The equipment should only be used by trained personnel. Please contact Human Care in the event of any uncertainties or questions. The user manual is available at our website for download so that reading programs or enlargment can be used.
If you are uncertain that your care environment fulfils the requirements for correct use of the mobile lift, please contact your Human Care representative for further advice and assistance. Please read and follow the safety precautions listed below. The operation and use of this lift is simple and straightforward.
Page 5
If you have any questions, please consult Human Care. Before lifting, always make sure that: • ALWAYS plan your lifting operations before The lift may not be used in areas commencing.
Overview and Definitions FL180 Push handle Boom Hanger bar Hand control Battery/control Actuator Protection board Mast Actuator Knob Forward direction Brake castor Front castor Lift in storage position www.humancaregroup.com...
Page 7
Overview and Definitions FL320 Push handle Boom Hanger bar Hand control Armrest Battery/control Actuator Mast Actuator Forward direction Brake castor Front castor Lift in storage position www.humancaregroup.com...
Page 9
Technical Data FL180 Legs 20,5kg/45,2lbs Wheels Front: 75 mm (3 inch.) twin wheelsRear: 75 mm (3 inch.) twin wheels with brakes Emergency lowering Mechanical and electrical Lifting interval 1320mm/52” Sound level <65 dB Protection class IPX4 Electrical data: 24 V Duty cycle: 10% Max 2 min/18 min Batteries:...
Page 11
Technical Data FL320 Weight of legs 32kg / 70,5lbs Wheels Front: 100 mm/4”)twin wheelsRear: 125mm(5”) twin wheels with brakes Emergency lowering Mechanical and electrical Lifting interval 1320mm / 52” Sound level <65 dB Protection class IPX4 Electrical data: 24 V Duty cycle: 10% Max 2 min/18 min Batteries:...
SAFETY NOTE—the lift is heavy and will SLINGS need to be lifted with care. You may need Human Care has a wide range of slings that assistance to lift the lift from the carton. meets the various requirements and needs that the user needs.
Page 13
Assembly FL180 ASSEMBLY OF HANGER BAR 3. Lock the mast using the knobs and release the braked castors. 1. Take the hanger bar from the box, and test if the clip at the bar ends function well. 2. Install the hanger bar at end of the boom. NOTE—ENSURE the hanger bar is securely SAFETY NOTE—Avoid trapping fingers.
Assembly FL320 ASSEMBLY INSTRUCTIONS FL320 11. Remove all the parts from the carton and place on the floor, taking care to protect the finish from damage. Lift the lift carefully from the carton. Stand the lift in the upright position. See below pictures. SAFETY NOTE—Avoid trapping fingers.
Page 15
Assembly FL320 ALWAYS CHECK THE FOLLOWING BEFORE OPERATION • The mast is fully locked into position • The legs of the lift open and close satisfactorily. • The red emergency stop button, located on the rear of the control box, is in the OFF (out) position.
Operation Instructions Detachable battery Emergency stop button Operation up LED Internal Operation down charger Battery LED charging Hand control Actuator Battery Hand indicator Charging cable control cable Actuator channel 1, 2 1. Leg adjustment 2. Castors and braking The legs on this lift are adjustable for width. The The lift has two braked castors, which can be legs can be opened to enable access around applied for parking.
Page 17
Operation Instructions box can be used. On the control box there are 3. Raising and lowering the boom: holes. The lifting arm can be lowered or lifted The movement of the boom is achieved by a via pressing e.g. a pen in the hole. This is a powerful electric actuator, which is controlled permitted method of lowering/ lifting (you do by a simple hand control.
Page 18
Operation instructions 10. Charging When one continues to use the application at the lowest battery level the diode will blink and Connect the charging cable to the lift and continue to give an acoustic signal. At that time mains. The left LED Indicator on the control box it will be possible to drive the lifting arm down (green) is ON when the charger is connected to only.
CAUTION: Keep the batteries fully CAUTION: Always make sure the mains charged. Place the lift on the charge power to the charger is switched off whenever it is not in use. The charger will before connecting or disconnecting the not allow the batteries to “overcharge”. charger to or from the lift.
Maintenance, inspection and test It is recommended that a thorough inspection 5. POWE PACK: Check the function of and test of the lift and its accessories, slings, emergency stop button and emergency etc. are carried out on a regular basis. down/up.
Step 4 Trouble shooting 1. Lift does not move up/down when pressing hand e. Please contact Human Care control buttons: a. Check that charger cable is not connected to 2. Lift base width adjustment does not work lift and mains a.
Check that the actuator cable is connected properly to control box 4. The patient is stuck in a elevated position e. Please contact Human Care a. Check Battery capacity b. Check that emergency stop hasn’t been 3. Charging function does not work activated a.
2: Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) All other parts: Metals The batteries from discarded lifts can be returned to Human Care for recycling. NOTE: Batteries and electronics containing lead should be recycled according to (WEEE 2002/96 / EC). www.humancaregroup.com...
Page 24
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should assure that it is used in such an environment. Emission test...
Page 25
If the (>95 % dip in UT) (>95 % dip in UT) interruptions user of the Human Care lift requires continued for 0,5 cycle for 0,5 cycle and voltage operation during power mains interruptions, it...
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should assure that it is used in such an environment. Immunity...
Page 27
RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Human Care liftsXX is are used exceeds the applicable RF compliance level above, the Human Care liftsXX should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Human Care liftsXX.
Die Ausrüstung ist ausschließlich von geschultem Personal zu bedienen. Bei Unsicherheiten oder Fragen wenden Sie sich bitte direkt an Human Care. Das Benutzerhandbuch steht auf unserer Website zum Download zur Verfügung. Bei Bedarf können Sie es sich von einem Leseprogramm vorlesen lassen oder es sich vergrößern.
Page 30
Nutzer zugänglichen Ort auf. Anforderungen an die korrekte Nutzung des mobilen Lifters erfüllt, wenden Sie sich bitte an Achtung! Ihren Human Care-Vertreter. Bestimmte Umgebungen und Bedingungen können die korrekte Nutzung des mobilen Bitte lesen und befolgen Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. Die Bedienung und Nutzung des Lifters ist unkompliziert und leicht verständlich.
B. Diathermie-Geräte, nicht auf oder in der Hebegurte, die für den Lifter empfohlen Nähe des Lifters platziert werden. Bei Fragen werden. wenden Sie sich bitte an Human Care. Der Lifter darf nicht in Bereichen Stellen Sie vor Hebevorgängen immer verwendet werden, in denen brennbare Gemische entstehen können, also z.
Technische Daten FL180 Max. Tragfähigkeit (kg) L, min.–max. (cm) 43-173 A, min.–max. (cm) 145-199 B (cm) B´(cm) C (cm) 63-111 D (cm) 52-99 E (cm) F (cm) 11,5 F´(cm) G (cm) NW (cm) Wendekreisdurchmesser Material Aluminium Gesamtgewicht 32 kg Mast 11,5 kg www.humancaregroup.com...
Page 35
Technische Daten FL180 Beine 20,5 kg Räder Vorn: 75 mm, Zwillingsräder. Hinten: 75 mm Zwillingsräder mit Bremse Notabsenkung Mechanisch und elektrisch Hubintervall 1320 mm Geräuschpegel < 65 dB Schutzart IPX4 Elektrische Daten: 24 V Einschaltdauer: 10 % max. 2 min./18 min. Akkus: Blei-Säure-Akkus, 2,9 Ah.
Anforderungen und Bedürfnisse der Nutzer SICHERHEITSHINWEIS: der Lifter ist anpassen lassen. schwer und muss daher mit Vorsicht Human Care empfiehlt, zusammen mit dem angehoben werden. Eventuell ist Lifter ausschließlich Hebegurte von Human Care beim Herausheben des Lifters aus der zu verwenden.
Page 39
Montage FL180 Griff festhalten 5. Laden Sie die Akkus vor der Erstinbetriebnahme ca. 4 Stunden auf. MONTAGE DES HEBEBÜGELS 1. Nehmen Sie den Hebebügel aus der Verpackung und prüfen Sie die Funktion der Klammern an den Bügelenden. 2. Montieren Sie den Hebebügel am Ende des Auslegers.
Montage FL320 MONTAGEANLEITUNG FL320 (oben am Schiebegriff) und setzen Sie ihn in den Einschub ein. Ziehen Sie die 1. Stellen Sie alle Teile aus der Verpackung auf Sicherungsknäufe für den Mast an und lösen dem Fußboden ab. Achten Sie dabei darauf, Sie anschließend die Bremsen der Laufrollen.
Page 41
Montage FL320 HINWEIS: Stellen Sie vor dem Gebrauch SICHER, dass der Hebebügel zuverlässig montiert ist. FOLGENDES IST VOR JEDEM GEBRAUCH ZU PRÜFEN • Der Mast muss fest in seiner Position eingerastet sein. • Die Beine des Lifters müssen sich ordnungsgemäß öffnen und schließen lassen.
Bedienungsanleitung Abnehmbarer Akku Notausknopf Hochfahren LED-Anzeige integriertes Herunterfahren Ladegerät LED-Anzeige Akku lädt Handsteuerung Stellantrieb Ladekabel Ladestandsanzeige Stellantriebskanal 1, 2 Kabel Handsteuerung 1. Beinjustierung Die Beine dieses Lifters lassen sich in der Breite verstellen. Sie lassen sich so öffnen, um für Beine öffnen Sessel oder Rollstühle Platz zu machen.
Page 43
Bedienungsanleitung Notabsenkung 3. Anheben und Absenken des Auslegers: 6. Elektrische Notabsenkung: Der Ausleger wird mit Hilfe eines Sollte die Handsteuerung ausfallen, kann leistungsstarken Elektroantriebs bewegt, der die elektrische Notabsenkungsfunktion am sich einfach über die Handsteuerung steuern Steuerkasten genutzt werden. Am Steuerkasten lässt.
Page 44
Bedienungsanleitung 8. LED-Ladestandsanzeige 11. Hebegurte Es gibt drei Leuchtdioden: Der gewählte Hebegurt wird am Hebebügelhaken befestigt. Zu jedem Hebegurt - Grün: es besteht kein Ladebedarf gibt es eine eigene Anleitung. Bitte lesen Sie - Gelb: der Akku muss geladen werden sich die Anleitung für Lifter und Hebegurt - Gelb einschl.
1. zurückzukehren, schalten Sie den WARNUNG Hauptschalter aus und ziehen das Kabel aus Ladeanschluss und Steckdose. Stellen Sie vor dem Bewegen des Lifters erst sicher, dass dieser nicht geladen WARNUNG! wird, da andernfalls der Elektroanschluss beschädigt werden kann. Verwenden Sie den Lifter NICHT, während ACHTUNG: Sorgen Sie –...
Page 46
Toiletten: Korrekte Platzierung des Lifters für Hebevorgänge vom (Roll-)Stuhl bzw. WC: Wartung, Inspektion und Test Human Care empfiehlt die regelmäßige • AUSLEGER: Prüfen Sie die Befestigung des Inspektion und Prüfung des Lifters mitsamt Auslegers am Mast. Stellen Sie sicher, dass Zubehör, Hebegurten usw.
Wartung, Inspektion und Test • LAUFROLLEN: Stellen Sie sicher, dass alle • Belastungsprüfung hat gemäß den Laufrollen sicher an den Beinen befestigt Prüfungsabläufen des Herstellers zu sind. Stellen Sie sicher, dass sich die erfolgen. Laufrollen und Räder frei drehen lassen. • FAHRGESTELL UND RÄDER: Stellen Sie • REINIGUNG: Reinigen Sie mit herkömmlicher sicher, dass das Fahrgestell mit allen vier...
Schritt 4 versuchen Sie bitte, den Akku damit zu laden. 1. Der Lifter bewegt sich beim Betätigen der Tasten e. Bitte wenden Sie sich an Human Care. an der Handsteuerung nicht nach oben bzw. unten: 4. Der Pflegebedürftige lässt sich nicht aus der a.
71366 Recycling 1: Bleiakkus 2: Elektro- und Elektronik-Altgeräte Alle übrigen Teile: Metall Human Care nimmt die Akkus ausgedienter Lifter zu Recyclingzwecken entgegen. HINWEIS: Akkus und bleihaltige Elektronikteile sind gemäß der Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte zu entsorgen. www.humancaregroup.com...
Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Emissionsprüfung...
Page 51
Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. www.humancaregroup.com...
Page 52
IEC 60601 stimmungspegel Hinweise Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher zu irgendeinem Teil des Human Care Lifters, einschließlich Kabeln, benutzt werden als in dem empfohlenen Schutzabstand, der sich aus der Berechnung der Frequenz des Senders ergibt. Empfohlener Schutzabstand d = [3,5/3]...
Page 53
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und den Human Care Liftern. Die Human Care Lifter sind für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Nutzer der Human Care Lifter kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestabstände...
De apparatuur mag alleen gebruikt worden door getraind personeel. Neem bij twijfel of vragen contact op met Human Care. U kunt de gebruikershandleiding van onze website downloaden, zodat gebruik gemaakt kan worden van leesprogramma's of vergroting.
Waarschuwing! de vertegenwoordiger van Human Care. Bepaalde omstandigheden en omgevingen kunnen een correct gebruikt van de mobiele Neem de onderstaande veiligheidsmaatregelen door en volg ze op. De bediening en het gebruik van deze tillift zijn eenvoudig en duidelijk.
De tillift mag onder geen beding • u zichzelf ALTIJD vertrouwd maakt worden gemodificeerd. Bij vragen kunt met de bedieningselementen en u contact opnemen met Human Care. veiligheidsvoorzieningen voordat u een patiënt gaat optillen; • u UITSLUITEND slings gebruikt die voor Speciale aandacht is nodig bij het gebruik van gebruik met de tillift zijn aanbevolen.
Overzicht en definities Duwstang Hefarm Handbediening Accu-/ besturingskast Actuator Beschermplaat Hefzuil Actuator Knop Voorwaartse richting zwenkwiel Zwenkwiel voor Tillift in opslagstand www.humancaregroup.com...
Page 59
Overzicht en definities FL320 Duwstang Hefarm Handbediening Armsteun Accu-/besturingskast Motor Hefzuil Motor Voorwaartse richting zwenkwiel Zwenkwiel voor Tillift in opslagstand www.humancaregroup.com...
Technische gegevens FL180 Max. lading (kg) L, min-max (cm) 43-173 A, min-max (cm) 145-199 B (cm) B´ (cm) C (cm) 63-111 D (cm) 52-99 E (cm) F (cm) 11,5 F´ (cm) G (cm) N.W (cm) Draaicirkel Materiaal Aluminium Totaal gewicht 32 kg Hefzuil 11,5 kg...
Page 61
Technische gegevens FL180 Onderstel 20,5 kg Wielen Voor: 75 mm (3 inch) smalle wielen Achter: 75 mm (3 inch) smalle wielen met rem Dalen in geval van nood Mechanisch en elektrisch Tilafstand 1320 mm Geluidsniveau <65 dB Beschermingsklasse IPX4 Elektrische gegevens: 24 V Inschakelduur 10% max 2 min/18 min...
Technische gegevens FL320 Max. lading (kg) 320 kg/ L, min-max (cm) 54/59/64-184/189/194 A, min-max (cm) 146/151/156-205,5/210,5/215,5 B (cm) B´ (cm) 92,5 C (cm) 76,5-119 D (cm) 640-106 E (cm) E´ (cm) F (cm) 15,5 F´ (cm) G1 (cm) G2 (cm) G3 (cm) N.W (cm) Draaicirkel...
Page 63
Technische gegevens FL320 Gewicht van het onderstel 32 kg Wielen Voor: 100 mm (4 inch) dubbele wielen Achter: 125 mm (5 inch) dubbele wielen met rem Dalen in geval van nood Mechanisch en elektrisch Tilafstand 1320 mm Geluidsniveau <65 dB Beschermingsklasse IPX4 Elektrische gegevens:...
Hulp kan nodig zijn bij het uit de voor de verschillen eisen en behoeften van de verpakking tillen van de lift. gebruiker. Human Care raadt aan alleen slings van Human Care te gebruiken in combinatie met de tillift. MONTAGE-INSTRUCTIES De keuze voor een sling wordt gemaakt volgens 1.
Page 65
Montage FL180 1. Zet de hefzuil vast met de knoppen en haal 2. Installeer het juk aan het uiteinde van de hefarm. de achterwielen van de rem. LET OP — VERZEKER u er vóór gebruik van dat het juk veilig is gemonteerd. VEILIGHEIDSOPMERKING —...
Montage FL320 MONTAGE-INSTRUCTIES FL320 1. Haal alle onderdelen uit de verpakking en leg ze op de vloer, wees voorzichtig om de afwerkingslaag niet te beschadigen. Til de lift voorzichtig uit de verpakking. Zet de lift rechtop. Zie onderstaande afbeeldingen. VEILIGHEIDSOPMERKING — Zorg dat uw vingers niet bekneld raken.
Page 67
Montage CONTROLEER VÓÓR GEBRUIK ALTIJD EERST HET ONDERSTAANDE • De hefzuil moet volledig in positie vergrendeld zijn. • Het onderstel van de tillift spreidt en sluit goed. • De rode noodstopknop, op de achterzijde van de besturingskast, staat in de stand OFF (uit). • Druk op de 'op'- en 'neer'-knoppen op de handset en controleer of de hefarm omhoog MONTAGE VAN HET JUK:...
Bedieningsinstructies Uitneembare accu Noodstopknop Bediening omhoog Led interne Bediening omlaag oplader Accu led laden Handbediening Actuator Accu-indicator Kabel Oplaadkabel Actuator handbediening kanaal 1, 2 1. Instellen onderstel 2. Zwenkwielen en remmen Het onderstel van deze tillift heeft een De tillift heeft twee geremde zwenkwielen, instelbare breedte.
Page 69
Bedieningsinstructies 3. Omhoog en omlaag bewegen van de 6. Elektrische noodbediening: hefarm: Bij een storing van de handbediening De hefarm wordt bewogen met een kan de elektrische noodbediening op de krachtige, elektrische actuator, die met een besturingskast gebruikt worden. In de eenvoudige handbediening wordt bestuurd.
Page 70
Bedieningsinstructies - Geel; de accu moet worden opgeladen (en er instructiehandleiding voor de tillift en en voor klinkt een geluidssignaal wanneer de handset de sling vóór gebruik. Als eenmaal de juiste sling geactiveerd is). is geselecteerd voor de patiënt, bevestig deze dan aan de haken van het juk.
gebruik is. De oplader beschermt de accu WAARSCHUWING tegen 'overladen'. VOORZICHTIG: Laat de accu nooit Controleer vóór verplaatsen of de tillift helemaal leeg lopen. Als het niet aan de oplader aangesloten is, geluidssignaal klinkt, maakt u de transfer omdat de elektrische aansluiting kan handmatig af en plaatst u de lift op de beschadigen.
Onderhoud, controle en test Wij raden aan om de tillift en bijhorende 8. ZWENKWIELEN: Controleer of alle accessoires, slings enz. op regelmatige basis zwenkwielen goed aan het onderstel zorgvuldig te inspecteren en te testen. vastzitten. Controleer of de zwenkwielen vrij kunnen zwenken en draaien.
Ontmantelen OPMERKING – De noodknop moet 1. Laat de hefarm zakken tot de laagst mogelijke stand en plaats het juk in de daarvoor tijdens transport en opslag ingedrukt bestemde houder. En sluit het onderstel zo (geactiveerd) zijn. ver mogelijk. OPMERKING — Let op dat uw vingers niet bekneld raken tijdens het inklappen/ uitklappen.
Controleer of de kabel van de handbediening opgeladen goed is aangesloten op de besturingskast e. Neem contact op met Human Care e. Neem contact op met Human Care 4. De patiënt zit vast in een opgetilde positie 2. Het onderstel spreidt niet a.
1: PB-accu 2: Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Alle andere delen: Metalen De accu's van afgedankte liften kunnen worden teruggestuurd naar Human Care voor recycling. LET OP: Accu's en elektronica bevatten lood en moeten gerecycled worden volgens (WEEE 2002/96/EC). www.humancaregroup.com...
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische uitstraling De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Page 77
0,5 cyclus voor 0,5 cyclus spanningsvariaties Wanneer de gebruiker van op de voedings- de Human Care tillift deze spanningslijnen en wil blijven gebruiken tijdens <40 % UT <40 % UT ingaande lijnen netspanningsonderbrekingen, (>60 % dip in UT) (>60 % dip in UT)
Page 78
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Page 79
RF-zenders dient een meting ter plaatse te worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar de Human Care tillift wordt gebruikt het van toepassing zijnde compliantieniveau overschrijdt, moet goed opgelet worden of de Human Care tillift normaal functioneert. Als een afwijking van de werking wordt geconstateerd, zijn aanvullende maatregelen nodig zoals heroriëntatie of verplaatsing van de Human Care tillift.
är väl införstådda med och följer de instruktioner som ges i denna bruksanvisning. Utrustningen får endast användas av behörig vårdgivare. Vid tveksamheter, kontakta Human Care. Denna bruksanvisning kan även laddas ned från vår webbplats för visning i läsprogram och/eller förstoring.
Förvara bruksanvisningen på en plats som är vänligen kontakta din Human Care-representant lättillgänglig för samtliga användare. för råd och hjälp. Varning! Vissa miljöer och förhållanden kan förhindra...
Page 83
– dylik användning med sele. utrustning får ej placeras på eller i närheten av lyften. Vid tveksamheter, kontakta Human Care. Före lyftning, kontrollera: • ALLTID att lyftningen i förväg är noggrant Lyften får ej användas i områden planerad;...
Tekniska data FL180 Max. last (kg) 180 kg (397 lbs) L, min–max (cm) 43–173 A, min–max (cm) 145–199 B (cm) B' (cm) C (cm) 63–111 D (cm) 52–99 E (cm) F (cm) 11,5 F' (cm) G (cm) N.W (cm) Vänddiameter Material Aluminium Totalvikt...
Page 87
Tekniska data FL180 20,5 kg Hjul Framhjul: 75 mm (3 tum) dubbla hjul Bakhjul: 75 mm (3 tum) dubbla hjul med bromsar Nedsänkning i nödsituationer Mekanisk och elektrisk Lyftintervall 1 320 mm Ljudnivå <65 dB Skyddsklass IPX4 Elektriska data: 24 V Pulskvot: 10 % Max.
Page 89
Teknisk data FL320 Vikt ben 32kg Hjul Främre: 100 mm/4”)tvillinghjul: 125mm(5”) tvillinghjul med bromsar Nödsänkning Mekanisk och elektrisk Lyftintervall 1320mm / 52” Ljudnivå <65 dB IP klass IPX4 Elektrisk data 24 V Inkopplingstid: 10% Max 2 min/18 min Batterier 2.9 Ah. 24 V. Batteriladdare 100-240 V AC 50-60 Hz, max 650 mA.
SITTANDE/HALVLIGGANDE och LIGGANDE position. OBS: Lyften är tung och måste hanteras LYFTSELAR varsamt. Du kan behöva hjälpa att lyfta Human Care erbjuder ett brett urval lyftselar den ur kartongen. som uppfyller vårdgivarens och vårdtagarens olika behov. MONTERINGSINSTRUKTIONER Human Care rekommenderar att denna golvlyft 1.
Page 91
Montering FL180 1. Lås fast stången med vreden och lossa de bakre hjullåsen. OBS: KONTROLLERA att hängbygeln sitter ordentligt fast före användning. FÖLJANDE SKA KONTROLLERAS FÖRE ANVÄNDNING: OBS: Akta så att du inte klämmer • att stången är korrekt monterad och fingrarna.
Montering FL320 Monteringsinstruktion FL320 1. Ta bort alla delar från kartongen och placera på golvet, var noga med att skydda lyften från skador. Lyft försiktigt ur lyften från kartongen. Ställ lyften i upprätt läge. Se bilder nedan. Håll fingrarna borta från masten när du sätter in i den.
Page 93
Montering FL320 • att batterifacket sitter på lyften och att spärrhaken som håller facket på plats är ordentligt fasthakad. Det ska höras ett “klick” när spärrhaken sitter ordentligt på plats. Montering av lyftbygel 1. Ta ur lyftbygeln från lådan, och testa om klippet fungerar väl.
Användarinstruktioner Avtagbart batteri Nödstoppsknapp Lyft upp LED-indikator för inbyggd Lyft ned laddare LED-indikator för batteriladdare Handkontroll Styrdon Kabel Batteriindikator Styrdon kanal för Laddningskabel 1, 2 handkontroll 1. Justering av ben 2. Svänghjul och bromsar Bredden mellan benen på denna lyft kan Lyften har två...
Page 95
Användarinstruktioner styrboxens elektriska nedsänkningsfunktion 3. Höja och sänka lyftarmen: användas i stället. Det finns små hål på Lyftarmens rörelser styrs av ett kraftfullt styrboxen. Lyftarmen kan höjas eller sänkas elektriskt styrdon som kontrolleras via en enkel genom att t.ex. en penna trycks in i ett av handkontroll.
Page 96
Användarinstruktioner 10. Laddning Gul med ljudsignal Anslut laddningskabeln till lyften och till vägguttaget. Styrboxens vänstra LED-indikator Grön (grön) lyser (ON) när laddaren är ansluten till vägguttaget. Styrboxens högra LED-indikator (gul) lyser (ON) när batteriet laddas. Styrboxens högra LED-indikator (gul) slocknar (OFF) när batteriet är fulladdat.
OBS: Batterierna bör vara fulladdade. OBS: Kontrollera alltid att Ladda batterierna när lyften inte strömförsörjningen till laddaren är används. Batterierna kommer inte att frånslagen innan laddaren kopplas till "överladdas". eller från lyften. OBS: Låt aldrig batterierna ladda ur OBS: Låt aldrig laddaren sitta kvar i lyften helt och hållet.
Underhåll, inspektion och test Human Care rekommenderar att lyften, 7. JUSTERING AV BEN: Kontrollera att lyftens tillbehören, selarna etc., inspekteras och testas ben fungerar går att öppna och stänga helt noggrant och regelbundet. och hållet. 8. SVÄNGHJUL: Kontrollera att svänghjulen är ordentligt fästa i lyftens ben.
Demontering OBS: Var försiktig när du monterar/ 1. Sänk stången till lägsta möjliga läge och placera sedan hängbygeln i fästanordningen. demonterar lyften eftersom det föreligger Stäng sedan benen ordentligt. en viss klämrisk. Följ instruktionerna noga och be om hjälp om du känner dig osäker på...
Om du har en extern laddare – testa om ordentligt ansluten till styrboxen. batteriet kan laddas med den externa laddaren. e. Kontakta Human Care. e. Kontakta Human Care. 2. Det går inte att justera bredden mellan lyftens ben: 4. Vårdtagaren sitter fast i en lyft position.
1: Blybatterier 2: Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Alla andra delar: Metaller Batterierna i kasserade lyftar kan returneras för återvinning hos Human Care. OBS: Batterier och elektriska komponenter innehållande bly ska återvinnas i enlighet med direktiv WEEE 2002/96/EC. www.humancaregroup.com...
Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetiska emissioner Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö.
Page 103
(>95 % sänkning (>95 % sjukhusmiljö. Om denna lyft från i UT) sänkning i UT) spänningsvariationer Human Care måste användas under för 0,5 cykel för 0,5 cykel i elnätets ett strömavbrott, rekommenderas ingångsledningar att lyften ansluts till en avbrottsfri strömkälla eller ett lämpligt batteri.
Page 104
Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö.
Page 105
Rekommenderade minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och denna Human Care-lyft. Denna Human Care-lyft är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där RF-strålningsstörningar kontrolleras. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och denna lyft enligt...
Need help?
Do you have a question about the FL 180 and is the answer not in the manual?
Questions and answers