human care Roomer S User Manual
Hide thumbs Also See for Roomer S:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Säkerhetsinstruktioner
  • Specifikation
  • Produktbeskrivning
  • Användningsområden
  • Produktskylt
  • Symboler På Enhet Och Produktskylt
  • Funktioner
  • Att Hänga Upp Lyften I Skensystemet
  • Handkontroll
  • Sekundär Manöverpanel
  • Indikatorlampan
  • Laddaren
  • Att Ta Ner Lyften Från Skensystemet
  • Att Använda Lyften
  • Datakommunikation
  • Teleskopbygeln
  • Lyfthöjd
  • Rum Till Rum Överföring
  • Tillbehör
  • Felsökning
  • Skötselanvisning Av Lyften Och Tillbehören
  • Riktlinjer Och Tillverkardeklaration
  • Consignes de Sécurité
  • Spécification
  • Description du Produit
  • Domaines D'utilisation
  • Plaque du Produit
  • Symboles Sur L'appareil Et Plaque du Produit
  • Fonctions
  • Connexion du Lève-Personne Au Rail
  • Télécommande
  • Panneau de Commande Secondaire
  • Voyant Indicateur
  • Chargeur
  • Déconnexion du Lève-Personne du Rail
  • Utilisation du Lève-Personne
  • Communication de Données
  • Barre Télescopique
  • Hauteur de Levage
  • Transfert D'une Pièce À L'autre
  • Accessoires
  • Dépannage
  • Instructions D'entretien du Lève-Personne Et des Accessoires
  • Directives Et Déclaration du Fabricant
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Specificaties
  • Productbeschrijving
  • Toepassingsgebieden
  • Typeplaatje
  • Symbolen Op Het Apparaat en Het Typeplaatje
  • Functies
  • De Lift Ophangen Aan Het Railsysteem
  • Handbediening
  • Secundair Bedieningspaneel
  • Het Indicatielampje
  • De Lader
  • De Lift Van Het Railsysteem Halen
  • Het Gebruik Van de Lift
  • Datacommunicatie
  • Uitschuifbare Ophangbeugel
  • Tilhoogte
  • Kamer-Naar-Kamer-Overdracht
  • Accessoires
  • Storingzoeken
  • Onderhoudsvoorschriften Voor Lift en Accessoires
  • Richtlijnen en Verklaring Van de Fabrikant
  • Sicherheitsvorschriften
  • Technische Daten
  • Produktbeschreibung
  • Einsatzbereiche
  • Produktschild
  • Symbole am Gerät und auf dem Produktschild
  • Funktionen
  • Aufhängen des Lifters IM Schienensystem
  • Handsteuerung
  • Zusätzliche Bedieneinheit
  • Kontrollleuchte
  • Ladegerät
  • Abnehmen des Lifters vom Schienensystem
  • Nutzung des Lifters
  • Datenaustausch
  • Teleskopbügel
  • Hubhöhe
  • Umhängen von einem Raum in den anderen
  • Zubehör
  • Fehlersuche
  • Pflegeanleitung für Lifter und Zubehör
  • Hinweise und Herstellererklärung
  • Turvallisuusohjeet
  • Tekniset Tiedot
  • Tuotteen Kuvaus
  • Käyttötarkoitus
  • Laitekilpi
  • Laitteen Ja Laitekilven Symbolit Ja Merkinnät
  • Toiminnot
  • Nostimen Kiinnittäminen Kiskojärjestelmään
  • Käsiohjain
  • Varaohjauspaneeli
  • Merkkivalo
  • Laturi
  • Nostimen Irrottaminen Kiskojärjestelmästä
  • Nostimen Käyttäminen
  • Tiedonsiirto
  • SäädettäVä Henkari
  • Nostokorkeus
  • Siirto Huoneesta Toiseen
  • Lisävarusteet
  • Vianmääritys
  • Nostimen Ja Lisävarusteiden Kunnossapito
  • Ohjeet Ja Valmistajan Vakuutus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
Roomer S
Användarmanual/User manual/ Manuel de
l'utilisateur/ Gebruikshandleiding/
Benutzerhandbuch/ Käyttöohje

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Roomer S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for human care Roomer S

  • Page 1 Roomer S Användarmanual/User manual/ Manuel de l’utilisateur/ Gebruikshandleiding/ Benutzerhandbuch/ Käyttöohje...
  • Page 2: Table Of Contents

    Content SVENSKA NEDERLANDS Säkerhetsinstruktioner Veiligheidsvoorschriften Specifikation Specificaties Produktbeskrivning Productbeschrijving Användningsområden Toepassingsgebieden Produktskylt Typeplaatje Symboler på enhet och produktskylt Symbolen op het apparaat en het typeplaatje Funktioner Functies Att hänga upp lyften i skensystemet De lift ophangen aan het railsysteem 64 Handkontroll Handbediening Sekundär manöverpanel...
  • Page 3 är rekommenderat av Human Care, till och från säng, rullstol, toalett och från kommer Human Care inte ta något ansvar för golv. Utrustningen kan även användas för skador eller andra olyckor som kan inträffa.
  • Page 4: Säkerhetsinstruktioner

    • att lyften är korrekt upphängd i Human Care tillhandahåller lämplig utbildning mellanstycke, löpvagn och skena för säker hantering av lyft och tillbehör. På www.humancare.se finns mer information om •...
  • Page 5: Specifikation

    Varning! Produktmodifiering är ej Viktigt! För att säkerställa att tillåten utan tillverkarens lyftbandet inte skadas är det viktigt medgivande! att lyften är i balans vid förflyttning, höjning och sänkning. Se till att lyftbygeln är i balans, att Viktigt! Om lyften används med krokarna är inställda på...
  • Page 6: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning Handkontroll Lyftband (bygelsida) Lyftband (benkroksida) Teleskopbygel Benkrok Sekundär manöverpanel Nödfirningsknapp Indikatorlampa Nödstopp Spak (Rum till Rum-överföring) www.humancaregroup.com...
  • Page 7: Användningsområden

    Användningsområden Taklyften är konstruerad och testad för att Radiosändande utrustning, mobiltelefoner etc. användas inomhus och är klassad som en IPX4 ska inte användas i apparatens närhet då detta produkt. kan påverka apparatens funktion. Särskild försiktighet måste iakttas vid användning av Viktigt! Produkten får inte sänkas starka störkällor som diatermi och liknande så...
  • Page 8: Symboler På Enhet Och Produktskylt

    Symboler på enhet och produktskylt CE-märkning Varning Tillverkningsdatum Lyften innehåller blybatterier och elektronik och skall återvinnas i Tillverkare enlighet med detta Max last Tredjepartscertifieringsmärke (ej gällande för alla regioner och Bruksanvisning: Läs och förstå versioner) bruksanvisningen innan produkten Typ-B produkt används Artikelnummer / referensnummer Stäng av produkten / Sätt på...
  • Page 9: Att Hänga Upp Lyften I Skensystemet

    Två hastigheter Kontinuerlig drift är maximalt 2 minuter. Om detta överstigs riskerar motorn att överhettas. När lyften är belastad med mindre än cirka 40kg kan den köras i två hastigheter. Om Upp- eller Ned-knappen trycks in längre än 3 sekunder Bandsträckarvakt kommer lyften att gå...
  • Page 10: Handkontroll

    Handkontroll Handkontrollen är utrustad med en Upp- knapp (1) och en Ned-knapp (2) för höjning och sänkning av lyften. När lyften är belastad med mindre än cirka 40kg kan den köras i två hastigheter. Om Upp- eller Ned-knappen trycks in längre än 3 sekunder kommer lyften att gå...
  • Page 11: Indikatorlampan

    Indikatorlampan Indikatorlampan har följande indikeringar som Lyften är spärrad. (Se Fast röd endast är tillgängliga när lyften är påslagen. felsökningsschema) Fast Gul Lyften laddas. Lyftens funktion är blockerad. Lyften är påslagen och klar att Blinkande grön användas. Batterinivån är Full. Lyftens serviceinterval Blinkande grön/gul...
  • Page 12: Att Ta Ner Lyften Från Skensystemet

    Att ta ner lyften från skensystemet Sänk ner lyften så att den står stabilt på en Håll i det aktiva bandet och vrid spaken (10) avlastningsyta. Lyften kommer automatiskt till motsatt läge för att frigöra det utdragna att stanna när den når underlaget. Med fördel bandet.
  • Page 13: Datakommunikation

    Datakommunikation Roomer S är förberedd för att kommunicera Följande information kan utläsas ur lyften med en vanlig PC (Win 7/Win 8). Denna kommunikation möjliggör att statistik och • Artikelnummer, serienummer och annan information om lyften kan erhållas. produktionsdatum • Max användarvikt För att kommunicera med taklyften krävs...
  • Page 14: Lyfthöjd

    Lyfthöjd Lyfthöjden motsvara skillnaden mellan den Den totala höjden av systemet består av högsta och lägsta position som lyften kan skenan som lyften är monterad i, löpvagnen i skenan, eventuellt mellanstycke samt lyften. befinna sig i. Detta motsvarar lyftbandets längd. Lyftbandets längd uppgår till 1680 mm (66.1”) Om förlängning av lyftbandet önskas finns mellanstycken i olika längd som...
  • Page 15: Tillbehör

    Kontrollera alltid Bår (Art. nr 50700) märkningen på lyften och lyfttillbehören eller kontakta Human Care vid frågor eller Portabel lättviktsbår med en lyftkapacitet på oklarheter. 200 kg. Båren kan monteras av en (1) person utan några verktyg. Lyftskynke säljs separat (Art.
  • Page 16: Felsökning

    Felsökning Beskrivning Indikatorlampa Åtgärd Inget händer när man trycker på Släckt 1) Kontrollera att strömbrytaren är till slagen. Upp-knappen eller Ned-knappen på 2) Batterierna är helt urladdade. Ladda lyften omedelbart handkontrollen eller manöverpanelen 3) Nödstoppet är intryckt. Avaktivera genom att vrida den röda knappen medurs.
  • Page 17: Skötselanvisning Av Lyften Och Tillbehören

    Lyften skall inspekteras minst en gång per år Klimatförhållandena bör vara enligt följande; av personal kvalificerad av Human Care och i omgivningstemperatur på 0 °C till 40 °C, relativ enlighet med Human Cares direktiv. Undersök luftfuktighet från 30 % till 80 % och lufttryck...
  • Page 18: Riktlinjer Och Tillverkardeklaration

    Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetiska emissioner Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö.
  • Page 19 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö.
  • Page 20 Rekommenderade minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och denna Human Care-lyft. Denna Human Care-lyft är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där RF-strålningsstörningar kontrolleras. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och denna lyft enligt...
  • Page 21 Always contact your supplier if you have any with the lifting process. questions or if anything is unclear. Human Care’s lifts are designed only to raise Human Care’s products are continuously being and lower patients in a vertical direction, and developed and updated and we reserve the never diagonally or through angles.
  • Page 22: Safety Instructions

    Safety instructions of the accessories have been selected with Before using for the first time, make sure that: respect to the patient’s safety and needs • you have read and understood the user manual for the lift and all of its accessories •...
  • Page 23: Specifications

    It is also Human Care provides suitable training in safe operation of the lift and other accessories. important that the lift belt is tensioned as Further information about slings, rail systems it is wound in. and other accessories can be found at the Warning! Modification of the website: www.humancaregroup.com.
  • Page 24: Product Description

    Product description Hand control Lift belt (bar side) Lift belt (leg hook side) Telescopic bar Leg hook Secondary control panel Emergency lowering button Indicator Emergency stop Lever (room-to-room transfer) www.humancaregroup.com...
  • Page 25: Intended Use

    Intended use The overhead lift has been designed and tested Wireless transmission equipment, mobile for use indoors and is classified as an IPX4 telephones, etc. must not be used close to the product. device as it may affect its function. Particular caution must be observed when using strong sources of interference such as diathermy and Important! The product must not be...
  • Page 26: Symbols On The Unit And Product Label

    Symbols on the unit and product label CE marking Warning Date of manufacture The lift contains lead batteries and electronics and it must be recycled Manufacturer appropriately Max. load Third party certification marking (not applicable for all regions and Instructions: Read the instructions versions) and make sure you understand them Type-B product...
  • Page 27: Suspending The Lift From The Rail

    is exceeded, there is a risk of the motor of this is to pull out enough of the lift belt overheating. in order to be able to hook the lift onto the suspension hook, or to unhook it. Belt tension guard Two Speeds The lift is equipped with a belt tension guard that prevents unintentional discharging of the...
  • Page 28: Hand Control

    Hand control The hand control is equipped with an Up button (1) and a Down button (2) for raising and lowering the lift. When the lift is loaded with less than approx. 40 kg it can be run at two speeds. If the Up or Down button is pressed for longer than 3 seconds, the lift will run in the faster mode.
  • Page 29: Indicator

    Indicator The indicator light (8) has the following The lift safety catch has engaged. Constant indications, which are only accessible when the (See troubleshooting table) lift is switched on. Constant The lift is charging. The lift’s function is blocked. yellow Flashing The lift is on and ready for use.
  • Page 30: Detaching The Lift From The Rail System

    It may be useful to use Human Care’s cart (Art.no. 50346). Feed more Hold the active belt and turn the lever (10) to belt out by pulling gently on the belt that is...
  • Page 31: Data Communication

    Data communication Roomer S is able to communicate with The following information can be read from a standard PC (Win 7/Win 8). This the lift communication makes it possible to obtain statistics and other information on the lift. • Article number, serial number and...
  • Page 32: Lifting Height

    Lifting height The lifting height corresponds to the difference The total height of the system consists of the between the highest and lowest position the rail in which the lift is mounted, the rail roller in the rail, a distance strap if relevant and the lift can reach.
  • Page 33: Accessories

    1850 mm between the distance strap and the floor. Scales (Art. no. 50348) Patient scales that can be used in conjunction with any of the Human Care lifts. Max. weight 320 kg. www.humancaregroup.com...
  • Page 34: Troubleshooting

    Troubleshooting Description Indicator Action Nothing happens when you press the Up Not lit 1) Check that the mains switch is on. button or the Down button on the hand 2) The batteries are fully discharged. Charge the lift control or the control panel immediately 3) The emergency stop is pushed in.
  • Page 35: Care Instructions For The Lift And Accessories

    Service agreements • During transport the lever (10) must always Human Care invites you to sign a service be in neutral position, straight up. The agreement for annual inspection and test mains switch must always be OFF loading.
  • Page 36: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should assure that it is used in such an environment.
  • Page 37 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should assure that it is used in such an environment.
  • Page 38 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Human Care lifts is are used exceeds the applicable RF compliance level above, the Human Care lifts should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Human Care lifts.
  • Page 39 Care sont conçus pour lever et abaisser des patients sur un plan vertical uniquement, jamais sur un plan diagonal ou oblique. Lors du Les produits Human Care sont constamment mis à jour et améliorés et nous nous réservons donc le droit d'en modifier la conception sans préavis.
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité ne montrent aucun signe d'usure ou de Avant la première utilisation, vérifiez que : dommage • vous avez lu et compris le manuel de l'utilisateur du lève-personne et de tous les • le lève-personne est correctement accessoires suspendu à...
  • Page 41: Spécification

    Vérifiez que la Faux courroie est tendue lorsqu'elle s'enroule. Human Care fournit une formation appropriée Avertissement ! Il est interdit de concernant la manipulation en toute sécurité modifier le produit sans du lève-personne et des accessoires.
  • Page 42: Description Du Produit

    Description du produit Télécommande Courroie de levage (côté barre) Courroie de levage (côté crochet pour les jambes) Barre télescopique Crochet pour les jambes Panneau de commande secondaire Bouton de descente d'urgence Voyant indicateur Arrêt d'urgence Levier (transfert d'une pièce à l'autre) www.humancaregroup.com...
  • Page 43: Domaines D'utilisation

    Domaines d'utilisation Le lève-personne plafonnier est conçu et testé Les transmetteurs radio, téléphones portables, pour une utilisation à l'intérieur et est classé etc. ne doivent pas être utilisés à proximité comme un produit IPX4. immédiate de l'appareil car cela risquerait d'en affecter les performances.
  • Page 44: Symboles Sur L'appareil Et Plaque Du Produit

    Symboles sur l'appareil et plaque du produit Marquage CE Numéro de série Date de fabrication Avertissement Fabricant Le lève-personne contient des batteries au plomb et des Charge max. composants électriques et doit être recyclé en conséquence Notice d'utilisation : Lisez et comprenez le manuel avant Logo de certification de tierce d'utiliser le produit...
  • Page 45: Connexion Du Lève-Personne Au Rail

    maximale est de 2 minutes. Si cette durée est pour pouvoir accrocher le lève-personne sur le dépassée, le moteur risque de surchauffer. crochet de suspension ou l'en décrocher. Protecteur de tension de courroie Deux vitesses Le lève-personne est équipé d'un protecteur Lorsque le lève-personne est chargé...
  • Page 46: Télécommande

    Télécommande La télécommande comporte un bouton Haut (1) et un bouton Bas (2) pour la montée et la descente du lève-personne. Lorsque le lève-personne est chargé d'un poids inférieur à environ 40 kg, il peut fonctionner à deux vitesses. Si le bouton Haut ou Bas est maintenu enfoncé...
  • Page 47: Voyant Indicateur

    • Le chargeur ne doit être branché qu'à une prise de terre. Le lève-personne ne doit être utilisé qu'avec le chargeur Important ! Lorsque les batteries recommandé par Human Care, atteignent un niveau faible numéro d'article 50880. critique, il n'est plus possible d'utiliser l'appareil (pour monter ou •...
  • Page 48: Déconnexion Du Lève-Personne Du Rail

    Tenez la courroie active et tournez le levier automatiquement lorsqu'il atteint la surface. (10) vers la position opposée afin de libérer Vous pouvez utiliser le chariot Human Care la courroie étirée. La courroie se rétracte (n° d'art. 50346). Sortez plus de courroie en automatiquement.
  • Page 49: Communication De Données

    Communication de données Le lève-personne Roomer S est préparé pour Les informations suivantes concernant le lève- la communication avec un PC ordinaire (Win 7/ personne peuvent être obtenues : Win 8). Ceci permet d'obtenir des statistiques et autres informations sur l'appareil.
  • Page 50: Hauteur De Levage

    Hauteur de levage La hauteur de levage correspond à la différence disponibles en accessoires. La hauteur de entre la position la plus haute et la position la plus levage du lève-personne n'est pas modifiée par la longueur de la sangle intermédiaire. basse que peut atteindre le lève-personne.
  • Page 51: Accessoires

    (Art. n˚ être utilisé. Vérifiez toujours le marquage sur le 50730) lève-personne et les accessoires de levage ou contactez Human Care en cas de questions ou Barre à 4 points (Art. 55619) de doutes.
  • Page 52: Dépannage

    Dépannage Description Voyant Mesure indicateur La pression sur le bouton Haut ou Bas Éteint 1) Vérifiez que l'interrupteur est activé. de la télécommande ou du panneau de 2) Les batteries sont complètement déchargées. Chargez commande ne produit aucun effet immédiatement le lève-personne. 3) L'arrêt d'urgence est activé.
  • Page 53: Instructions D'entretien Du Lève-Personne Et Des Accessoires

    être réalisés que par du personnel autorisé par Human Care et conformément aux directives l'eau ou autres liquides de Human Care. Utilisez uniquement des pièces de • N'utilisez JAMAIS de détergents puissants sur la rechange d'origine. cassette du lève-personne •...
  • Page 54: Directives Et Déclaration Du Fabricant

    Lignes directrices et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le lève-personne Human Care est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du lève-personne Human Care doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement. Test d'émission Conformité...
  • Page 55 Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le lève-personne Human Care est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du lève-personne Human Care doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement. Test d'immunité...
  • Page 56 électromagnétique du site doit être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où sont utilisés les lève-personnes Human Care dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, les lève-personnes Human Care doivent être observés afin que le fonctionnement normal soit confirmé. Si des performances anormales sont constatées, il peut être nécessaire de prendre des mesures supplémentaires, par exemple de réorienter ou de déplacer les lève-personnes Human Care.
  • Page 57 Directives et déclaration du fabricant Puissance de sortie Distance de séparation selon la fréquence du transmetteur maximale nominale du transmetteur 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz d = 1,2√P d = 1,2√P d = 0,7√P 0,01 0,12...
  • Page 58 De producten van Human Care worden voortdurend verder ontwikkeld en De liften van Human Care zijn zo geconstrueerd verbeterd en wij behouden ons het recht dat ze patiënten alleen verticaal omhoog en voor constructies zonder voorafgaande omlaag kunnen brengen, nooit diagonaal aankondiging te wijzigen.
  • Page 59: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften van de accessoires geselecteerd zijn op Let er vóór het eerste gebruik op dat: basis van de veiligheid en de behoeften van • u de gebruikshandleiding voor de lift en alle de patiënt accessoires gelezen en begrepen heeft • de liftaccessoires correct gemonteerd •...
  • Page 60: Specificaties

    Human Care voorziet in de juiste opleiding om gespannen is. lift en liftaccessoires veilig te kunnen hanteren. Waarschuwing! Het is niet Op www.humancaregroup.se vindt u meer toegestaan om zonder informatie over slings, railsystemen en andere toestemming van de fabrikant accessoires.
  • Page 61: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Handbediening Tilband (kant van de ophangbeugel) Tilband (kant van de beenhaak) Uitschuifbare ophangbeugel Beenhaak Secundair bedieningspaneel Knop voor nooddaalfunctie Indicatielampje Noodstop Hendel (Kamer-naar-Kamer-overdracht) www.humancaregroup.com...
  • Page 62: Toepassingsgebieden

    Toepassingsgebieden De plafondlift is gemaakt en getest voor Er mag geen apparatuur die radiogolven gebruik binnenshuis en is geclassificeerd als uitstuurt (mobiele telefoons e.d.) in de een IPX4-product. nabijheid van het toestel worden gebruikt, aangezien dit de werking van het toestel kan Belangrijk! Het product mag niet in beïnvloeden.
  • Page 63: Symbolen Op Het Apparaat En Het Typeplaatje

    Symbolen op het apparaat en het typeplaatje CE-markering Serienummer Fabricagedatum Waarschuwing Fabrikant De lift bevat loodbatterijen en elektronica en moet conform Max. belasting daarmee worden gerecycled. Gebruiksaanwijzing: lees en Certificatie door een derde partij begrijp de gebruiksaanwijzing (geldt niet voor alle regio's en alvorens het product te gebruiken versies) Artikelnummer /...
  • Page 64: De Lift Ophangen Aan Het Railsysteem

    bandspanningscontrole, die onbedoelde Als de lift met minder dan circa 40 kg uitvoer van de tilband voorkomt. Om de band wordt belast, kan deze met twee snelheden te kunnen uitvoeren, moet deze worden bewegen. Wanneer de op- of de neer-knop belast.
  • Page 65: Handbediening

    Handbediening Op de handbediening zit een op-knop (1) en een neer-knop (2) voor het omhoog of omlaag bewegen van de lift. Als de lift met minder dan circa 40 kg wordt belast, kan deze met twee snelheden bewegen. Wanneer de op- of de neer-knop langer dan 3 seconden worden ingedrukt, zal de lift met de hoogste snelheid bewegen.
  • Page 66: Het Indicatielampje

    De lift mag alleen worden gebruikt • De oplader mag alleen aangesloten worden met een door Human Care op een geaard stopcontact. aanbevolen lader, artikelnummer 50880. Belangrijk! Wanneer de batterijen...
  • Page 67: De Lift Van Het Railsysteem Halen

    (10) naar de tegenovergestelde wanneer deze de ondergrond bereikt. De stand om de uitgetrokken band vrij te geven. roltafel van Human Care (art.nr. 50346) kan De band zal automatisch opgerold worden. hier heel goed voor gebruikt worden. Voer Zorg ervoor dat de band gestrekt blijft en recht meer band uit door zacht aan de actieve en zonder vouwen in de lift wordt opgerold.
  • Page 68: Datacommunicatie

    Datacommunicatie De Roomer S is voorbereid voor communicatie U kunt de volgende informatie over de lift met een gewone computer (Win 7/Win 8). uitlezen: Op die manier kunt u statistiek en andere informatie over de lift krijgen. • Artikelnummer, serienummer en productiedatum •...
  • Page 69: Tilhoogte

    Tilhoogte De tilhoogte is het verschil tussen de hoogste tilhoogte van de lift wordt niet beïnvloedt door en laagste stand waarin de lift zich kan de lengte van het tussenstuk. bevinden. Het is gelijk aan de lengte van de tilband. De lengte van de tilband is 1680 mm. De totale hoogte van het systeem bestaat uit de rail, waar de lift aan hangt, de loopwagen in Indien een verlenging van de tilband gewenst...
  • Page 70: Accessoires

    Het draagbare onderstel Human Care raadt aan om alleen slings van Niklas kan door één (1) persoon worden Human Care te gebruiken voor de liften van gemonteerd.
  • Page 71: Storingzoeken

    Storingzoeken Beschrijving Indicatielampje Maatregel Er gebeurt niets als u op de op-knop of 1) Controleer of de schakelaar aan is. de neer-knop op de handbediening of het 2) De batterijen zijn volledig ontladen. Laad de lift bedieningspaneel drukt. onmiddellijk op. 3) De noodstop is ingedrukt.
  • Page 72: Onderhoudsvoorschriften Voor Lift En Accessoires

    30 % en 80 % en luchtdruk tussen 790 hPa en worden gecontroleerd door personeel dat 1060 hPa. is erkend door Human Care en volgens de richtlijnen van Human Care. Onderzoek vooral de slijtdelen zorgvuldig. De serviceindicator Verwachte technische levensduur van de lift zal geel knipperen wanneer het tijd De lift gaat bij een max.
  • Page 73: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische uitstraling De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
  • Page 74 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
  • Page 75 Elektromagnetische omgeving - richtlijnen testniveau overeenstemming Tussen mobiele RF communicatie-apparatuur en de Human Care tillift, inclusief de kabels, moet een minimum afstand worden aangehouden zoals kan worden berekend met de van toepassing zijnde formule voor de frequentie van de zender.
  • Page 76 Human Care tillift wordt gebruikt het van toepassing zijnde compliantieniveau overschrijdt, moet goed opgelet worden of de Human Care tillift normaal functioneert. Als een afwijking van de werking wordt geconstateerd, zijn aanvullende maatregelen nodig zoals heroriëntatie of verplaatsing van de Human Care tillift.
  • Page 77 Wenn das Produkt auf eine nicht von so dass weder der Pflegebedürftige noch das Human Care empfohlene Art und Weise Pflegepersonal beim Anheben und Transferieren eingesetzt wird, haftet Human Care nicht für unnötigen Belastungen ausgesetzt sind. Der möglicherweise auftretende Verletzungen oder Lifter wird verwendet, um Pflegebedürftige andere Unfälle.
  • Page 78: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften • das Lifterzubehör, wie z. B. Gurt, Stellen Sie vor der erstmaligen Nutzung sicher, dass: Zwischenstück und Laufwagen, keine Zeichen für Verschleiß oder andere Schäden • Sie das Benutzerhandbuch für den Lifter aufweisen und sämtliches Zubehör gelesen und verstanden haben, •...
  • Page 79: Technische Daten

    Lifterband nicht festgehalten oder gezogen werden. Beim Einrollen des Falsch Lifterbands muss dieses gespannt sein. Human Care bietet eine Schulung für den Warnung! Änderungen am Produkt sicheren Umgang mit Lifter und Zubehör. dürfen nur mit Erlaubnis des Herstellers durchgeführt werden! Unter www.humancaregroup.com finden...
  • Page 80: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Handsteuerung Lifterband (auf der Bügelseite) Lifterband (auf der Seite des Beinhakens) Teleskopbügel Beinhaken Zusätzliche Bedieneinheit Notabsenkungstaste Kontrollleuchte Notausfunktion Hebel (Umhängen von Raum zu Raum) www.humancaregroup.com...
  • Page 81: Einsatzbereiche

    Einsatzbereiche Der Deckenlifter ist für den Einsatz in Ausrüstung mit Funkemissionen, Mobiltelefone Innenbereichen konstruiert und getestet. Er ist usw. dürfen nicht in Nähe des Geräts als IPX4-Produkt eingestuft. eingesetzt werden, da andernfalls dessen Funktionsweise beeinträchtigt werden kann. Beim Einsatz starker Störquellen wie Wichtig! Das Produkt darf nicht ins Diathermie usw.
  • Page 82: Symbole Am Gerät Und Auf Dem Produktschild

    Symbole am Gerät und auf dem Produktschild Seriennummer CE-Kennzeichnung Warnung Herstellungsdatum Der Lifter enthält Bleiakkus und Hersteller Elektronikkomponenten. Er ist Max. Last entsprechend zu entsorgen Zertifizierungszeichen durch dritte Gebrauchsanweisung: Vor der Instanz Verwendung des Produkts müssen (gilt nicht für alle Regionen und Sie die Gebrauchsanweisung Versionen) gelesen und verstanden haben.
  • Page 83: Aufhängen Des Lifters Im Schienensystem

    der Motor überlastet oder über lange Abwärts-Taste an der Handsteuerung oder Zeit im Dauerbetrieb genutzt wird. Der an der Bedieneinheit gedrückt gehalten wird. Arbeitszyklus des Lifters (Verhältnis von Auf diese Weise wird eine ausreichende Betriebs- und Ruhezeit) liegt bei 15:85. Der Lifterbandlänge ausgegeben, um den Lifter maximale Dauerbetrieb beträgt 2 Minuten.
  • Page 84: Handsteuerung

    Handsteuerung Die Handsteuerung ist zum Anheben und Absenken des Lifters mit einer Aufwärts- Taste (1) und mit einer Abwärts-Taste (2) ausgestattet. Wird der Lifter mit weniger als ca. 40 kg belastet, kann er mit zwei Geschwindigkeiten betrieben werden. Wird die Aufwärts- oder Abwärts-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt, wechselt der Lifter in die höhere Geschwindigkeit.
  • Page 85: Kontrollleuchte

    Lifters leuchtet die Kontrollleuchte gelb. nicht aktiviert ist. • Das Ladegerät darf nur an eine geerdete Der Lifter darf nur mit einem von Steckdose angeschlossen werden. Human Care empfohlenen Ladegerät verwendet werden (Art.- Wichtig! Wenn die Akkus einen Nr. 50880). kritischen niedrigen Ladestand erreichen, sind weitere Hebevorgänge (auf- oder abwärts) nicht...
  • Page 86: Abnehmen Des Lifters Vom Schienensystem

    Abnehmen des Lifters vom Schienensystem Senken Sie den Lifter ab, so dass er stabil auf am Zwischenstück aushaken, indem man die einer Entlastungsfläche steht. Der Lifter bleibt Schlaufe des Bandes anhebt. automatisch stehen, wenn er die Unterlage Halten Sie das aktive Band fest und legen erreicht.
  • Page 87: Datenaustausch

    Datenaustausch Roomer S ist so ausgelegt, dass der Folgende Informationen lassen sich aus dem Datenaustausch mit einem normalen PC Lifter auslesen: (Win 7/Win 8) möglich ist. Durch diesen Austausch erhält man Zugang zu Statistiken • Artikelnummer, Seriennummer und und zu anderen Informationen über den Lifter.
  • Page 88: Hubhöhe

    Hubhöhe Die Hubhöhe entspricht der Differenz zwischen Länge des Zwischenstücks wirkt sich nicht auf der höchsten und der niedrigsten Position, in die Hubhöhe des Lifters aus. der sich der Lifter befinden kann. Sie entspricht der Länge des Lifterbands. Die Länge des Die Gesamthöhe des Systems setzt sich aus der Lifterbands beträgt bis zu 1680 mm (66,1”) Schiene, in die der Lifter montiert ist, aus dem...
  • Page 89: Zubehör

    Kontrollieren Sie stets die Kennzeichnung an Lifter und Lifterzubehör oder wenden Sie sich Mobile, leichte Bahre mit einer Hubkapazität bei Fragen oder Unklarheiten an Human Care. von 200 kg. Die Bahre kann von einer (1) Person ohne den Einsatz von Werkzeug montiert werden.
  • Page 90: Fehlersuche

    Fehlersuche Beschreibung Kontrollleuchte Maßnahme Keine Reaktion beim Drücken auf die 1) Kontrollieren Sie, ob der Schalter eingeschaltet ist. Aufwärts-Taste oder Abwärts-Taste 2) Die Akkus sind vollständig entladen. Laden Sie den an der Handsteuerung oder an der Lifter umgehend auf. Bedieneinheit. 3) Die Notaustaste ist gedrückt.
  • Page 91: Pflegeanleitung Für Lifter Und Zubehör

    Lifterkassette. Installation, Service und Wartung dürfen nur • Zum Desinfizieren des Lifters können Sie durch Personal erfolgen, das von Human Care DuPontTM Virkon® verwenden geschult wurde. Bei der Durchführung müssen die • Das Lifterband kann entsprechend den oben Anweisungen von Human Care befolgt werden.
  • Page 92: Hinweise Und Herstellererklärung

    Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Emissionsprüfung...
  • Page 93 Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Störfestigkeit- Prüfpegel nach IEC...
  • Page 94 Hinweise und Herstellererklärung Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher zu irgendeinem Teil des Human Care Lifters, einschließlich Kabeln, benutzt werden als in dem empfohlenen Schutzabstand, der sich aus der Berechnung der Frequenz des Senders ergibt. Empfohlener Schutzabstand d = [3,5/3] 3 Veff 150 kHz bis 80 80 MHz bis 800 MHz...
  • Page 95 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und den Human Care Liftern. Die Human Care Lifter sind für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Nutzer der Human Care Lifter kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestabstände...
  • Page 96 JOHTAA AVUSTETTAVAN HENKILÖN TAI ja avustettavan henkilön siirtäminen eivät AVUSTAJAN VAMMAUTUMISEEN. aiheuta tarpeetonta rasitusta avustettavalle henkilölle tai avustajalle. Human Care ei ole vastuussa vahingoista tai Nostinta käytetään avustettavien henkilöiden onnettomuuksista, jotka johtuvat tuotteen nostamiseen ja siirtämiseen esimerkiksi käytöstä Human Caren suositusten vastaisesti.
  • Page 97: Turvallisuusohjeet

    Väärin • nostin on kiinnitetty oikein välikappaleeseen, Human Care tarjoaa koulutusta nostimen siirtovaunuun ja kiskoihin ja lisävarusteiden turvallisesta käsittelystä. • lisävarusteet on valittu tyypiltään, kooltaan, Sivustolla www.humancare.se on lisätietoa materiaaliltaan ja malliltaan avustettavan nostoliinoista, kiskojärjestelmästä...
  • Page 98: Tekniset Tiedot

    Varoitus! Tuotetta ei saa Tärkeää! Varmista, että nostin on mukauttaa ilman valmistajalta suorassa siirron, noston ja saatua lupaa! laskemisen aikana. Muussa tapauksessa nostohihna voi vaurioitua. Tärkeää! Jos käytät nostinta Varmista, että nostohenkari on 2-pistekiinnityksellä, älä nosta vaakatasossa, että koukut on säädetty kuormitettua nostinta ylimpään asentoon samalle pituudelle ja että...
  • Page 99: Tuotteen Kuvaus

    Tuotteen kuvaus 1. Käsiohjain 2. Nostoliina (nostohenkarin puoli) 3. Nostoliina (jalkakoukun puoli) 4. Teleskooppisäädettävä henkaritanko 5. Jalkakoukku 6. Varaohjaus paneeli 7. Hätälaskunappi 8. Merkkivalo 9. Hätäkatkaisin 10. Lever (room-to-room transfer) = Vipu (huoneesta toiseen siirtoon) www.humancaregroup.com...
  • Page 100: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Kattonostin on valmistettu ja testattu Radioaalloilla toimivia laitteita, sisäkäyttöä varten. Se on luokiteltu IPX4- matkapuhelimia jne. ei saa käyttää laitteen tuotteeksi. läheisyydessä, sillä ne voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Ole erityisen varovainen, jos laitteen läheisyydessä on voimakkaita sähkömagneettisten häiriöiden lähteitä, esim. Tärkeää! Tuotetta ei saa upottaa diatermialaitteita.
  • Page 101: Laitteen Ja Laitekilven Symbolit Ja Merkinnät

    Laitteen ja laitekilven symbolit ja merkinnät CE-merkintä Sarjanumero Valmistuspäivä Varoitus Valmistaja Nostin sisältää lyijyakut ja elektroniikkaa, Enimmäiskuorma jotka täytyy toimittaa Käyttöohjeet: Tutustu kierrätettäviksi (käyttöpaikan ja käyttöohjeisiin tuoteversion mukaan) huolellisesti ennen tuotteen Tyypin B tuote käyttöä Tuotenumero/viitenumero Laita laitteen virta pois päältä / päälle Toiminnot Hätäkatkaisija...
  • Page 102: Nostimen Kiinnittäminen Kiskojärjestelmään

    Nostimen toimintasykli (käyttö:tauko) on nostohihnaa voidaan kelata ulos tarvittava 15:85. Nostinta saa käyttää yhtäjaksoisesti määrä niin, että nostin voidaan kiinnittää enintään 2 minuutin ajan. Tämän ajan ripustuskoukkuun tai irrottaa ripustuskoukusta. ylittyessä moottori voi ylikuumentua. Kaksi nopeutta Hihnankiristin Jos nostimella nostetaan alle 40 kg:n kuormaa, sitä...
  • Page 103: Käsiohjain

    Käsiohjain Käsiohjaimessa on Ylös-painike (1) ja Alas- painike (2) nostimen nostamista ja laskemista varten. Jos nostimella nostetaan alle 40 kg:n kuormaa, sitä voidaan käyttää kahdella eri nopeudella. Nostin toimii suuremmalla nopeudella, jos Ylös- tai Alas-painiketta painetaan yli 3 sekunnin ajan. Jos nostimella nostetaan yli 40 kg:n kuormaa, nostin toimii ainoastaan hitaammalla nopeudella.
  • Page 104: Merkkivalo

    Merkkivalo Kun nostimen virta on kytkettynä päälle, merkkivalo Nostimen käyttö on estetty. Jatkuva ilmoittaa seuraavista punainen (Katso vianmääritystaulukko) Vilkkuva Nostimen virta on päällä ja Jatkuva Nostinta ladataan. Nostimen vihreä nostin on valmis käytettäväksi. käyttö on estetty. keltainen Akku on täynnä. Nostimen huoltoväli on Vilkkuva Vilkkuva...
  • Page 105: Nostimen Irrottaminen Kiskojärjestelmästä

    Nostimen irrottaminen kiskojärjestelmästä Laske nostin alas niin, että se on välikappaleesta nostamalla nauhan päässä tasaisesti alustan päällä. Nostin pysähtyy olevaa silmukkaa ylöspäin. automaattisesti, kun se laskeutuu alustalle. Laskualustana voi käyttää esimerkiksi Human Pidä kiinni valittuna olevasta hihnasta ja Caren rullapöytää (tuotenro 50346). Kelaa vapauta ulosvedetty hihna kääntämällä...
  • Page 106: Tiedonsiirto

    Tiedonsiirto Roomer S -nostimen tietoja voi siirtää Nostimesta voidaan lukea seuraavat tiedot: tavalliseen tietokoneeseen (Win 7 / Win 8). Tämän tiedonsiirtoyhteyden avulla nostimesta • Tuotenumero, sarjanumero ja valmistuspäivä voi kerätä tilastotietoja ja muita tietoja. • Käyttäjän enimmäispaino • Ohjelmistoversio Jotta kattonostimen tietoja voitaisiin siirtää, •...
  • Page 107: Nostokorkeus

    Nostokorkeus Nostokorkeus tarkoittaa nostimen korkeimman Järjestelmän korkeuteen vaikuttavat nostimen ja matalimman asennon välistä etäisyyttä. kiinnitykseen käytettävä kiskosto, kiskoon kiinnitettävä siirtovaunu, mahdollinen Nostokorkeus vastaa nostohihnan pituutta. Nostohihnan enimmäispituus on 1 680 mm välikappale sekä itse nostin. (66,1”). Jos haluat pidentää nostohihnaa, saatavilla on eripituisia välikappaleita (lisävaruste).
  • Page 108: Lisävarusteet

    Siirrettävän Niklas-telineen kokoaminen käyttötarkoituksiin. onnistuu helposti yhdeltä (1) henkilöltä. Enimmäiskantokyky on 220 kg. Human Care suosittelee käyttämään nostimissaan ainoastaan Human Caren Rullapöytä (tuotenro 50346) nostoliinoja. Lisätietoa saatavilla olevista malleista ja ko’oista on verkkosivustolla www. Rullapöydän avulla nostinta voi siirtää entistä...
  • Page 109: Vianmääritys

    Vianmääritys Ongelma Merkkivalo Ratkaisu Mitään ei tapahdu, vaikka painan Valo ei pala 1) Tarkasta, onko virta kytkettynä päälle. käsiohjaimen tai ohjauspaneelin 2) Akut ovat tyhjentyneet. Lataa nostin välittömästi. Ylös- tai Alas-painiketta 3) Hätäkatkaisin on aktivoitu. Palauta hätäkatkaisin perusasentoon kiertämällä punaista painiketta myötäpäivään.
  • Page 110: Nostimen Ja Lisävarusteiden Kunnossapito

    DuPontTM Virkon® desinfiointiainetta Huoltosopimukset • Nostohihnan voi pestä ja desinfioida edellä esitettyjen ohjeiden mukaisesti Human Care suosittelee huoltosopimusta vuositarkastuksia ja kuormitustestejä varten. • Kuljetuksen aikana vivun (10) täytyy aina olla perusasennossa (vipu osoittaa suoraan ylöspäin). Virtakytkimen täytyy aina olla Pois Kuljettaminen ja säilyttäminen...
  • Page 111: Ohjeet Ja Valmistajan Vakuutus

    Ohjeet ja valmistajan vakuutus Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset päästöt Human Caren nostin on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Human Caren nostimen ostajan tai käyttäjän täytyy varmistaa, että nostinta käytetään vain tällaisessa ympäristössä. Häiriöpäästötesti Vastaavuus Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet Radiotaajuiset Ryhmä...
  • Page 112 Ohjeet ja valmistajan vakuutus Ylijänniteaalto +/- 1 kV +/- 1 kV Verkkovirran laadun täytyy vastata differenti- differenti- tyypillisen kaupallisen ympäristön tai SS-EN 61000-4-5 sairaalaympäristön virtaa. aalinen tila aalinen tila +/- 2 kV yleinen ei määritetty tila yleiselle tilalle Jännitekuopat, < 5 % UT <...
  • Page 113 Ohjeet ja valmistajan vakuutus a. Kiinteiden lähettimien, kuten matkapuhelinten ja langattomien puhelinten ja maaradioliikenteen radioverkkojen, amatööriradioiden, AM- ja FM-radiolähetysten ja TV-lähetysten tukiasemien kenttävoimakkuuksia ei voida teoreettisesti ennustaa tarkasti. Jotta kiinteiden radiotaajuuslähettimien sähkömagneettista ympäristöä voitaisiin arvioida, asennuspaikalla täytyisi tehdä sähkömagneettinen mittaus. Jos mitattu kentän voimakkuus tilassa, jossa tätä Human Caren nostinta XX aiotaan käyttää, ylittää...
  • Page 114 HUMAN CARE SWEDEN (HQ) Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm Phone:- +46 8 665 35 00 Fax:- +46 8 665 35 10 E-post: info.se@humancaregroup.com www.humancare.se HUMAN CARE CANADA 10-155 Colonnade Road Ottawa, ON K2E 7K1 Phone:- 613.723.6734 Fax:- 613.723.1058 Email: info.ca@humancaregroup.com www.humancaregroup.com...

Table of Contents