Stanley SST1800 Original Instructions Manual

Stanley SST1800 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SST1800:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SST1800
English
Page
French
Page
Russian
Page
Ukrainian
Page
Turkish
Page
Page
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
03
16
30
45
60
86

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SST1800 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stanley SST1800

  • Page 1 English Page French Page Russian Page Ukrainian Page Turkish Page SST1800 Page ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions)
  • Page 3: Intended Use

    Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, Your STANLEY SST1800 Table Saw is designed for the slitting non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used and cross-cutting of all types of timber commensurate with the for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 4: Safety Instructions For Table Saws

    ENGLISH (Original instructions) 5. Service block when this distance is less than 50 mm. “Work a. Have your power tool serviced by a qualified repair helping” devices will keep your hand at a safe distance person using only identical replacement parts. This will from the saw blade.
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) workpiece being cut off against the saw blade will create a h. Never use damaged or incorrect saw blade mounting binding condition and kickback. means such as flanges, saw blade washers, bolts or d. Align the fence to be parallel with the saw blade. A nuts.
  • Page 6: Electrical Safety

    STANLEY Service Center or an equally qualified • The saw blade diameter must be in accordance with the person in order to avoid damage or injury.
  • Page 7: Package Contents

    ENGLISH (Original instructions) LABELS ON TOOL 5. Rip fence 6. Mitre guage The label on your tool may include the following symbols: 7. Transportation wheels 8. On/Off switch WARNING! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual before use. 9.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) Folding instructions (Fig B1, B2, B3, B4) Hold and support the table edge, unlock the legs at the wheel end (B1).Lower the wheels to the ground, allowing the legs to swing under (B2).Stand the table on end, fold up and lock the lower legs, unlock the upper legs (B3).
  • Page 9 ENGLISH (Original instructions) Riving knife set-up (Fig E, F, G) To Transport The Table Saw (Fig C1, C2) WARNING! Disconnect the mains cable! The The upper legs could be locked in the vertical position for setup of the riving knife (3) must be checked use as a trolley handle.
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) Saw blade assembly/replacement (Fig E, H, I) 1. WARNING: Ensure the machine is disconnected from the power source. Wear the safety gloves. 2. Disassemble the saw blade guard (2) (Fig. H.) 3. Remove the table insert (20) (Fig. E). 4.
  • Page 11 ENGLISH (Original instructions) Turn anti-clockwise; to increase the cutting depth Setting the cutting width (Fig. M) Turn Clockwise; to reduce the cutting depth The rip fence (5) is used for lengthwise cutting of wood. After each new adjustment it is advisable to carry out a trial Place the rip fence (5) on the guide rail (18) to the right or cut in order to check the set dimensions.
  • Page 12 ENGLISH (Original instructions) Cross stop (Fig O) Push the miter gauge (6) into a slot (21 a/b) on the saw table. Loosen the locking handle (n). Rotate the miter gauge (6) until the required angle is set. The scale (p) shows the set angle. Re-tighten the locking handle (n) Caution: (Fig Q) Always use the push stick (19) when ripping small...
  • Page 13: Maintenance

    ENGLISH (Original instructions) Bevel cuts (Fig R) Blade jamming handling (Fig U) Ensure the machine is disconnected from the power Bevel cuts must always be made using the rip fence (5). source. Set the blade (4) to the desired angle. Remove the wookpiece at first.
  • Page 14: Service Information

    During all operations, connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding Should you find one day that your STANLEY product needs dust emission. replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it •...
  • Page 15: Technical Data

    A list of authorised should consider, the actual conditions of use and the way the STANLEY repair agents and full details of our after sales tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off service is available on the internet at: www.2helpU.com...
  • Page 16: Usage Prévu

    Les câbles endommagés ou entremêlés Votre scie sur table SST1800 de STANLEY est conçue pour le augmentent le risque de choc électrique. découpage et le tronçonnage de tous les types de bois adaptés à la e.
  • Page 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en couteau diviseur ou la pièce à découper avant de mettre position de marche et d’arrêt. Tout outil qui ne peut être l’outil en marche. Tout contact par inadvertance avec ces pièces contrôlé...
  • Page 18 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) h. N’atteignez jamais l’autre côté de la lame de scie en étendant pincement de la lame et d’effet de recul. Les grands panneaux votre corps au-dessus ou autour de la lame de scie. Toucher la ont tendance à...
  • Page 19: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) i. Ne vous tenez jamais sur la scie sur table et ne l’utilisez pas d’entretoise pour pouvoir monter la lame sur la broche. Utilisez comme échelle. Des blessures graves peuvent survenir si l’outil uniquement les lames spécifiées dans ce manuel, conformes à la norme EN847-1, qui sont destinées au bois et à...
  • Page 20: Sécurité Électrique

    AVERTISSEMENT ! AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou BLESSURE, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL un centre de réparation agréé STANLEY ou encore D’INSTRUCTION AVANT L’UTILISATION DE L’OUTIL. une personne tout aussi qualifiée afin d’éviter tout accident ou blessure.
  • Page 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 3. Couteau diviseur 4. Lame de scie 5. Guide à refendre 6. Guide à onglet 7. Roues de transport 8. Interrupteur Marche/Arrêt 9. Pieds 10. Bouton de verrouillage de l’inclinaison 11. Poignée d’élévation de la lame 12.
  • Page 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Instructions de pliage (Fig. B1, B2, B3, B4) Tenez et soutenez le bord de la table, déverrouillez les pieds du côté des roues (B1). Posez les roues au sol, ce qui permet de pivoter les pieds sous (B2). La table est debout sur une extrémité, repliez et verrouillez les pieds inférieurs, déverrouillez les pieds supérieurs (B3).
  • Page 23 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 4. L’écart entre les dents de lame de scie (4) et le couteau diviseur devrait être de 3 à 5 mm (fig. G) environ. Réglage du couteau diviseur (Fig. E, F, G) AVERTISSEMENT! Débranchez câble 5.
  • Page 24 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Tournez dans le sens antihoraire pour augmenter la profondeur de coupe. Tournez dans le sens horaire pour réduire la profondeur de coupe. Après chaque nouveau réglage, il est recommandé de procéder à une coupe d’essai afin de vérifier les réglages. Réglage de l’angle (Fig.
  • Page 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Réglage de la largeur de coupe (Fig. M) Le guide de refente (5) doit être utilisé pour faire des coupes longitudinales de bois. Placez le guide de refente (5) sur le rail gradué (18) sur la droite ou la gauche de la lame de scie.
  • Page 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Réglez le guide de refente (5) en fonction de la hauteur de Maintenez la pièce à nouveau fermement contre le guide et pièce et de la largeur désirée. déplacez lentement la pièce à couper avec l’ensemble du Allumez la scie.
  • Page 27: Extraction De Poussière

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 9. NE COUPEZ PAS du bois humide ou voilé. 10. Tenez toujours votre pièce fermement avec deux mains ou utilisez un bâton poussoir. ENTRETENIR Retirez la fiche de la prise secteur avant d’effectuer tout réglage, entretien ou maintenance.
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    Profondeur de coupe max. à 45° Si vous deviez un jour remplacer votre produit STANLEY ou si Profondeur de coupe max. à 90° vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures Plage angulaire de réglage de la lame...
  • Page 29 Si votre appareil STANLEY s’avère défectueux en raison d’un vice de matériau ou de fabrication dans les 24 mois à compter de sa date d’achat , STANLEY garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou – à notre discrétion – le remplacement gratuit de l’appareil, à...
  • Page 30 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) STANLEY SST1800 ВНИМАНИЕ! « » « ». « »,...
  • Page 31 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) 1) Меры предосторожности, связанные с использованием защитных приспособлений a. Следите, чтобы защитный кожух всегда был установлен на инструмент. Содержите защитные кожухи в хорошем рабочем состоянии и тщательно отремонтированными. Ненадёжно установленный, повреждённый или не функционирующий должным образом защитный кожух должен...
  • Page 32 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) должен соответствовать расклинивающему ножу, толщина k. Не удаляйте отрезанный материал при работающей пильного диска должна быть меньше толщины пиле. Материал может оказаться зажатым между расклинивающего ножа, а ширина реза пильного диска направляющей и диском или внутри защитного кожуха должна...
  • Page 33 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) узловатые или перекрученные заготовки неустойчивы и Крепёжная фурнитура была специально разработана для могут стать причиной отклонения пильного диска от линии Вашей пилы в целях повышения производительности и пропила, заклинивания диска или возникновения обратного безопасности при использовании. удара.
  • Page 34 • Не используйте треснувшие или повреждённые пильные диски. • Убедитесь, что выбранный пильный диск соответствует виду разрезаемого материала. • При захвате пильных дисков или заготовок из грубого STANLEY материала всегда надевайте защитные перчатки. По возможности храните пильные диски в держателе. STANLEY, «...
  • Page 35 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) 110-127 0 - 2,0 2,1 - 3,4 3,5 - 5,0 5,1 - 7,0 • Проверьте инструмент, детали и дополнительные 7,1 - 12,0 12,1 - 20,0 • Перед началом работы необходимо внимательно 220-240 0 - 2,0 2,1 - 3,4 3,5 - 5,0 5,1 - 7,0...
  • Page 36 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) . B1, B2, B3, B4) ( 1). ( 2). ( 3). ( 4).
  • Page 37 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) . D) (11), ( ), (b), (d). . 1, 2) . E, F, G) 0° (20) ( . ).
  • Page 38 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) (3), (f ) . F). . E, H, I) . ). (20) ( . ). (17), (17) . I). . G). (f ) (20). Φ30 (2). (20) (g). . J) «I». (2). « ».
  • Page 39 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) . L) (5), (15). (5). . J) (11), . J) 0° 45º. (18) (10). (18) (4). Если ширина реза менее 300 мм, это означает, что стол не . K) удлинен, см. шкалу (k). Красная отметка на смотровом окошке Направляющая...
  • Page 40 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) (2). (3). (4), (21 a/b) (n). (6), ( ). (n). . Q) (19) ( . Q). 0°. 0°. (4). (5), (1). (4).
  • Page 41 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) . R) (5). . U) (22), . U) . S, T) (19)
  • Page 42 РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) • Во время операций по пилению всегда подключайте • Убедитесь, что шланг пылесоса подходит для • Доступен разделитель для подключения обоих • Помните, что искусственные материалы, такие как функционируют должным образом. Убедитесь, что...
  • Page 43: Защита Окружающей Среды

    РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) приведённым в разделе «Установка/замена пильного STANLEY диска». Удалите застрявшие частицы и установите на ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ STANLEY STANLEY STANLEY ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ SST1800 220-240 50-60 STANLEY, 1800 4800 STANLEY STANLEY. 560 680 STANLEY 45°...
  • Page 44 Приложение к руководству по эксплуатации электроинструмента Пилы настольные переносные электрические дисковые, торговой марки “Stanley”, модели: SST1800X, где “X” – не более 5 символов (цифра от 0 до 9, и/или буква от A до Z, и/или “-”) обозначающие порядковый номер модели, комплектацию и тип упаковки.
  • Page 45 STANLEY SST1800 ОБЕРЕЖНО! Для зниження ризику виникнення пожежі, ураження електричним струмом та травмування при роботі електричними інструментами необхідно дотримуватись основних вказівок щодо безпечної експлуатації, включаючи наведені нижче. Перед експлуатацією цього інструменту прочитайте цю інструкцію і збережіть її « », «...
  • Page 46 ’ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС РОБОТИ НА ЦИРКУЛЯРНИХ ВЕРСТАТАХ 1) Попередження стосовно захисних кожухів a. Захисні кожухи повинні залишатися на місці. Захисні кожухи повинні бути в робочому стані; їх необхідно правильно встановити. Якщо захисний кожух пошкоджений або не функціонує належним чином, його...
  • Page 47 короткі, щоб їх можна було зачепити. За цих умов напрямної лінійки або пристрою для різання під кутом. розклинюючий ніж не може запобігати віддачі. Розпилювання «голими руками» призводить до зміщення та заклинювання заготовки, а також віддачі g. Використовуйте відповідний пильний диск для пильного...
  • Page 48 b ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ підводити руки зверху або ззаду k. Пильні диски повинні бути чистими, гострими та рухомого пильного диска, щоб тягнути або правильно встановленими. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ підтримувати заготовку. Це може призвести до використовувати деформовані пильні диски або випадкового контакту з рухомим пильним диском, або диски...
  • Page 49 j. Переконайтеся, що після встановлення диск пильний диск обертається вільно. Увімкніть верстат і обертається в правильному напрямку. почніть нову операцію різання, зменшивши при цьому ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ встановлювати шліфувальні та зусилля подачі. наждакові кола, а також дротяні щітки на циркулярні • ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ різати пакет незакріплених шматків верстати.
  • Page 50 ! Щоб уникнути травм персоналу і пошкодження інструмента збитків у разі пошкодження шнура живлення, його необхідно замінити, звернувшись до виробника, в уповноважений сервісний центр STANLEY або до особи, яка має відповідну кваліфікацію. Якщо заміну шнура живлення виконає особа, яка має відповідну кваліфікацію, але не уповноважена...
  • Page 51 12. Кнопка фіксації положення стійок УВАГА! Для зниження ризику травмування 13. Колесо нахилу полотна оператор повинен прочитати цю інструкцію з експлуатації перед початком роботи. 14. Ручка блокування подовжувача столу 15. Ручка блокування напрямної планки 16. Подовжувач столу Використовуйте відкриті і закриті захисні окуляри. 17.
  • Page 52 . B1, B2, B3, B4) Захопіть і обіпріть край столу, розблокуйте ніжки на кінці коліс (B1). Опустіть ніжки на землю так, щоб вони зайшли під станок (B2). Поставте стіл на край, складіть і зафіксуйте положення нижніх ніжок, розблокуйте верхні ніжки (B3). Опустіть їх і зафіксуйте положення (B4).
  • Page 53 . C1, C2) . E, F, G) Верхні ніжки можуть біти зафіксовані в вертикальному ! Від’єднайте кабель живлення від положенні для використання в якості ручки візка. електричної мережі! Налаштування ! Під час транспортування накривайте розклинюючого ножа (3) необхідно перевіряти верхню частину пильного диску, наприклад, захисним перед...
  • Page 54 Φ30 5. 5. (20) (2). (20) (2). . H) . J) (g). «I». (2). « ». . E, H, I) . J) (2) ( . H.) (20) ( . E). (11). (17), (17) . I). . J)
  • Page 55 (10). (18) (k/l) (18) Монтаж напрямної планки для вузького матеріалу (мал. K) (k). (I). . N) (16) (14) . L) − (15) − (5). − . O) (21 a/b) (n). . M) (n).
  • Page 56 . Q) (19) . Q) . P) « » (5), (1). (4). (2).
  • Page 57 . R) . U) (5). (22) . U) . S,T) (6), . S. (19) . T. ’ 1⁄8” (3 1⁄4” (6...
  • Page 58 • Під час виконання всіх операцій завжди • Переконайтесь, що шланг для відведення пилу • У наявності є з'єднувач для підключення обох блоків • Майте на увазі, що штучні матеріали, такі як ДСП або . A) ’ ’ . ’ ,...
  • Page 59 ’ « » « » « ». ’ ’ « ». ЦИРКУЛЯРНИЙ СТАНОК SST1800 Тип 220 – 240 50 - 60 1800 4800 STANLEY STANLEY 560x680 45º 90º ’ 0 - 45º STANLEY STANLEY 28.8 : www.2helpU.com STANLEY STANLEY...
  • Page 60 KULLANIM AMACI korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik oku riskini azaltır. STANLEY SST1800 Tezgah Tipi Testere, alet ebadına uygun 3. Ki isel güvenlik her türlü kerestenin uzunlamasına ve çapraz kesilmesi için a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, tasarlanmı...
  • Page 61 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmı tır) e. Elektrikli aletleri ve aksesuarları iyi durumda bıçağının gövdesi, bıçak kamasının kalınlığından daha muhafaza edin. Hareketli parçalardaki hizalama ince olmalı ve testere bıçağının kesme genişliği, bıçak hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve kamasının kalınlığından daha geniş olmalıdır. elektrikli aletin çalı...
  • Page 62 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmı tır) bıçağı muhafazasında sıkışabilir ve parmaklarınız testere fazla çalışma parçasını kesinlikle kesmeyin. Testere bıçağına çekilebilir. Malzemeyi çıkartmadan önce testereyi bıçağı bir veya birden fazla parçayı kaldırabilir ve geri kapalı konuma getirin ve testere bıçağı tam durana kadar tepmeye neden olabilir.
  • Page 63 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmı tır) Testere tezgahları için ek güvenlik kuralları eldiven takın. Testere bıçakları mümkün olan her aşamada bir taşıyıcı içerisinde taşınmalıdır. UYARI: Plastik, ıslak ahşap ve diğer malzemelerin kesilmesi bıçak uçlarında ve testere gövdesinde • Mümkün olan en yüksek hızın aletin maksimum mil hızı erimiş...
  • Page 64: Elektri̇k Güvenli̇ği̇

    UYARI! Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike olu masını önlemek için üretici ya da yetkili Kulaklık takın. STANLEY Servis Merkezi tarafından deği tirilmelidir. Elektrik kablosu STANLEY yetkili Volt Doğru akım servisi haricinde deği tirilirse, garanti geçerli Amper Yüksüz hızı olmayacaktır.
  • Page 65 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmı tır) 13. Bıçak eğimi tekerleği 14. Uzatma tablası kilitleme kolu 15. Yarık siperliği kilitleme kolu 16. Uzatma tablası 17. Somun anahtarı 18. Kılavuz rayı 19. İtme çubuğu 20. Kesme kanalı plakası 21. Oyuk (a) 21. Oyuk (b) 22.
  • Page 66 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmı tır) TEZGAH TİPİ TESTERENİN TA IMASI ( ekil C1, C2) Üst ayaklar, bir ta ıma arabası kolu olarak kullanılmak üzere dikey konumda kilitlenebilir. UYARI! Nakliye sırasında testere bıçağının üst kısmını kapatın, örneğin muhafaza ile Kolun montajı ( ekil D) Kolu (11) monte etmek için cıvata (a) üzerine conta (e), kol gövdesi (b), conta (c) ve altıgen somunu (d) takın Bıçak kamasının ayarlaması...
  • Page 67 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmı tır) 1. Testere bıçağını (4) maksimum kesme derinliğine 5. Kilitleme kolunu (f) sıkın ve kesme kanalı plakasını (20) ayarlayın, 0° konumuna getirin ve kilitleyin. sabitleyin. 2. Kesme kanalı plakasını (20) çıkartın ( ekil E). UYARI! Aletin güç kaynağından ayrıldığından emin olun.
  • Page 68 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmı tır) Yarık siperliğinin kullanılması 7. Yeni testere bıçağını takmadan önce an ı tel fırça ile dikkatli bir ekilde temizleyin. Dar malzeme siperliğinin montajı ( ekil K) 8. Yeni testere bıçağını takın ve dı an ı sabitleyin. Dı Yarık siperliğinin (5) dar malzeme siperliği (i), farklı...
  • Page 69 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmı tır) Kılavuz rayında (18) siperlik rayı ile testere bıçağı (4) arasındaki bo luğu gösteren iki ölçek (k ve l) vardır. Kesme geni liği 300 mm'den az olduğunda, tabla uzatılmamı demektir, ölçeğe (k) bakın. Gözetleme camının kırmızı i areti (m) gerekli kesme geni liği ayarını...
  • Page 70 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmı tır) Bıçağı (4) istediğiniz eğim açısında ayarlayın. İ e, çapraz kesim gibi devam edin. Uyarı: ( ekil Q) Küçük i parçalarında yarık açarken daima bir itme çubuğunu kullanın ( ekil Q). Çok küçük parçaları kesmeye çalı mayın. Yonga levhaların kesilmesi Yonga levha ile çalı...
  • Page 71 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmı tır) Bıçak sıkı ması ( ekil U) ara sıra yanıp sönen kıvılcımları görüyorsanız, bu normaldir ve elektrikli aletinize zarar vermez. Elektrik kablosu hasarlı Aletin güç kaynağından ayrıldığından emin olun. ise, bir tehlike olu masını önlemek için üretici ya da yetkili İlk olarak i parçasını...
  • Page 72 SERVİS BİLGİLERİ Gürültü düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artı gösterebi- STANLEY, kendisine ait ve yetkili servisler ile tam bir servis ağı lir. İ yerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan çalı anları sunmaktadır. Tüm STANLEY Servis Merkezleri mü terilere korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından getirilen elektrik etkili ve güvenilir elektrikli el aleti hizmeti sunmak için...
  • Page 73 Sahip olduğunuz STANLEY ürünü satın alma tarihinden göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir. itibaren 24 ay içinde hatalı malzeme veya i çilik nedeniyle bozulursa, STANLEY a ağıdaki artlara uyulması ko uluyla AT Uygunluk Beyanatı ücretsiz olarak tüm kusurlu parçaların yenilenmesini veya MAKİNE DİREKTİFİ...
  • Page 74 ‫ﺿﻤﺎﻥ ﺳﻨﺔ ﺍﺛﻨﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺪ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺞ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﻋﻴﺐ ﺗﺼﻨﻴﻊ ﺃﻭ ﺧﺎﻣﺎﺕ ﻓﻲ ﻏﻀﻮﻥ 42 ﺷﻬﺮ ﺍ ﹰ‬ SST1800 ‫ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﻄﺎﻭﻟﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ، ﺗﻀﻤﻦ ﻟﻚ ﺳﺘﺎﻧﻠﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﻴﺒﺔ ﺃﻭ‬ :‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺠﺎﻧ ﺎ ﹰ ﻭﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮﻧﺎ ﺍﳌﻄﻠﻖ ﺷﺮﻳﻄﺔ‬...
  • Page 75 ‫ﲢﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻄﻠﻘﹰ ﺎ ﺍﳌﺬﻳﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﻴﻤﺎﻭﻳﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ‬ .‫ﺍﻟﻘﻮﻳﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬ ،‫ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﺴﲔ ﺍﳌﺴﺘﻤﺮ ﳌﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ‬STANLEY ‫ﺗﻌﺘﻤﺪ ﺳﻴﺎﺳﺔ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﺗﻠﻚ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺇﺿﻌﺎﻑ ﺍﳌﻮﺍﺩ‬ ‫ﻭﻣﻦ ﺛﻢ ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻋﻠﻰ ﺧﺼﺎﺋﺺ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺪﻭﻥ‬...
  • Page 76 á«Hô©dG (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) (‫ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺍﶈﺸﻮﺭﺓ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺵ‬ (‫ﻗﻄﻊ ﻣﺸﻄﻮﺏ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺹ‬ .(5) ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﺸﻄﻮﺏ ﺩﺍﺋﻤ ﹰ ﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﺎﺟﺰ ﺍﻟﺸﻖ‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻵﻟﺔ ﻣﻔﺼﻮﻟﺔ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺃﺯﻝ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ. ﲢﺬﻳﺮ: ﺇﺣﺬﺭ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺗﻠﻤﺲ ﻳﺪﺍﻙ‬ .‫ﺍﺿﺒﻂ...
  • Page 77 á«Hô©dG (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) (‫ﺗﻨﺒﻴﻪ: )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺱ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤ ﹰ ﺎ ﻋﺼﺎ ﺍﻟﺪﻓﻊ )91( ﻋﻨﺪ ﺷﻖ ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻞ ﺻﻐﻴﺮﺓ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ (‫)ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺱ‬ ‫ﺗﻌﻞﳝﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻄﻊ ﺑﺈﻓﺮﺍﻁ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ‬ ‫ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﲡﺮﺑﺔ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺿﺒﻂ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺃﺑﻌﺎﺩ‬ ‫ﺍﻟﺘﻬﻴﺌﺔ.
  • Page 78 á«Hô©dG (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) (‫ﺿﺒﻂ ﻋﺮﺽ ﺍﻟﻘﻄﻊ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻡ‬ (‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻱ‬ ‫ﻋﲔ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﺸﻄﺐ ﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ 0 ﺇﻟﻰ 54 ﺩﺭﺟﺔ‬ .‫ﻳ ﹸ ﺴﺘﺨﺪﻡ ﺣﺎﺟﺰ ﺍﻟﺸﻖ )5( ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻄﻮﻟﻲ ﻟﻠﺨﺸﺐ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻘﻄﻊ، ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )4( ﻭﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﻄﺐ‬ ‫ﺿﻊ...
  • Page 79 á«Hô©dG (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) ‫4. ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻔﺮﺍﻍ ﺑﲔ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )4( ﻭﺳﻜﲔ ﺍﻟﺸﻖ‬ (‫ﻳﺒﻠﻎ ﺗﻘﺮﻳ ﺒ ﹰ ﺎ 5 ﻣﻠﻢ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺯ‬ .‫5. ﲢﺬﻳﺮ! ﺃﺩﺭ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﲡﺎﻩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ‬ ‫6. ﺃﺯﻝ ﺍﻟﺸﻔﺎﻩ ﺍﳋﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﺍﺳﺤﺐ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻔﺎﻩ‬ .‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ،...
  • Page 80 á«Hô©dG (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) (‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺳﻜﲔ ﺍﻟﺸﻖ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻫـ/ﻭ/ﺯ‬ (2‫ﻟﻨﻘﻞ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﻄﺎﻭﻟﺔ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺝ1، ﺝ‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ! ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ! ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺳﻜﲔ‬ ‫ﳝﻜﻦ ﻏﻠﻖ ﻗﻔﻞ ﺍﻷﺭﺟﻞ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺭﺃﺳﻲ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﻤﻘﺒﺾ‬ .‫ﻋﺮﺑﺔ‬ .‫ﺍﻟﺸﻖ )3( ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻏﻄﻲ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻷﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻨﻘﻞ، ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ‬ ‫1.
  • Page 81 á«Hô©dG (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) (4‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻄﻲ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺏ1، ﺏ2، ﺏ3، ﺏ‬ ‫ﺍﻣﺴﻚ ﻭﺍﺩﻋﻢ ﺣﺎﻓﺔ ﺍﻟﻄﺎﻭﻟﺔ، ﺍﻓﺘﺢ ﻗﻔﻞ ﺍﻷﺭﺟﻞ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﺠﻠﺔ‬ ‫)ﺏ1(. ﺍﺧﻔﺾ ﺍﻷﺭﺟﻞ ﻧﺎﺟﻴﺔ ﺍﻷﺭﺽ، ﻭﺍﺳﻤﺢ ﻟﻸﺭﺟﻞ ﺑﺎﻟﺘﺤﺮﻙ ﻟﻸﺳﻔﻞ‬ ‫)ﺏ2(. ﺃﻭﻗﻒ ﺍﻟﻄﺎﻭﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﻬﺎﻳﺘﻬﺎ، ﺍﻃﻮﻫﺎ ﻷﻋﻠﻰ ﻭﺍﻏﻠﻖ ﻗﻔﻞ ﺍﻷﺭﺟﻞ‬ ‫ﺍﻟﺴﻔﻠﻰ، ﻭﺍﻓﺘﺢ ﻗﻔﻞ ﺍﻷﺭﺟﻞ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ )ﺏ3(. ﺍﺧﻔﺾ ﺍﻷﺭﺟﻞ ﻟﻸﺳﻔﻞ‬ .(4‫ﻭﺍﻏﻠﻖ...
  • Page 82 á«Hô©dG (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) ‫2. ﻭﺍﻗﻲ ﺷﻔﺮﺓ‬ ‫ﺍﳌﻠﺼﻘﺎﺕ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬ ‫3. ﺳﻜﲔ ﺍﻟﺸﻖ‬ :‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﳌﻠﺼﻘﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﻵﺗﻴﺔ‬ ‫4. ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ‬ ‫5. ﺣﺎﺟﺰ ﺍﻟﺸﻖ‬ ‫ﲢﺬﻳﺮ! ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ، ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ‬ ‫6. ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺷﻄﺐ‬ .‫ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ...
  • Page 83 ‫، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺨﺼﻴﺼﻬﺎ ﻟﻠﺨﺸﺐ ﺃﻭ‬EN847-1 ‫ﻭﺍﳌﺘﻮﺍﻓﻘﺔ ﻣﻊ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻣ ﹸ ﺼﻨﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ، ﺃﻭ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻟﺪﻯ ﺷﺮﻛﺔ‬ .‫ﳋﺎﻣﺎﺕ ﻣﺸﺎﺑﻬﺔ‬ ‫، ﺃﻭ ﺃﻱ ﻓﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺲ ﺍﳌﺴﺘﻮﻯ ﻟﺘﺠﻨﺐ‬STANLEY ‫ﺃﻱ ﺗﻠﻒ ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ •...
  • Page 84 á«Hô©dG (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) ‫ﺯ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤ ﹰ ﺎ ﺷﻔﺮﺍﺕ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺫﺍﺕ ﺍﳊﺠﻢ ﻭﺍﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﲔ‬ ‫ﺩ. ﺣﺎﺫﻱ ﺍﳊﺎﺟﺰ ﻟﻴﻜﻮﻥ ﻣﺘﻮﺍﺯﻱ ﻣﻊ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﺳﻮﻑ ﻳﻀﻐﻂ‬ ‫)ﻋﻠﻰ ﻫﻴﺌﺔ ﻣ ﹸ ﻌﲔ ﹼ ﻭﻟﻴﺲ ﺷﻜ ﻼ ﹰ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮ ﹰ ﺍ( ﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻹﺩﺧﺎﻝ. ﺳﻮﻑ‬ ‫ﺍﳊﺎﺟﺰ...
  • Page 85 á«Hô©dG (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) ‫ﻭﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤ ﹰ ﺎ ﻋﺼﺎ ﺩﻓﻊ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﳌﺴﺎﻓﺔ‬ ‫. ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺟﻔﺎﻑ ﺍﳌﻘﺎﺑﺾ ﻭﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻟﻘﺎﺑﻀﺔ ﻭﻧﻈﺎﻓﺘﻬﺎ ﻭﺧﻠﻮﻫﺎ‬h ‫ﺑﲔ ﺍﳊﺎﺟﺰ ﻭﺷﻔﺮﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ 051 ﻣﻞ، ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺣﺎﺟﺰ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﻟﺸﺤﻢ. ﻓﺎﳌﻘﺎﺑﺾ ﻭﺍﻷﺳﻄﺢ ﺍﻟﻘﺎﺑﻀﺔ ﺍﳌﻨﺰﻟﻘﺔ ﻻ‬ ‫ﺩﻓﻊ...
  • Page 86 ‫ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺠﻬ ﺪ ﹰ ﺍ ﺃﻭ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﺨﻤﻟﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻟﻴﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ. ﻓﻲ‬ ‫ﺍﳋﺎﺹ ﺑﻚ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﺍﻟﻄﻮﻟﻲ‬ STANLEY SST1800 ‫ﺻ ﹸ ﻤﻢ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﻄﺎﻭﻟﺔ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﺴﺒﺐ‬ ‫ﻭﺍﻟﻌﺮﺿﻲ ﻟﻜﻞ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﳋﺸﺐ ﺍﳌﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﺣﺠﻢ ﺍﻵﻟﺔ. ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣ ﹸ ﻌﺪ‬...

Table of Contents