrenzing, Maximaal Moment, Impulsfunctie Instellen

    Trek bij alle richting "GRIP, DICHT" tot de voelbare onderhoudswerkzaamheden de mechanische weerstand overwonnen accu uit. ATTENTIE! Het gereedschap is nu nog niet aangespannen! Draai krachtig verder (daarbij MAFELL-machines werden onderhoudsvriendelijk moet het „klikken“) tot verderdraaien niet meer geconstrueerd. -43-...
  • Page 44: Verhelpen Van Storingen

    Ondanks die beschermingsfunctie kan bij bepaalde toepassingen een overbelasting optreden met als gevolg een beschadiging van de machine. Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak...
  • Page 45: Extra Toebehoren

    - APS 18 M oplaadapparaat Best.-nr. 094453 - Hoekopzetstuk A-WV 18 Best.-nr. 094459 - Boorhouder A-BF 13 Best.-nr. 206772 - Quick-bithouder A-BH Best.-nr. 206766 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -45-...
  • Page 46 Español Indice Simbología ........................47 Datos del producto ......................47 Datos del fabricante ....................... 47 Identificación de la máquina................... 47 Datos técnicos........................ 48 Información relativa a la emisión de ruidos ..............48 Información relativa a las vibraciones mecánicas ............48 Contenido ........................
  • Page 47: Simbología

    91A141 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 48 El valor típico de vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s La inseguridad de medición es de 1,5 m/s 2.6 Contenido Taladro y taladradora de impacto de batería A18 M bl y ASB18 M bl completo con: 1 Destornillador eléctrico 1 broca de cambio rápido 2 acumuladores 4,0 Ah (5,2 Ah solo en MaxiMax) 1 empuñadura adicional...
  • Page 49: Uso Proyectado

    El efecto del ruido puede resultar en pérdida 2.7 Uso proyectado auditiva. Los taladros y taladradoras de impacto (A18 M bl y - Utilice el aparato con la empuñadura adicional ASB18 M bl) son aptas para taladrar sin impulso en suministrada.
  • Page 50: Componentes

    provocar reacciones alérgicas y/o provocar 4.1 Símbolos enfermedades del aparato respiratorio del usuario o de las personas que se encuentren en su Dirección de movimiento cercanía. Primera marcha - Determinados polvos, como los de roble o haya, están considerados como carcinógenos, Segunda marcha especialmente en combinación con sustancias...
  • Page 51: Configurar El Límite De Par, El Par Máximo, La Función Del Impulso

    5.6 Configurar el límite de par, el par máximo, la hasta que se sienta que se haya superado la función del impulso resistencia mecánica. ¡Atención! ¡La herramienta todavía no está sujeta Siga ¡Atención! girando con fuerza (tiene que "hacer clic"), ¡No trabaje durante un tiempo hasta que no se pueda girar más, entonces prolongado con la función de...
  • Page 52: Mantenimiento Y Reparación

    Verwenden Sie nur MAFELL Zubehör und Ersatzteile. Las máquinas de MAFELL requieren escaso Solicite al centro de atención al cliente de MAFELL mantenimiento. que cambie las piezas cuya sustitución no haya sido descrita. Mantenga el aparato siempre limpio.
  • Page 53: Accesorios Especiales

    - Suplemento acodado A-WV 18 Referencia 094459 - Broca A-BF 13 Referencia 206772 - Portapuntas quick A-BH Referencia 206766 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -53-...
  • Page 54 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................55 Tuotetiedot ........................55 Valmistajan tiedot ......................55 Konetunnus ........................55 Tekniset tiedot ........................ 56 Melupäästötiedot ......................56 Tärinää koskevat tiedot ....................56 Toimituksen laajuus......................56 Määräysten mukainen käyttö ..................57 Turvallisuusohjeet ......................57 Osat..........................58 Symbolit..........................
  • Page 55: Merkkien Selitykset

    91A001, 91A021, 91A040, 91A041, 91A101, 91A121, 91A140 tai 91A141 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812- 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Page 56: Tekniset Tiedot

    Tyypillinen käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä on alle 2,5 m/s Mittausvarmuus on 1,5 m/s 2.6 Toimituksen laajuus Akkupora- ja akkuiskuporaruuvinvääntimet A18 M bl ja ASB18 M bl täydellisinä, mukana: 1 Akku-ruuvinväännin 1 Pikavaihto-poranistukka 2 Akkua 4,0 Ah (5,2 Ah vain MaxiMax:issa) 1 Lisäkahva...
  • Page 57: Määräysten Mukainen Käyttö

    - Pidä laitteesta kiinni eristetyiltä kahvapinnoilta, kun 2.7 Määräysten mukainen käyttö teet töitä, joissa käytettävä työkalu voi osua Pora- ja iskuporakoneet (A18 M bl ja ASB18 M bl) piilossa oleviin sähköjohtoihin. Kosketus jännitettä soveltuvat ilman iskuja metallin, puun, muovin ja johtavaan johtoon voi tehdä...
  • Page 58: Osat

    Käyttö - Noudata maassasi voimassa olevia, työstettäviä materiaaleja koskevia, määräyksiä. 5.1 Akku, kapasiteetti- ja merkkivalonäyttö - Varmista työkappale poisluiskahtamisen (kuva 3) varalta, esim. puristinlaitteilla.  Lataa akku ennen käyttämistä. - LED-valaisin (14) Älä katso optisilla välineilla  suoraan LED-säteilyyn. Lataa akku tehon pudottua uudelleen. ...
  • Page 59: Päälle-/Poiskytkeminen, Kierrosluvun Säätö

    ZU", kunnes tuntuva Poista akku ennen kaikkia mekaaninen vastus on ylitetty. Huomio! huoltotöitä. Työkalu ei ole vielä kiristetty! Kierrä niin MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät pitkään voimakkaasti edelleen (tällöin pitää tarvitse paljon huoltoa. kuulua "klik"-ääniä), kunnes kiertäminen edelleen ei enää ole mahdollista - vasta nyt Pidä...
  • Page 60: Häiriöiden Poisto

    - APS 18 M Latauslaite - GB Til.-nro 094454 - APS 18 M Latauslaite Til.-nro 094453 - Kulmalisäke A-WV 18 Til.-nro 094459 - Poranistukka A-BF 13 Til.-nro 206772 - Quick-teränpidike A-BH Til.-nro 206766 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -60-...
  • Page 61 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring......................62 Produktdata ........................62 Uppgifter om tillverkare ....................62 Maskinens ID-beteckning ....................62 Tekniska data ......................... 63 Uppgifter om bullernivå ....................63 Uppgifter om vibration ....................63 Leveransinnehåll ......................63 Avsedd användning......................64 Säkerhetsanvisningar ..................... 64 Beståndsdelar ........................ 65 Symboler ........................
  • Page 62: Teckenförklaring

    91A001, 91A021, 91A040, 91A041, 91A101, 91A121, 91A140 eller 91A141 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 63: Tekniska Data

    2.5 Uppgifter om vibration Den typiska hand-arm-rörelsen är mindre än 2,5 m/s Mätosäkerheten är 1,5 m/s 2.6 Leveransinnehåll Batteridriven borrskruvdragare- och batteridriven slagborrskruvdragare A18 M bl och ASB18 M bl komplett med: 1 batteridriven borrskruvdragare 1 borrchuk för snabbyte 2 uppladdningsbara batterier 4,0 Ah (5,2 Ah endast hos MaxiMax)
  • Page 64: Avsedd Användning

    (.ex med hjälp av ett metallsökningsinstrument). För att använda apparaten på avsett sätt följer du de - Skydda uppladdningsbara batterier mot fukt och drifts-, service- och reparationsvillkor som Mafell väta! föreskriver. - Kasta inte batterier i elden! - Använd aldrig defekta eller deformerade batterier! Installationsarbeten måste utföras av MAFELL...
  • Page 65: Beståndsdelar

    träskyddsmedel). Material som innehåller asbest Slagborrning får endast bearbetas av fackkunnig personal. Vridmoment - Använd helst den dammuppsugning. - Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. Användning - Det rekommenderas att man använder en 5.1 Batteri, laddnings och signalindikering andningsskyddsmask med filterklass P2. (bild 3) - Beakta de i ditt land gällande föreskrifterna för de ...
  • Page 66: På/Av, Ställa In Varvtal

    Det damm som har samlats faller ut ur borrchucken kundserviceställe för MAFELL-elverktyg. för snabbspänning Förvara apparaten torrt och utan frost. Använd bara MAFELL-tillbehör och reservdelar. Låt 5.9 Ta loss borrchuck för snabbyte ett MAFELL-serviceställe byta komponenter där det (bild 9) saknas beskrivning av hur bytet ska gå...
  • Page 67: Åtgärdande Av Störning

    - APS 18 M laddare Art. nr. 094453 - Vinkeladapter A-WV 18 Art. nr. 094459 - Borrchuck A-BF 13 Art. nr. 206772 - Snabb bit hållare A-BH Art. nr. 206766 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -67-...
  • Page 68 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ........................69 Produktinformationer ......................69 Producentinformationer ......................69 Mærkning af maskinen ......................69 tekniske data..........................70 Informationer vedr. støj......................70 Informationer vedr. vibrationer....................70 Leveringsomfang ........................70 Hensigtsmæssig brug......................71 Sikkerhedshenvisninger ......................71 Bestanddele ...........................72 Symboler ..........................72 Drift ............................72 Akku, kapacitets- og signalvisning ..................72 Akku tages ud, sættes i ......................72 Drejeretning, transportsikring ....................72 Geartrin vælges ........................72 Boring, slagboring indstilles....................72...
  • Page 69: Forklaring Af Tegn

    91A001, 91A021, 91A040, 91A041, 91A101, 91A121, 91A140 eller 91A141 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 70: Tekniske Data

    Den typiske hånd-arm svingning er mindre end 2,5 m/s Måleusikkerheden er 1,5 m/s 2.6 Leveringsomfang Akku-bore- og akku-slagboreskruemaskine A18 M bl og ASB18 M bl komplet med: 1 akku – skruemaskine 1 hurtigudskiftnings-borepatron 2 akku 4,0 Ah (5,2 Ah kun ved MaxiMax) 1 ekstra håndgreb...
  • Page 71: Hensigtsmæssig Brug

    - Hold fast i apparatets isolerede gribeflader, hvis 2.7 Hensigtsmæssig brug der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet kan Bore- og slagboremaskinerne (A18 M bl og ASB18 M ramme skjulte strømledninger. Kontakt med en bl) er egnet til at bore uden slag i metal, træ, spændingsførende...
  • Page 72: Bestanddele

    - Overhold forskrifterne, der gælder i dit land mht.  Oplad akkuen, før den tages i brug. det materiale, der skal bearbejdes.  Oplad akkuen igen, hvis ydelsen falder. - Sikr emnet, så det ikke kan glide f. eks. vha. ...
  • Page 73: Lynspænde-Borepatron

    MAFELL elektroværktøj. 5.9 Lynskifte-borepatron aftages af Opbevar apparatet et tørt og frostsikkert sted. (Fig. 9) Brug kun MAFELL tilbehør og reservedele. Få dele, Fjernelse: Træk låseringen fremad og træk der ikke findes nogen udskiftningsforklaring på, borepatronen af fremad. udskiftet på et MAFELL kundeserviceværksted.
  • Page 74: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    Best.nr. 094454 - APS 18 M ladeaggregat Best.nr. 094453 - Vinkelforsats A-WV 18 Best.nr. 094459 - Borepatron A-BF 13 Best.nr. 206772 - Quick-bitholder A-BH Best.nr. 206766 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -74-...
  • Page 75 -75-...
  • Page 76 -76-...
  • Page 77 -77-...
  • Page 78 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.
  • Page 79 170486-2.1214 Ladegerät Originalbetriebsanleitung Charger Original operating instructions Chargeur Traduction de la notice d'emploi originale Caricabatteria Istruzioni per l'uso originali Oplaadapparaat Originele gebruiksaanwijzing Cargador Manual de instrucciones original Laddaren Alkuperäiskäyttöohje Laddaren Originalbruksanvisning Oplaadapparaat Original driftsvejledning ACHTUNG! Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit diesem Gerät wichtig sind. Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
  • Page 83 Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung......................6 Erzeugnisangaben ......................6 Angaben zum Hersteller ....................6 Kennzeichnung des Gerätes .................... 6 Technische Daten ......................7 Lieferumfang ........................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 7 Sicherheitshinweise......................7 Bestandteile........................8 Inbetriebnahme ........................ 8 Selbsttest.......................... 8 Betrieb ..........................8 Akku laden........................
  • Page 84: Zeichenerklärung

    Geräten mit Art.-Nr. 094453 oder 094454 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Kennzeichnung des Gerätes Alle zur Identifizierung des Gerätes erforderlichen Angaben sind auf dem am Boden angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 85: Technische Daten

    2.5 Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Gefahr Mafell Akkupacks geeignet. APS 18 M ist geeignet Elektrische Geräte können bei zum Laden von Li-Ion-Akkupacks (18 V~ 4,0 Ah - 5,2 unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Beachten Sie...
  • Page 86: Bestandteile

     - Laden Sie keine Fremd-Akkus auf. Das Gerät ist Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige nur zum Laden von MAFELL Lithium-Ionen-Akkus (3) leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, mit Spannungen von 18 V geeignet. der eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
  • Page 87: Störungsbeseitigung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung...
  • Page 88 English Table of Contents Signs and symbols ......................11 Product information ......................11 Manufacturer´s data ....................... 11 Device identification ....................... 11 Technical data ........................ 12 Scope of supply......................12 Use according to intended purpose................12 Safety instructions ......................12 Components ........................13 Initial operation .......................
  • Page 89: Signs And Symbols

    No. 094453 or 094454 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Device identification All details required to identify the appliance are available on the rating plate attached to the bottom.
  • Page 90: Technical Data

    1 charger 1 operating manual 2.5 Use according to intended purpose Safety instructions The charger is exclusively suited for charging Mafell Danger rechargeable battery packs. APS 18 M is suitable for Electrical appliances may be charging li-ion rechargeable battery packs (18 V~ 4.0 dangerous if used incorrectly.
  • Page 91: Components

    Before starting up the charger, make sure that the If the supply cable is damaged, it must be replaced by ventilation slots are unobstructed. The minimum a MAFELL customer service station because special distance to other objects is min. 5 cm. tools are required to do so.
  • Page 92: Troubleshooting

    Pull the mains plug beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause...
  • Page 93 Français Sommaire Explication des pictogrammes..................16 Données caractéristiques....................16 Identification du constructeur ..................16 Identification de l'appareil ....................16 Caractéristiques techniques ................... 17 Équipement standard ..................... 17 Utilisation conforme......................17 Consignes de sécurité....................17 Composants ........................18 Mise en service ......................18 Auto-test .........................
  • Page 94: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les appareils ayant le n° d'art. 094453 ou 094454 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identification de l'appareil Toutes les données nécessaires à l'identification de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique apposée sur sa partie inférieure.
  • Page 95: Caractéristiques Techniques

    Consignes de sécurité Le chargeur convient exclusivement au chargement Danger de blocs batteries Mafell. L'APS 18 M convient au S'ils ne sont pas utilisés dans le chargement de blocs batteries Li-Ion (18 V~ 4,0 Ah - cadre de leur utilisation conforme, 5,2 Ah) les appareils électriques risquent...
  • Page 96: Composants

    - Ne jeter les packs d'accus usés ni au feu, ni dans les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter les ordures ménagères. MAFELL propose une une distance minimum de 5 cm par rapport à tout élimination écologique des packs d'accus usés.
  • Page 97: Charge D'entretien

    Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 98 Italiano Indice Legenda ......................... 21 Informazioni sul prodotto ....................21 Informazioni sul produttore..................... 21 Contrassegno dell'apparecchio ..................21 Dati tecnici........................22 Volume di fornitura ......................22 Impiego conforme all'uso previsto .................. 22 Avvertenze di sicurezza ....................22 Componenti ........................23 Messa in funzione ......................
  • Page 99: Legenda

    094453 o 094454 2.1 Informazioni sul produttore MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Contrassegno dell'apparecchio Tutti i dati necessari per l'identificazione dell'apparecchio sono riportati sulla targhetta di potenza collocata sul fondo.
  • Page 100: Dati Tecnici

    Avvertenze di sicurezza Il caricabatteria è adatto esclusivamente per la Pericolo ricarica di batterie Mafell. APS 18 M è adatto per la Apparecchiature elettriche possono ricarica di batterie a ioni di litio (18 V~ 4,0 Ah – 5,2 essere pericolose se usate non conforme alla destinazione.
  • Page 101: Componenti

     L'apparecchio è idoneo solo al caricamento di La spia di avvertimento (4) e la spia di batterie ai ioni di litio della MAFELL con tensioni di funzionamento (3) si accendono in successione 18 V. per circa 1 secondo, la ventola integrata entra in funzione per circa 5 secondi.
  • Page 102: Eliminazione Dei Disturbi

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo Causa...
  • Page 103 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 26 Gegevens met betrekking tot het product ..............26 Gegevens met betrekking tot de fabrikant..............26 Benaming van het toestel....................26 Technische gegevens ....................27 Leveromvang........................27 Reglementaire toepassing....................27 Veiligheidsinstructies...................... 27 Bestanddelen ......................... 28 Ingebruikname........................
  • Page 104: Verklaring Van De Symbolen

    094453 of 094454 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, postbus 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Benaming van het toestel Alle voor de identificatie van het apparaat vereiste gegevens staan op het op de bodem aangebrachte vermogensplaatje vermeld.
  • Page 105: Technische Gegevens

    2.5 Reglementaire toepassing Veiligheidsinstructies Het oplaadapparaat is uitsluitend geschikt voor het Gevaar opladen van Mafell-accupacks. APS 18 M is geschikt Elektrische apparatuur kan bij voor het opladen van Li-ion-accupacks (18 V~ 4,0 Ah ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. - 5,2 Ah).
  • Page 106: Bestanddelen

    - Laad geen externe accu´s op. Het apparaat is seconde na elkaar, de ingebouwde filter draait enkel geschikt voor het opladen van lithium-ion- gedurende ca. 5 seconden. accu's van Mafell met spanningen van 18 V. Bedrijf - Grijp niet met stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat...
  • Page 107: Verhelpen Van Storingen

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 108 Español Indice Simbología ........................31 Datos del producto ......................31 Datos del fabricante ....................... 31 Identificación de la máquina................... 31 Datos técnicos........................ 32 Contenido ........................32 Uso proyectado ......................32 Instrucciones de seguridad .................... 32 Componentes ......................... 33 Puesta en funcionamiento....................33 Autotest ..........................
  • Page 109 094453 o 094454 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Todas las indicaciones necesarias para identificar el aparato se pueden consultar en la placa de características ubicada en el fondo.
  • Page 110 Instrucciones de seguridad El cargador es apto exclusivamente para cargar el ¡Peligro! acumulador de Mafell. El APS 18 M es apto para Los aparatos eléctricos pueden ser cargar el acumulador de iones de litio (18 V~ 4,0 Ah - peligrosos si se usan de forma 5,2 Ah) indebida.
  • Page 111 (3) se iluminan uno tras otro aparato solo es apto para cargar acumuladores de durante aprox. 1 segundo, el ventilador iones de litio de MAFELL con tensiones de 18 V. integrado funciona durante aprox. 5 segundos. - No insertar objetos conductores de corriente en el aparato, porque hay tensión de red en...
  • Page 112 A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. Si se producen fallos no descritos en este manual, rogamos que se dirija a su distribuidor o directamente al departamento de servicio al cliente de MAFELL. Fallo...
  • Page 113 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................36 Tuotetiedot ........................36 Valmistajan tiedot ......................36 Laitteen tunnistemerkintä ....................36 Tekniset tiedot ........................ 37 Toimituksen laajuus......................37 Määräysten mukainen käyttö ..................37 Turvallisuusohjeet ......................37 Osat..........................38 Käyttöönotto ........................38 Itsetesti ........................... 38 Käyttö...
  • Page 114: Merkkien Selitykset

    Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja. Tuotetiedot laitteille, joiden tuotenumero on 094453 tai 094454 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812- 2.2 Laitteen tunnistemerkintä Kaikki tuotteen identifioimiseksi tarvittavat tiedot ovat pohjaan kiinnitetyssä tehokilvessä. Suojaluokka II CE-tunnus, joka osoittaa konedirektiivin liitteen I mukaisten turvallisuutta ja terveyttä...
  • Page 115: Tekniset Tiedot

    Akku – Power – Station APS 18 M, täydellinen mukana: 1 Latauslaite 1 käyttöohje 2.5 Määräysten mukainen käyttö Turvallisuusohjeet Latauslaite soveltuu ainoastaa Mafell-akuille. APS 18 Vaara M sopii Li-Ion-akkujen lataamiseen (18 V~ 4,0 Ah - Sähkölaitteet voivat olla vaarallisia 5,2 Ah) epäasianmukaisesti käytettyinä.
  • Page 116: Osat

    Käyttö - Älä lataa vieraita akkuja. Laite soveltuu vain MAFELL litium-ioni-akkujen, joiden jännite on 18 V 6.1 Akun lataus lataamiseen. Työnnä akku työntösovitteeseen - Älä tartu virtaa johtavilla esineillä laitteeseen, (2) vasteeseen asti. koska tietyillä alueilla on verkkojännite. Toimintavalo (3) vilkkuu.
  • Page 117: Häiriöiden Poisto

    Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa luetellaan muutama usein esiintyvä häiriö ja niiden syyt. Jonkin muun häiriön ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Varoitusvalo (4) palaa jatkuvasti Akkua ei ladata, lämpötila on liian...
  • Page 118 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring......................41 Produktdata ........................41 Uppgifter om tillverkare ....................41 Aggregat-ID ........................41 Tekniska data ......................... 42 Leveransinnehåll ......................42 Avsedd användning......................42 Säkerhetsanvisningar ..................... 42 Beståndsdelar ........................ 43 Idrifttagning........................43 Självtest.......................... 43 Användning ........................43 Ladda batteri ........................43 Underhållsladdning......................
  • Page 119: Teckenförklaring

    094453 eller 094454 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Aggregat-ID Alla uppgifter som behövs för identifieringen av apparaten finns på typskylten som sitter på bottnen.
  • Page 120: Tekniska Data

    Batteriladdningsstation APS 18 M komplett med: 1 Laddare 1 Bruksanvisning 2.5 Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Laddaren är endast avsedd för laddning av Mafell Risk batteripaket. APS 18 M är lämpad för laddning av li- Elektriska apparater kan vara jon-batteripaket (18 V~ 4,0 Ah - 5,2 Ah) farliga vid olämplig användning.
  • Page 121: Beståndsdelar

    18 V tar du först ut sin utbildning. batteripaketet ur laddaren och trycker sedan på knappen på - Använd bara MAFELL-reserv-, tillbehörs- och batteripaketet. specialtillbehörsdelar. I annat fall föreligger inga anspråk på garantiåtaganden och inget ansvar från 6.2 Underhållsladdning tillverkarens sida.
  • Page 122: Åtgärdande Av Störning

    Risk Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan återfinns några störningar samt orsaken till felen. Vid fortsatta störningar kontaktas inköpsstället eller MAFELL-kundtjänst direkt. Störning Orsak Åtgärd Varningsindikering (4) lyser Batteripaketet laddas inte.
  • Page 123 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................46 Produktinformationer ...................... 46 Producentinformationer ....................46 Maskinens identifikation ....................46 Tekniske data ......................... 47 Leveringsomfang......................47 Hensigtsmæssig brug..................... 47 Sikkerhedshenvisninger ....................47 Bestanddele ........................48 Igangsætning af maskinen ..................... 48 Selvtest........................... 48 Drift..........................48 Akku lades........................
  • Page 124: Forklaring Af Tegn

    094453 eller 094454 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Maskinens identifikation Alle oplysninger, der er nødvendige for at identificere apparatet, findes på typeskiltet i bunden.
  • Page 125: Tekniske Data

    2.5 Hensigtsmæssig brug Sikkerhedshenvisninger Ladeaggregatet er udelukkende egnet til at lade Fare Mafell akkupakker. APS 18 M er egnet til at lade Li- Elektriske apparater kan være Ion-akkupakker (18 V~ 4,0 Ah - 5,2 Ah) farlige, hvis de bruges til formål, de Brug, som er i strid mod ovennævnte, er ikke tilladt.
  • Page 126: Bestanddele

    Drift - Oplad ikke fremmede akkuer. Apparatet er kun egnet til at lade MAFELL lithium-ion-akkuer med 6.1 Akku lades spændinger på 18 V. Skub akkupakken helt hen på - Stik ikke strømledende genstande ind i apparatet, skubbesædet (2). da bestemte områder kan være strømførende.
  • Page 127: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige driftsforstyrrelser og hvorfor de opstår. Opstår der andre driftsforstyrrelser, bedes du kontakte din forhandler eller direkte MAFELL-kundeservice. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning...
  • Page 128 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

This manual is also suitable for:

Asb18 m bl

Table of Contents