Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

loading

Summary of Contents for Petzl GRILLON L52

  • Page 6 For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of date of manufacture.
  • Page 7 Durée de vie / Mise au rebut Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl. Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de com ou sur le CD-ROM EPI PETZL.
  • Page 8 5A. Befestigung des Verbindungsmittels an den beiden seitlichen Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von (DE) DEUTSCH der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung Halteösen Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
  • Page 9 Durata / Eliminazione 4. Compatibilità Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
  • Page 10 Vida útil / Dar de baja Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
  • Page 11 Tempo de vida / Abater equipamento Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em www.petzl.com ou no Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos CD ROM EPI PETZL. a partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos.
  • Page 12 Installatie op de gordel gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren. Verwijder de markeer-etiketten niet om het product steeds te kunnen traceren.
  • Page 13 - göra en loop i arbetsrepet (8-knop) i vilken de båda karbinerna kan kopplas in. Maximala avståndet mellan två intilligande ankarpunkter Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. För att säkra ditt ankare, gör en mule-knop - avknuten med överhandsknop nära Maximal längd på...
  • Page 14 Vapauta kahva, kun haluat pysäyttää laskeutumisen. PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai (FI) SUOMI Älä koskaan päästä irti köyden vapaasta päästä. minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
  • Page 15 (dato, kommentarer og markerte feil, inspektørs Tilkobling til selen navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll). Du kan se eksempel på et slikt skjema på www.petzl.com/ppe eller på Petzls Støttelina må kobles til tilkoblingspunkter for arbeidsposisjonering. Disse må PPE CD-ROM.
  • Page 16 Ответственность порезов на стропе, следов износа и других возможных повреждений, Наклон перил не должен превышать 15°. PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого которые могут появиться в результате теплового и химического Использование временных горизонтальных перил ущерба, наступившего вследствие неправильного использования...
  • Page 17: Všeobecné Informace

    - použijtím speciální spojky, která je určená pro zatížení třemi směry Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami. PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za (např. trojúhelníková maticová spojka, nebo kotvící deska PAW), Před používáním tohoto výrobku je nutné: škody vzniklé...
  • Page 18 Ręka na wolnym końcu liny reguluje prędkość zjazdu poprzez Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-romie EPI Petzl. (poprzez opasanie konstrukcji). zmniejszanie lub zwiększanie siły uchwytu.
  • Page 19 Postavitev in nosilnost sidrišča PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali Med postavitvijo bodite pozorni, da je nosilnost sidrišča vsaj 10 kN v EN 795 razred B sidrišče kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
  • Page 20 Az EN 795 classe B szabványnak megfelelő átmeneti történik. Példákat lásd a www.petzl.fr/epi honlapon vagy a Petzl CD-ROM-ján az A megállás a kar elengedésével történik. vízszintes vezetőszár egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatáról.
  • Page 21 точки, толкова повече въжето ще провисне надолу. Например натиснете с ръка. осигурителна линия от въже GRILLON 20 m без междинна точка може Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.petzl. да провисне до 4,5 m. com или от CD-ROM EPI PETZL За...
  • Page 22 調節器具に小石等の異物が入らないように注意してください。 - 完全な使用履歴が分からない カラビナは必ずゲートがロックされた状態で使用してください。 ゲートを指で - 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 また新しい製品との併用に 押し、 ロックされていることを確認してください。 適さない等の理由で、 使用には適さないと判断された 各PPE ( 個人保護用具) の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト 使用しなくなった製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄してください。 (www.petzl.com/ppe) もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照ください。 製品の点検 4. 適合性 毎回の使用前の点検に加え、 定期的にPPEに関する十分な知識を持つ人物に この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認してください よる綿密な点検を行う必要があります。 綿密な点検を行う頻度は、 使用の頻度 (併用できる = 相互の機能を妨げない) 。 と程度、 目的により異なります。 また、 法令による規定がある場合はそれに従わ...
  • Page 23 下坐將重量放在挽索上。 然後在握住制動端繩索的同時 PETZL對於使用者直接,間接或意外所造成的事故,或使 (CN) 中文 慢慢搬動把手。 通過改變制動端繩索握力的大小來控制 用此裝備導致的其它形式的傷害不承擔任何法律責任。 只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭符號的技術方可授 制停。 追蹤性及各種符號 權使用。 定期查閱www.petzl.com網頁以找尋最新版本的 完全鬆開把手即可制停。 使用指南。 無論何時都不要鬆開制動端的繩索。 a. 生產該PPE時的質量檢測員 如果你有任何疑問或對於理解這些文件有困難的話,請聯絡 b. 執行CE檢測的認證體系 6. 符合EN 795標準B類臨時掛點標準 PETZL。 c. 產品可追蹤性:產品數字組合=產品屬性 + 序列號 d. 直徑 1. 應用範圍 6A. 繞過建築物進行固定 e. 序列號 該裝備屬於個人保護裝備(PPE)。 f. 生產年份 安裝及掛點拉力 該產品使用時不可超出其承重指標,也不可用於任何不是 g. 生產日期 安裝時,確保掛點在縱軸方向能夠承受至少10kN的拉力。...
  • Page 24 PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จากความเสี ย หายใด...