Wolfcraft 5121000 Installation Instructions Manual page 10

Sawbuck for chainsaws
Table of Contents

Advertisement

l 1 m Holzstücke zentriert in den Sägebock einlegen. Die max. Beladungshöhe (siehe Markierung) und das maximale Beladungsgewicht
von 150 kg dürfen nicht überschritten werden. Hinweis zum Sägen von 25 cm bzw. 33 cm langen Holzscheiten: Dazu die Holzstücke
zentriert in den Sägebock einlegen und die Schnittreihenfolgen 1, 2 und 3 einhalten. Bei 33 cm Holzscheiten die Holzstücke zentriert in
den Sägebock einlegen und die Schnittreihenfolgen 1 und 2 einhalten. Achtung: Vor jedem Sägen muss der Auswurfschutz, mit der ge-
schlossenen Seite, auf der Sägeseite, auf den rechten Rohrenden einlegt werden. Der Auswurfschutz hat zwei Funktionen: 1. Er verhindert das
Holzstücke aus dem Sägebock geschleudert und Personen verletzt werden. 2. Als Verdrehsicherung sorgt er für eine verbesserte Schnittleistung.
Arbeiten ohne Auswurfschutz sind nicht erlaubt! Achtung: Mit der Kettensäge dürfen nur Parallelschnitte ausgeführt werden. Halten Sie immer
ausreichenden Sägeabstand zu den Rohrenden.
t Place 1 m pieces of wood in the centre of the saw buck. Do not exceed the maximum loading height (see marking) or the maximum loading
weight of 150 kg. Note on sawing logs with a length of 25 cm or 33 cm: Place the pieces of wood in the centre of the saw buck and follow cutting
sequences 1, 2 and 3. In the case of 33 cm logs, place the pieces of wood in the centre of the saw buck and follow cutting sequences 1 and 2.
Caution: Before sawing, always place the stop bar on the right-hand tube ends, with the closed side facing towards the saw. The stop bar has two
functions: 1. It prevents pieces of wood from being ejected out of the saw buck and injuring people. 2. It acts as an anti-rotation device,
improving cutting performance. Never work without the stop bar! Caution: Only make parallel cuts using
the chain saw. Always leave a sufficient sawing distance from the tube ends.
p Déposez les morceaux de bois de 1 m au centre du chevalet de tronçonnage. La hauteur de charge maximale (voir le marquage) et le poids
de charge maximal de 150 kg ne doivent pas être dépassés. Instructions pour le sciage des bûches d'une longueur de 25 cm ou 33 cm : centrez
les morceaux de bois sur le chevalet et respectez l'ordre de découpe (1, 2 et 3). Pour les bûches de 33 cm, centrez les morceaux de bois sur
le chevalet et respectez l'ordre de découpe (1 et 2). Attention : Avant chaque sciage, vous devez mettre la griffe anti-rebond avec le côté fermé
du côté de la scie, à l'extrémité droite des tubes. La griffe anti-rebond de bûches a deux fonctions : 1. Elle empêche le bois de s'échapper
du chevalet de sciage et de blesser des personnes. 2. Grâce au blocage anti-rotation, elle assure une meilleure découpe. Il est interdit de travailler
sans la griffe anti-rebond de bûches ! Attention : Si vous travaillez avec une tronçonneuse, vous ne pouvez effectuer que des découpes parallèles.
Gardez toujours une distance suffisante entre la scie et l'extrémité des tubes.
n Introducir piezas de madera de 1 m centradas en el caballete para serrar. No se puede superar la altura de carga máxima (vea la marca) ni el peso
de carga máximo de 150 kg. Indicación para serrar bloques de madera de 25 cm o 33 cm de largo: Para ello, introducir las piezas de madera
centradas en el caballete para serrar y seguir el orden de corte 1, 2 y 3. Para bloques de madera de 33 cm, introducir las piezas de madera
centradas en el caballete para serrar y seguir el orden de corte 1 y 2. Atención: Antes de serrar, hay que colocar la protección contra expulsiones
con el lado cerrado sobre el lado de la sierra, en el extremo derecho del tubo. Esta protección tiene dos funciones: 1. Impide que las piezas
de madera salgan proyectadas del caballete para serrar y que puedan producir lesiones personales. 2. Sirve como protección contra el giro,
para mejorar el corte. ¡No está permitido trabajar sin protección contra expulsiones! Atención: Con la sierra de cadena sólo se pueden realizar
cortes en paralelo. Mantenga siempre una distancia suficiente de la sierra con los extremos de los tubos.
L Plaats een houten stam van 1 m gecentreerd in de zaagbok. De maximale laadhoogte (zie markering) en het maximale laadgewicht van 150 kg
mogen niet worden overschreden. Aanwijzing voor het zagen van houtblokken van 25 cm respectievelijk 33 cm lang. Plaats de houten stam
gecentreerd in de zaagbok en volg de zaagvolgordes 1, 2 en 3. Plaats de houten stam voor houtblokken van 33 cm gecentreerd in de zaagbok
en volg de zaagvolgordes 1 en 2. Let op: vóór elke zaaghandeling dient de uitwerpbescherming met de gesloten zijde aan de zaagkant
op het rechterbuisuiteinde te worden aangebracht. De uitwerpbescherming heeft twee functies: 1. Het voorkomt dat houtblokken uit de zaagbok
worden geworpen en letsel veroorzaken. 2. Als draaibeveiliging zorgt het voor betere zaagprestaties. Werken zonder uitwerpbescherming
is niet toegestaan. Let op: met de kettingzaag mag er alleen parallel worden gezaagd. Behoud altijd een voldoende zaagafstand van het
buisuiteinde.
y Posizionare i pezzi di legno da 1 m al centro del multicavalletto taglialegna. La massima altezza di carico (vedi il segno) e il massimo peso del
carico di 150 kg non devono essere superate. Avvertenza per segare ceppi di legno lunghi 25/33 cm: a tale scopo, posizionare i pezzi di legno
al centro del multicavalletto taglialegna e rispettare la successione dei tagli 1, 2 e 3. Per ceppi di legno da 33 cm, posizionare i pezzi al centro
del multicavalletto taglialegna e rispettare la successione dei tagli 1 e 2. Attenzione: Prima procedere al taglio, posizionare la protezione
antiespulsione, con il lato chiuso, sul lato da segare, in corrispondenza del tubo destro. La protezione antiespulsione ha due funzioni:
1. Impedisce che i pezzi di legno slittino fuori dal cavalletto per segare e feriscano le persone. 2. Come sicura antirotazione garantisce delle
migliori prestazioni di taglio. Non è permesso lavorare senza protezione antiespulsione! Attenzione: Con le seghe a catena eseguire
esclusivamente tagli paralleli. Mantenere sempre una distanza sufficiente tra la lama e i tubi.
M Coloque as peças de lenha de 1 m centradas no cavalete de serrador. Não é permitido ultrapassar a altura máxima de carga (veja a marcação)
e o peso máximo de carga de 150 kg. Instruções para serrar cavacas de 25 cm ou de 33 cm de comprimento: Para o fazer, coloque as peças
de lenha centradas no cavalete para serrar e siga as sequências de corte 1, 2 e 3. No caso de cavacas de 33 cm, coloque as peças de lenha centradas
no cavalete para serrar e siga as sequências de corte 1 e 2. Atenção: Antes de cada trabalho de serragem, é necessário colocar a protecção contra
a projecção de aparas, com o lado fechado sobre o lado da serra, nas extremidades direitas dos tubos. A protecção contra aparas tem duas
funções: 1. Impede que as peças de lenha saiam projectadas do cavalete de serrador e que ocorram ferimentos pessoais. 2. Serve de protecção
contra torção, permitindo uma maior eficiência de corte. Não é permitido trabalhar sem a protecção contra aparas. Atenção: Só devem ser
efectuados cortes paralelos com a serra de corrente. Mantenha sempre uma distância suficiente entre a serra e as extremidades dos tubos.
m 1 m lange træstykker lægges centreret ind i savbukken. Den maksimale læssehøjde (se markering) og den maksimale læssevægt på 150 kg må
ikke overskrides. Instruks vedrørende savning af hhv. 25 cm eller 33 cm lange træstykker: Træstykkerne lægges centreret ind i savbukken,
og saverækkefølgerne 1, 2 og 3 overholdes. 33 cm lange træstykker lægges centreret ind i savbukken, og saverækkefølgerne 1 og 2 overholdes.
OBS: Før savningen påbegyndes, kal udkastningssikringen monteres på rørenderne i højre side med den lukkede side ind mod saven.
Udkastningssikringen har to funktioner: 1. Den forhindrer. at træstykker slynges ud af savbukken, og at personer kommer til skade.
2. Vridningssikringen er garant for optimal saveydelse. Det er ikke tilladt at arbejde uden udkastningssikring! OBS: Der må kun foretages
parallelsnit med kædesaven. Sørg for altid at holde tilstrækkelig saveafstand til rørenderne.
S Lägg 1 m stora träbitar centrerat i sågbocken. Max. lasthöjd (se markering) och maximal lastvikt på 150 kg får inte överskridas. Hänvisning för
sågning av 25 cm resp. 33 cm långa vedträn: Lägg därtill in träbitarna centrerat i sågbocken och följ snittordningsföljden 1, 2 och 3. Lägg vid 33 cm
långa vedträn in träbitarna centrerat i sågbocken och följ snittordningsföljden 1 och 2. Observera: Före varje sågning måste utkastningsskyddet
läggas in med den slutna sidan på sågsidan på de högra rörändarna. Utkastningsskyddet har två funktioner: 1. Den förhindrar att träbitar slungas
ut ur sågbocken och att personer skadas. 2. Som förvridningssäkring sörjer den för en förbättrad skärprestanda. Det är inte tillåtet att arbeta utan
utkastningsskydd! Observera: Endast parallella snitt får utföras med kedjesågen. Håll alltid tillräckligt med avstånd till rörändarna.
q Aseta 1 m:n mittainen puupino keskelle sahapukkia. Enimmäislastauskorkeutta (katso merkintä) ja 150 kg:n enimmäislastauspainoa ei saa ylittää.
Ohjeet 25 cm tai 33 cm pitkien halkojen sahaamiseen: Aseta puut keskelle sahapukkia ja noudata sahausjärjestystä 1, 2 ja 3. Sahatessasi 33 cm:n
pituisia halkoja aseta puut keskelle sahapukkia ja noudata sahausjärjestystä 1 ja 2. Huomio: Sinkoutumissuojus on asetettava ennen jokaista
sahauskertaa oikeanpuoleiseen putken päähän siten, että umpinainen puoli on sahauspuolella. Sinkoutumissuojuksella on kaksi tarkoitusta:
1. Se estää puupalan sinkoutumisen sahapukilta ja henkilöiden vahingoittumisen. 2. Kiertymissuojuksena se parantaa katkaisutehoa.
Työskenteleminen ilman sinkoutumissuojusta on kiellettyä! Huomio: Ketjusahalla saa tehdä vain pitkittäisleikkauksia. Säilytä aina riittävä
sahausetäisyys putken päähän.
10
6

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

5119000

Table of Contents