Chicco Soft & Dream Instructions For Use Manual

Chicco Soft & Dream Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Soft & Dream:
Table of Contents
  • Notice D'utilisation
  • Entretien
  • Wartung
  • Mantenimiento
  • Instruções de Utilização
  • Instruktioner För Användning
  • Návod K Použití
  • Instrukcje Obsługi
  • Elementy Składowe
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Kullanim Bi̇lgi̇leri̇
  • Инструкция По Эксплуатации

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Soft & Dream and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Chicco Soft & Dream

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 9 ISTRUZIONI D’USO del marsupio quando questo non è indossato. • ATTENZIONE: indossare sempre IMPORTANTE – il marsupio prima di alloggiare il LEGGERE ATTENTA- bambino al suo interno. • Fascia utilizzo: dalla nascita fino a MENTE E CONSER- 9 kg. VARE PER FUTURO •...
  • Page 10 • E’ consigliabile sedersi mentre si Lavare a mano in acqua fredda svolgono le operazioni per allog- Non candeggiare giare il bambino all’interno del Non asciugare meccanicamente marsupio e per togliere il bambi- no dal marsupio. Non stirare • Prima dell’uso, assicurarsi che le Non lavare a secco cinghie siano posizionate e rego- Manutenzione...
  • Page 11 torno al viso del bambino sufficiente a fornire una buona non sia vicino e appoggiato in posizione alta sul proprio quantità di aria. torace garantendo in questo modo il massimo comfort per se e per il bambino e la massima sicurezza (fig. 19). TRASPORTO FRONTE-MAMMA E FRONTE-STRADA COME INDOSSARE IL MARSUPIO FRONTE-STRADA...
  • Page 12: Notice D'utilisation

    NOTICE D’UTILISATION ser l’enfant sans surveillance dans le porte-bébé quand celui-ci n’est pas endossé. IMPORTANT ! À LIRE • AVERTISSEMENT : toujours en- AT TENTIVEMENT dosser le porte-bébé avant d’y positionner le bébé. ET À CONSERVER • lage d’utilisation: de la naissance à...
  • Page 13: Entretien

    de le porter tourné vers l’avant, Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres agents oxydants face à la route. • Pour positionner et enlever l’en- Ne pas utiliser de sèche-linge fant du porte-bébé, il est préfé- Ne pas repasser rable d’être assis.
  • Page 14 espace suffisant autour du visage pour lui permettre de FACE A LA ROUTE respirer correctement. Dès que le bébé est en mesure de soulever sa tête et de tenir ses épaules verticales, aux alentours du 6e mois, il TRANSPORT FACE AUX PARENTS ET FACE A LA ROUTE peut être tourné...
  • Page 15 • WARNUNG: Lassen Sie ihr Kind GEBRAUCHSANLEITUNG nie unbeaufsichtigt in der Baby- WICHTIG – BITTE trage, wenn diese nicht am Körper getragen wird. SORGFÄLTIG LESEN • WARNUNG: Bevor Sie das Kind UND FÜR SPÄTERES hineinlegen, müssen Sie die Baby- trage übergezogen haben. NACHLESEN UNBE- •...
  • Page 16: Wartung

    sind, selbständig den Kopf aufrecht Handwäsche in kaltem Wasser und die Schultern gerade zu halten. Keine Chlorbleiche verwenden • Es wird empfohlen, sich zu setzen, während man das Kind in die Baby- Nicht im Trockner trocknen trage setzt oder es herausnimmt. Nicht bügeln •...
  • Page 17 neben der Rückenstütze befinden (M) (Abb. 9). BLICK ZUR STRASSE WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass das Gesicht Das Kind kann erst ab dem Moment, in dem es den Kopf des Kindes genügend Platz hat und dass die Atmung auf alleine aufrecht und die Schultern senkrecht halten kann keine Weise beeinträchtigt wird.
  • Page 18 • Make sure that all users have the neces- INSTRUCTIONS FOR USE sary physical skills to use this product. • Monitor your baby while using IMPORTANT – READ the baby carrier. CAREFULLY • For underweight infants and ba- bies with medical prescriptions, it KEEP FOR FUTURE is absolutely necessary to seek the advice of a doctor before using...
  • Page 19: Maintenance

    til they are tensioned correctly. 1. Connect the shoulder straps to the safety clasps (P1-P2) lo- cated under the centre section of the baby carrier (diag. 1). • Always ensure that the child has 2. Use the button (H) on one of the shoulder straps to sufficient space around its face to align them correctly (diag.
  • Page 20 inside the carrier. HOW TO REMOVE YOUR BABY FROM THE CARRIER WHEN USED IN PARENT-FACING AND FRONT- PARENT-FACING MODE FACING MODE 14. Fasten the safety clasp located in the waist area to the It is recommended to sit down when removing your baby corresponding upper safety clasp on one side of the from the carrier.
  • Page 21 puede comprometer la seguridad INSTRUCCIONES DE USO de su bebé. • ADVERTENCIA: Nunca deje al IMPORTANTE – LÉE- bebé sin vigilancia dentro de la mochila cuando no la lleve puesta. LO DETALLADAMEN- • ADVERTENCIA: Póngase siem- TE Y CONSÉRVALO pre la mochila antes de acomodar al bebé...
  • Page 22: Mantenimiento

    posición vertical, aproximada- tejido y de las costuras. mente desde los 6 meses de edad, Lavar a mano en agua fría puede transportarse en la modali- No usar lejía dad frente calle. No secar en la secadora • Es aconsejable sentarse mientras se realizan las operaciones para No planchar acomodar al bebé...
  • Page 23 ADVERTENCIA: comprobar siempre el espacio alrededor de la un mismo y el niño y la máxima seguridad.(fig 19). CARA A LA CALLE cara del niño para proporcionar una buena cantidad de aire. El niño, a partir del momento en el que es capaz de man- TRANSPORTE CARA A MAMÁ...
  • Page 24: Instruções De Utilização

    • AVISO: Enfie sempre o marsúpio INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO antes de colocar o bebé lá dentro. • Período de utilização: desde o IMPORTANTE – LEIA nascimento até 9 kg. CUIDADOSAMENTE E • Utilize o marsúpio apenas quando estiver em pé ou a caminhar. GUARDE PARA REFE- •...
  • Page 25 tro do marsúpio. Não passe a ferro • Antes de utilizar, certifique-se de Não limpe a seco que as correias estão corretamen- MANUTENÇÃO te colocadas e reguladas e as five- Controle o marsúpio regularmente para verificar o estado las apertadas. das costuras e a existência de eventuais danos ou compo- nentes em falta.
  • Page 26 o bebé lá dentro. (fig. 20). ATENÇÃO: para o transporte virado para a mãe e virado 21. Fixe apenas de um lado do marsúpio a fivela situada à para o exterior, a Barreira Transversal (O) deve ser sempre altura da cintura do bebé (fig. 21). Verifique se a fivela removida (fig.
  • Page 27 GEBRUIKSAANWIJZING • Gebruiksleeftijd: vanaf de geboor- te tot 9 kg. • Gebruik de draagzak alleen als u BELANGRIJK – LEES staat of loopt. • Zorg ervoor dat alle gebruikers DEZE HANDLEIDING over de juiste lichamelijke eigen- ZORGVULDIG EN BE- schappen bezitten om dit pro- duct te gebruiken.
  • Page 28 in de draagzak zet of het eruit haalt. ONDERHOUD Controleer de draagzak regelmatig op eventuele losse • Verzeker u er voor het gebruik van naden, beschadigingen of ontbrekende delen. Gebruik dat de gordels goed zijn aange- het product in dat geval niet. bracht en afgesteld en dat de ges- OVERDWARS DRAGEN pen vastzitten.
  • Page 29 11. Maak de schouderbanden met de speciale gespen verricht. Verzeker u ervan dat de benen van het kind zich vast, zoals in fig. 11 wordt getoond. Controleer of de schrijlings van de zitting bevinden. gespen goed vastzitten. 23. Maak de gesp ter hoogte van de taille van het kind aan 12.
  • Page 30: Instruktioner För Användning

    INSTRUKTIONER FÖR • Försäkra dig om att alla användare har de fysiska egenskaper som krävs ANVÄNDNING för att använda denna produkt. • Under användning av bärselen ska VIKTIGT – LÄS NOG- man regelbundet kontrollera barnet. GRANT OCH SPARA • För underviktiga spädbarn och barn med någon form av medi- FÖR FRAMTIDA BRUK.
  • Page 31 korrekt sätt. Om så inte är fallet 2. Reglera axelremmarna med hjälp av knappen (H) som sitter på en av dem (fig. 2). ska de justeras så att de är korrekt 3. Sätt på dig bärselen genom att dra båda axelremmarna spända.
  • Page 32 net som sitter i höjd med barnets mage och det mot- med barnets mage (fig. 27) och ta ur barnet ur selen. svarande övre spännet (fig. 14). Kontrollera att båda spännena har fästs ordentligt. DÅ DET BÄRS LIGGANDE 15. Sätt i barnet i selen från den öppna sidan (fig. 15). VIKTIGT: För att garantera barnets säkerhet då...
  • Page 33: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ nosič, teprve pak do něj uložte dítě. • Věk použití: od narození do 9 kg. • Používejte nosič výhradně, pokud DŮLEŽITÉ – POKYNY stojíte nebo jdete. SI POZORNĚ PŘE- • Ujistěte, že jsou všichni uživatelé tohoto výrobku vybaveni fyzickými ČTĚTE A USCHOVEJ- schopnostmi k jeho používání.
  • Page 34 pozorně zkontrolujte, zda jsou zábrana (O) vždy připevněna, protože zajišťuje bezpeč- nost dítěte při nošení tímto způsobem! pásy na úpravu šířky v pase a ot- Tento způsob nošení je zvláště vhodný pro děti ve věku vory pro nohy správně nastaveny, do 3-4 měsíců.
  • Page 35 JAK POSTUPOVAT PŘI UKLÁDÁNÍ DÍTĚTE DO NOSIČE dosáhnete maximální bezpečnosti. (Obr. 26). Doporučujeme, abyste si před prováděním tohoto úkonu sedli. JAK VYJMOUT DÍTĚ Z NOSIČE NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ NEBO OD SEBE NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ Doporučujeme, abyste si před prováděním tohoto úko- 14.
  • Page 36: Instrukcje Obsługi

    INSTRUKCJE OBSŁUGI no być zawsze zakładane przed umieszczeniem w nim dziecka. • Zakres użytkowania: od urodzenia WAŻNE – PROSIMY do 9 kg. PRZECZYTAĆ UWAŻ- • Należy stosować nosidełko tylko w pozycji stojącej lub podczas NIE I ZACHOWAĆ IN- przemieszczania się. STRUKCJĘ, ABY MÓC •...
  • Page 37: Elementy Składowe

    związanych z wkładaniem i wyjmo- Nie wybielać waniem dziecka z nosidełka zaleca Nie suszyć mechanicznie się przyjmowanie pozycji siedzącej. Nie prasować • Przed przystąpieniem do użyt- kowania należy upewnić się, czy Nie prać chemicznie pasy zostały prawidłowo umiesz- KONSERWACJA czone i wyregulowane oraz czy Kontrolować...
  • Page 38 wzmocnienia pleców (M) (rys. 9). symalny komfort zarówno dziecku, jak i osobie, która go UWAGA: Należy zawsze dbać o to, żeby wokół głowy niesie. (rys. 19). dziecka było wystarczająco dużo przestrzeni, aby dziecko POZYCJA PRZODEM DO OTOCZENIA miało dostateczną ilość powietrza. W chwili, gdy dziecko rozwinie zdolność...
  • Page 39: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ σιπο στους ώμους σας πριν τοποθε- τήσετε το παιδί στο εσωτερικό του. ΠΡΟΣΟΧΗ – ΔΙΑΒΑ- • Ζώνη χρήσης: από τη γέννηση έως τα 9 kg. ΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ • Χρησιμοποιείτε το Μάρσιπο μόνο ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞ- όταν είστε όρθιοι ή περπατάτε. •...
  • Page 40 • Πριν από τη χρήση, βεβαιωθεί- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ελέγχετε τακτικά τον μάρσιπο για να διαπιστώσετε αν τε ότι οι ζώνες είναι τοποθετημέ- κάποια τμήματά του έχουν ξηλωθεί, καταστραφεί ή νες και ρυθμισμένες σωστά και οι απουσιάζουν. Στην περίπτωση αυτή μην χρησιμοποιείτε το...
  • Page 41 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΕ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ Από τη στιγμή που το παιδί είναι σε θέση να κρατήσει όρθιο ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΜΑΡΣΙΠΟ το κεφάλι του και ίσια την πλάτη του, ενδεικτικά από τον 6ο ΠΡΟΣΟΧΗ: Φοράτε...
  • Page 42: Kullanim Bi̇lgi̇leri̇

    KULLANIM BİLGİLERİ içine yerleştirmeden önce kangu- runun omuzlarınız üzerinde tam olarak oturmasını sağlayınız. ÖNEMLİ - DİKKATLİ BİR • Kullanma aralığı: doğumdan 9 kg’ye kadar. ŞEKİLDE OKUYUN VE • Kanguruyucu sadece ayakta du- İLERİDE BAŞVURMAK rurken veya yürürken kullanınız. • Tüm kullanıcıların bu ürünü kullan- ÜZERE SAKLAYIN.
  • Page 43 kilde ayarlandığını ve tokaların Ütülenmez doğru konumunda sabitlendiğini Kuru temizleme yapılmaz kontrol ediniz. BAKIM • Çocuğu kangurunun içine oturt- Olası sökülmeler, hasar veya eksik kısımlar olup olmadığını tuktan sonra, bebeğin beli ve ba- kontrol etmek üzere düzenli aralıklarla kanguruyu tetkik ediniz;...
  • Page 44 kangurunun içine yerleştiriniz. (res.20). DİKKAT: Anneye – Dönük ve Sokağa - Dönük taşıma için 21. Çocuğun beli hizasında yer alan tokayı sadece kan- Çapraz Bariyer (O) daima çıkarılmış olmalıdır. (res. 20) gurunun bir kenarında kancalayınız (res. 21). Tokanın 10. Kanguruyu, başı omuzlukların çaprazından geçirerek doğru kancalanmış...
  • Page 45: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО может поставить под угрозу без- ЭКСПЛУАТАЦИИ опасность Вашего ребёнка. • ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ВАЖНО! ВНИМА- ребенка без присмотра внутри пере- носки-кенгуру, когда он не надет. ТЕЛЬНО ПРОЧИ- • ВНИМАНИЕ! Всегда одевайте ТАЙТЕ ИНСТРУК- переноску-кенгуру перед распо- ложением ребенка вовнутрь ее. ЦИЮ...
  • Page 46 горячей пищи или напитков) J. Мягкая поясничная накладка K. Система регулировки • Не прикрепляйте на переноске L. Кольцо для эргономичной регулировки аксессуары, запасные части или M. Регулятор поясничной накладки N. Мягкая вставка для правильного положения ног компоненты других производи- O. Поддерживающий элемент телей...
  • Page 47 ВНИМАНИЕ! Обязательно проверяйте правильное за- лица ребенка оставалось достаточно пространства стегивание пряжек. для свободного дыхания. 8. Отрегулируйте их по длине так, чтобы ребенку было 19. Поддерживая переноску-кенгуру снизу, отрегули- удобно. Необходимо отрегулировать обхват талии и руйте поочередно лямки таким образом, чтобы ре- ног, чтобы...
  • Page 48 УПЪТВАНЕ та на детето Ви. ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ • ВНИМАНИЕ: никога не оста- вяйте детето без надзор в кен- ВАЖНО – ПРОЧЕ- гуруто, когато не го използвате. • ВНИМАНИЕ: винаги поставяй- ТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО те на себе си първо кенгуруто, а И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪ- след...
  • Page 49 изправена и раменете във вер- СЪВЕТИ ПО ПОЧИСТВАНЕТО И ПОДДРЪЖКАТА тикално положение, т.е. при- ПОЧИСТВАНЕ Спазвайте стриктно указанията за пране и почистване, близително от шестмесечна дадени върху етикета на раницата. възраст, може да бъде носено, След всяко пране проверявайте целостта и здравина- та...
  • Page 50 да нагласявате широчината около талията и отворите ВНИМАНИЕ: винаги проверявайте дали има достатъч- за крачетата, раницата не бива да е нито много тясна, но пространство около лицето на бебето, което му нито много широка, а точно пригодена към тялото на осигурява...
  • Page 51 ІНСТРУКЦІЯ З ки-кенгуру, коли ви не надягаєте її на себе. ВИКОРИСТАННЯ • УВАГА: Завжди спочатку одягай- ВАЖЛИВО - УВАЖНО те сумку-кенгуру, а потім розмі- щуйте в ній дитину. ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕ- • Використання нагрудної сумки: РЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКО- від народження до досягнення ваги...
  • Page 52 них виробником запасних час- N. Захисне пристосування для ніг O. Поперечний бар‘єр тин або аксесуарів. P. Нижня пряжка • З того моменту, коли дитина в РЕКОМЕНДАЦІЇ З ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯДУ змозі тримати піднятою свою ОЧИЩЕННЯ голову та тримати вертикально Дотримуйтесь інструкцій з прання, наведених на ети- кетці.
  • Page 53 8. Відрегулюйте їх довжину, щоб дитині було зручно. дитини залишалося достатньо простору для вільного Обов‘язково регулюйте ширину в поясі і прорізи для дихання. ніг, уникаючи занадто широкого або занадто затягну- 19. Підтримуючи рюкзак знизу, відрегулюйте по черзі того положення по відношенню до розмірів дитини лямки, наблизивши...
  • Page 54 • Certifique-se que todos os usuá- SOFT&DREAM CARRIER rios tenham as habilidades físicas IMPORTANTE – LEIA necessárias para usar esse produto. • Durante o uso do canguru fique ATENTAMENTE sempre atento à sua criança. • Para os recém-nascidos abaixo do CONSERVE PARA FU- peso e crianças com recomenda- TURA REFERÊNCIA.
  • Page 55 reguladores ao redor da cintura e ATENÇÃO: para o transporte transversal, a Barreira Trans- versal (O) deve estar sempre montada, pois garante a se- ao redor das pernas estejam ajus- gurança do bebê durante o transporte nesta modalidade. tados corretamente e, se necessá- O transporte transversal é...
  • Page 56 Em seguida, regule o comprimento das correias do su- apertada corretamente. porte lombar com regulador M, existente na extremidade 24. Fixe lateralmente as fivelas superiores (fig. 24). do suporte lombar, até ficar aderente ao corpo (fig. 12). Verifique se as fivelas estão apertadas corretamente. 13.
  • Page 57 ‫تعليمات االستعمال‬ ‫• ال تستخدم حمالة األطفال لنقل الطفل‬ .‫داخل السيارة‬ ‫• ال تضع أكثر من طفل واحد في املرة الواحدة‬ ‫مهم - رجا ء ً اقرأ هذه‬ .‫داخل حمالة األطفال‬ ‫• يجب أال يتم استخدام حمالة األطفال حلمل‬ ‫التعليمات بعناية‬ .‫األطفال...
  • Page 58 ‫- حلقة تعديل هندسي‬L ‫قومي بتعديل الطول باستعمال اجزاء التعديل اخملصصة لهذا على‬ ‫- اجلزء الذي يقوم بتعديل مسند أسفل الظهر‬M )D1-D2(.)9 ‫) (الصورة‬M( ‫جانبي اجلزء الذي يسند اسفل الظهر‬ ‫تنبيه: تأكدي دائم ا ً من وجود مسافة مناسبة حول وجه الطفل كي يتزود‬ ‫- واقي...
  • Page 59 .‫من احلمالة (الصورة 32). تأكدي من صحة تثبيت املشبك‬ ‫-42 اربطي املشابك العلوية من اجلانب (الصورة 42). تأكدي من صحة‬ .‫تثبيت املشابك‬ ‫-52 قومي بتعديل اطوال املشابك واطوال األجزاء اجلانبية لتعديل الع ُ رض‬ ‫وذلك ملنح الطفل الراحة واالمان في وضعيته داخل احلمالة. من‬ ‫الضروري...
  • Page 60 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
  • Page 61 Note: я)
  • Page 62 Note:...
  • Page 64 186 C 9 kg logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents