Download Print this page
ROHDE & GRAHL Arthrodesis Chair Operating Instructions Manual

ROHDE & GRAHL Arthrodesis Chair Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Arthrodesis Chair:

Advertisement

Quick Links

Arthrodesenstuhl
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s
G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g
M o d e d ' e m p l o i
RG_BDA_Arthrodesen_121-138_0118.indd 1
11.01.2018 14:50:23

Advertisement

loading

Summary of Contents for ROHDE & GRAHL Arthrodesis Chair

  • Page 1 Arthrodesenstuhl B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g M o d e d ’...
  • Page 2 Introduction Congratulations on the purchase of your ROHDE & GRAHL office swivel chair. These instructions for use refer to the Arthrodesis Chair model. The description explains the wide range of adjustments. The following fittings are optional: armrests and headrest. For further information about this product refer to the following link: www.rohde-grahl.com/downloads...
  • Page 3 Inleiding Gefeliciteerd met uw nieuwe bureaustoel van ROHDE & GRAHL. In deze handleiding beschrijven wij de Artrodese stoel, een bureaustoel van hoge ergonomische kwaliteit. Om deze kwaliteit optimaal te benutten adviseren wij u de stoel op de juiste wijze in te stellen.
  • Page 4 Wichtiger Hinweis zur duo-back® Rückenlehne Das Verschieben und Bewegen des Stuhls darf nur durch den dafür vorgesehenen Rückenlehnen-Bügel und nicht durch die beiden Rückenlehnen-Polster durchgeführt werden. Diese werden ansonsten an den Schwingelementen überdehnt und dauerhaft beschädigt oder können bei extremer Überbelastung brechen. Important information about the duo-back®...
  • Page 5 Belangrijke opmerking op de duo-back® rugleuning De stoel mag alleen worden bewogen en verplaatst met behulp van de daarvoor bestemde rugleuningconsole en niet met behulp van de twee rugkussens . Anders worden deze overbelast en permanent beschadigd aan de trilelementen en kunnen ze onder extreme overbelasting breken.
  • Page 6 So sitzen Sie richtig. Richtiges Sitzen in der mittleren, aufrechten Sitzhaltung. Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen aus dieser Position heraus verbessern die Flüssigkeitsversorgung der Bandscheiben und entlasten die Muskulatur. Correct sitting posture. The optimal sitting posture is in a centred, upright position. Forward and backward movements from this position improve the hydration of the intervertebral discs and relieve strain on the muscles.
  • Page 7 RG_BDA_Arthrodesen_121-138_0118.indd 7 11.01.2018 14:50:27...
  • Page 8 Sitzhöhe Seat height Zithoogte Hauteur du siège Die Sitzhöhe so einstellen, dass der Winkel zwischen Ober- und Unterschenkel nicht weniger als 90° beträgt. Die Füße stehen vollflächig auf dem Boden. Adjust the height of the seat so that the angle between the thighs and lower legs is not less than 90°.
  • Page 9: Seat Height Adjustment

    Sitzhöhenverstellung Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben gedrückt halten. Bei Entlasten des Sitzes hebt bzw. beim Belasten senkt sich der Sitz unter Gasfederdruck. Seat height adjustment There is a lever below the right side of the seat to adjust the height.
  • Page 10 Rückenlehnenhöhe Backrest height Rugleuninghoogte Hauteur du dossier Zur optimalen Unterstützung der natürlichen S-Form der Wirbelsäule sollte sich das Zentrum der Lendenwirbelstütze etwa auf Höhe der Gürtellinie befinden. In order to provide optimal support to the naturally S-shaped spinal column, the centre of the lumbar support should be approximately at waist level.
  • Page 11 Rückenhöhen- und Breitenverstellung Um die Rückenlehnenhöhe zu verstellen, lösen Sie hinten das untere Handrad . Stellen Sie sich jetzt die gewünschte Höhe ein und drehen Sie das Handrad wieder fest. Um die Breite der Rückenflügel einzustellen drehen Sie das Handrad Backrest height and width adjustment To adjust the height of the backrest, release the lower handwheel...
  • Page 12 Asynchronmechanik Asynchronous tilting mechanism Zithoek Mécanisme asynchrone Der Neigungswinkel von Rückenlehne und Sitzfläche passt sich unterschiedlich an. Durch den ständigen Wechsel der individuellen Sitzhaltungen wird die Durchblutung und die Nährstoffversorgung der Wirbelsäule angeregt. Man sollte eine medizinisch empfohlene Sitzposition einnehmen, da der frei justierbare Neigungswinkel schnell zu einer ungünstigen „bequemeren“...
  • Page 13 Asynchronmechanik Linksseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben bzw. nach unten drücken können. Damit können Sie die Neigung von der Rückenlehne aktivieren oder deaktivieren. Asynchronous tilting mechanism Below the seat on the left is a lever which can be pushed up and down while seated.
  • Page 14 Armlehnenverstellung Armrest adjustment Armleuningen Réglage des accoudoirs Die Ellenbogen liegen bei entspannter, aufrechter Sitzhaltung auf den Armlehnen auf, um die Schultermuskulatur zu entlasten. Ober- und Unterarm bilden einen nahezu rechten Winkel. Für die optimale Arbeitshaltung ist eine Einstellung der Tischhöhe nötig. Armlehnen und Tischfläche befinden sich auf einer Ebene.
  • Page 15 Afin de soulager la musculature scapulaire, les deux olécranes devaient reposer sur les accoudoirs à posture debout et relaxée. Les bras et les avant-bras font presque un angle droit. Il faut ajuster la hauteur de table afin de recevoir la posture optimale.
  • Page 16: Armrest Adjustment

    Armlehnenverstellung Mulitfunktionsarmlehne Die Höhe der Armlehnen (1) wird über die hintenliegende Taste eingestellt. Die Armauflagen sind ohne Tastendruck in der Tiefe (2) verstellbar. Ganz ohne Tastendruck können Sie die Breite (3) durch nach innen oder nach außen schieben einstellen. Zusätzlich kann das Pad um 15°...
  • Page 17: Réglage Des Accoudoirs

    Armleuningen multifunctionele armleuning Met de drukknoppen aan de achterzijde van de armleuningen stelt u vanuit zitpositie de armleuninghoogte (1) in. De breedte (3) van de armleuningen kan met behulp van de klemmen onder de zitting worden ingesteld. De armleggers zijn in diepte (2) verschuifbaar en geheel draaibaar (4).
  • Page 18 Sitzneigeverstellung Adjustment of seat angle Zitneigverstelling Réglage de l‘inclinaison de l’assise Durch die Sitzneigeverstellung wird, ähnlich einem Keilkissen, die Sitzfläche hinten leicht erhöht und es entsteht eine abfallende Sitzfläche. Das Becken wird dadurch nach vorne gekippt und die natürliche S-Form der Wirbelsäule wird unterstützt.
  • Page 19 Sitzneigeverstellung Um die Sitzfläche zu verstellen, lösen Sie das Handrad Zur stufenlosen Verstellung des Sitzes stellen Sie das sise Handrad fest, sobald Sie eine beliebige Position gefunden haben. Adjustment of seat angle To change the angle of the seat, release the handwheel The seat angle has a stepless adjustment mechanism and the preferred position can be set by tightening the hand- wheel.
  • Page 20 Abwinklung beider Sitzhälften Individual angling of the seat halves Buigen van beide zetel helften Inclinaison des deux parties de l’assise Die Sitzhälften lassen sich getrennt voneinander in der Neigung individuell abwinkeln. Eingeschränkte Gelenke werden geschont und effektiv entlastet. Die so angepasste Sitzfläche ermöglicht lang andauerndes Sitzen und Freude am weiterarbeiten.
  • Page 21 Abwinklung beider Sitzhälften Um die stufenlosen Sitzhälften zu verstellen, lösen Sie das Handrad . Stellen Sie hierzu die Sitzhälften in eine beliebige Position und stellen Sie das Handrad Fixieren der Sitzhälften fest. Jede Sitzhälfte hat ein eigenes Handrad. Individual angling of the seat halves Release the handwheel for stepless adjustment of the seat halves.
  • Page 22 Pflegehinweis Doppelrollen • Jeder Bürodrehstuhl ist serienmäßig mit HFC-Rollen für weiche Böden (z.B. Teppich) ausgestattet. Zum Einsatz auf harten Böden (z.B. PVC, Fliesen) sind spezielle NEO- Rollen erhältlich. • Falsche Rollen können den Untergrund sowie die Rollen schädigen. Pflege • Stoffe möglichst trocken reinigen oder mit einem milden Pflegemittel behandeln.
  • Page 23: Care Instructions

    Care instructions Double casters • Each office swivel chair is supplied as standard with casters for soft floor coverings such as carpet. Special casters are available for use on hard floor surfaces such as PVC and tiles. • Using the wrong casters can damage both the flooring and the casters.
  • Page 24: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Wielen • Elke bureaustoel wordt standaard uitgerust met HFC-wielen voor een zacht vloeroppervlak (bijv. tapijt). Voor een hard oppervlak (bijv. PVC, tegels) zijn speciale wielen leverbaar (NEO-wielen). • Verkeerde wielen kunnen de vloer en de wielen beschadigen. Reiniging •...
  • Page 25 Instruction de nettoyage Roulettes • Chaque siège de bureau est équipé des roulettes dures pour des sols doux (p.ex. tapis), ou des roulettes souples pour des sols durs (p.ex. P.V.C., carreaux). • Des roulettes fausses peuvent endommager le sol et les roulettes. Nettoyage •...
  • Page 26 Notes RG_BDA_Arthrodesen_121-138_0118.indd 26 11.01.2018 14:50:32...
  • Page 27 Notes RG_BDA_Arthrodesen_121-138_0118.indd 27 11.01.2018 14:50:32...
  • Page 28 Bedienungsanleitung zum herunterladen: Download this manual under: Download deze handleiding onder: Téléchargement du mode d’emploi ici: www.rohde-grahl.com/bda Irrtum & technische Änderungen vorbehalten. Errors & technical changes reserved. Geprüftes Qualitäts- Höchste Bewertung der sozialen und Wir unterstützen die Umweltmanagement- unternehmerischen internationalen System Verantwortung Menschenrechte...