Westfalia 83 65 71 Instruction Manual

Westfalia 83 65 71 Instruction Manual

Puller and tensioner 1.0 t
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungsanleitung
Zug- und Spanngerät 1,0 t
Artikel Nr. 83 65 71
Instruction Manual
Puller and Tensioner 1.0 t
Article No. 83 65 71

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 83 65 71 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Westfalia 83 65 71

  • Page 1 Bedienungsanleitung Zug- und Spanngerät 1,0 t Artikel Nr. 83 65 71 Instruction Manual Puller and Tensioner 1.0 t Article No. 83 65 71...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzule- sen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Page 3 Übersicht | Overview...
  • Page 4 Übersicht | Overview LED-Taschenlampe LED Flashlight Hebeloberteil Upper Lever Hebelunterteil Lower Lever Auslösehaken Release Pawl Sicherheitshaken Safety Hook Sperrrad/Seiltrommel Rack Wheel/Cable Drum Umlenkrolle Pulley Sicherheitshaken Safety Hook Drahtseil Steel Cable Auslösefeder Release Spring Arretierungslasche Locking Pawl Hakensicherung Hook Safety Latch Taschenlampenkopf Flashlight Head Clip...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............ Seite 13 Vor der ersten Benutzung ..............Seite 13 Benutzung der Taschenlampe ............Seite 13 Abrollen des Drahtseils ............... Seite 14 Spannen des Drahtseils ..............Seite 14 Entlasten des Drahtseils ..............Seite 15 Wartung, Reinigung und Lagerung .............
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:  Der Ratschen-Seilzug darf nur zum Versetzen und Ziehen von beweglichen Lasten, wie rollende, schwimmende oder gleitende Lasten im Rahmen der in den Technischen Daten angegebenen Grenzen eingesetzt werden. ...
  • Page 7 Sicherheitshinweise  Überzeugen Sie sich vor der Benutzung des Ratschen-Seilzugs, dass das Drahtseil in gutem Zustand ist und verwenden Sie nur einwandfreie An- schlagmittel zum Befestigen der Last. Kontrollieren Sie das Drahtseil auf Knicke, Knoten, Bruchstellen oder andere Beschädigungen. Wenn das Draht- seil beschädigt, geknickt ist oder die Hakensicherung fehlt bzw.
  • Page 8 Sicherheitshinweise  Schützen Sie den Ratschen-Seilzug vor allen Flüssigkeiten und Feuchtigkeit. Andernfalls besteht die Gefahr der Beeinträchtigung von Mechanik und Seil durch Rost.  Ziehen Sie das Seil nicht über oder um eine Ecke herum.  Wickeln Sie das Seil nicht um die Last, die gezogen werden muss, sondern befestigen Sie nur den Sicherheitshaken an einen geeigneten Befestigungs- punkt an der Last.
  • Page 9 Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  The hand power puller may only be used for pulling freely moving loads, such as rolling, swimming or sliding loads within the max. pulling capacity specified in the Technical Data.
  • Page 10 Safety Notes ing under load, then do not use the hand power puller any further, and have it inspected and repaired by a qualified technician.  While the cable is under load do not stand directly behind or over the hand power puller but stand sidewise, in an angle of 90°...
  • Page 11 Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des déficiences de santé, les informations sui- vantes:  Le treuil manuel doit être utilisé seulement pour le déplacement e le remor- quage des charges en mouvement, flottant ou coulissant entre les limites spécifiées dans les caractéristiques techniques.
  • Page 12 Consignes de sécurité  Ne jamais déplacer des charges qui peuvent rouler ou tomber de façon indépendante. Si nécessaire, prendre des mesures pour empêcher à la charge de tomber ou de enrouler. Dissoudre l'extrémité du câble seulement à fin travail lorsque la charge est mise en sécurité. ...
  • Page 13 Consignes de sécurité  La durée du câble et des autres parties du câble de traction à criquette est limitée, les pièces usées doivent être remplacées en temps utile.  Laisser réparer le câble de traction à criquette seulement par du personnel qualifié...
  • Page 14 Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute, le seguenti informazioni:  L'argano manuale deve essere solamente utilizzato per lo spostamento e il traino di carichi in movimento, galleggianti o scorrevoli nei limiti specificati nei dati tecnici.
  • Page 15 Informazioni sulla sicurezza  Non utilizzare il cavo di trazione a cricchetto su un veicolo a motore quando il motore è acceso.  Assicurarsi prima di utilizzare il cavo di trazione a cricchetto, che il cavo si trovi in buone condizioni e usare solo cinghie appropriate per il fissaggio del carico.
  • Page 16 Informazioni sulla sicurezza  Non lasciare mai il cavo di trazione a cricchetto in funzione incustodito. Quando il dispositivo è in uso, deve essere sempre sotto la supervisione di una persona autorizzata. In caso contrario vi è il rischio di lesioni gravi ad esseri viventi, e gravi danni al dispositivo.
  • Page 17: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Benutzung Bestimmungsgemäße Verwendung  Der Ratschen-Seilzug ist vorgesehen zum Versetzen und Ziehen von beweglichen (rollenden/schwimmenden/gleitenden) Lasten im Rahmen der Grenzen, die in den Technischen Daten angegebenen sind. Das Gerät darf nicht zum Bewegen von festen Lasten und zum Heben von Lasten eingesetzt werden.
  • Page 18: Abrollen Des Drahtseils

    Technische Daten Sichern Sie vor jeder Arbeit die Last gegen Wegrollen! Solide Verankerungsstelle (Die Zeichnung kann leicht von dem tatsächlichen Produkt abweichen) Abrollen des Drahtseils 1. Haken Sie den Sicherheitshaken (5) an einer soliden Stelle ein. 2. Klappen Sie die Auslösefeder (10) nach oben (A), so dass Sperrrad (6) und Hebel (2) entriegelt sind.
  • Page 19: Entlasten Des Drahtseils

    Technische Daten Entlasten des Drahtseils 1. Zum Entlasten des Drahtseils, klappen Sie die Auslösefeder (10) nach oben (A). 2. Halten Sie den Hebel (2) nach unten gedrückt (C), bis der Auslösehaken (4) die Arretierungslasche (11) nach oben drückt und löst. Nun ist das Sperrrad (6) frei.
  • Page 20: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Beachten Sie, dass sich benötigte die Zugkraft erhöht, wenn eine Last ohne Rollen gezogen wird bzw. wenn der Untergrund nicht glatt ist. Max. Zugkraft 800 daN Zugseil Länge 3 m / Ø 5 mm Geprüft nach BGV D8/01.97 Batterien Taschenlampe 2x LR03 (AAA)
  • Page 21: Intended Use

    Operation Intended Use  The puller and tensioner is designed for moving and pulling freely moving loads (rolling/swimming/sliding) within the limits that are specified in the technical data. The puller must not be used for moving fixed loads and for lifting loads.
  • Page 22: Extending The Steel Cable

    Operation Before each operation, secure the load against rolling! Rigid Anchor Point (The drawing may differ slightly from the actual product) Extending the Steel Cable 1. Secure the hook (5) to a rigid anchor. 2. Push up the release spring (10) (position A) to unlock the rack wheel (6) and the lever (2).
  • Page 23: Releasing The Tension Of The Steel Cable

    Operation Releasing the Tension of the Steel Cable 1. Push up the release spring (10) (position A) to release the tension of the steel cable. 2. Hold the lever (2) down (C) until the release pawl (4) pushes up and disengages the locking pawl (11).
  • Page 24: Technical Data

    Technical Data Technical Data Please note that the required pulling force will be increased if the load to be pulled is not rolling or if the load is not lying on a firm and even ground. Max. Pulling Power 800 daN Steel Cable Length 3 m / Ø...
  • Page 25 Entsorgung | Disposal Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
  • Page 26 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD Telefon: (034) 4 13 80 00 Phone: (0844) 5 57 50 70 Telefax: (034) 4 13 80 01 Fax: (0870) 0 66 41 48 Internet: www.westfalia-versand.ch Internet: www.westfalia.net Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 06/13...

Table of Contents