Table of Contents
  • Black & Decker
  • Istruzioni Generali Sulla Sicurezza
  • Manutenzione
  • Précautions de Sécurité
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Autres Utilisations
  • Allgemeine Sicherheitsanweisungen
  • Wartung
  • Sonstiges Zubehör
  • Pistola de Inflado
  • Mantenimiento
  • Precauções de Segurança
  • Generelle Sikkerhedsforskrifter
  • Före Användningen
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Ennen Käyttöönottoa
  • Yleiset Turvallisuusohjeet
  • Mjere Sigurnosti
  • Previdnostni Ukrepi
  • Pred Uporabo
  • Obecné Bezpečnostní Pokyny
  • Bezpečnostné Opatrenia
  • Меры Безопасности
  • Generelle Sikkerhetsregler
  • Güvenlik Önlemleri
  • Kullanmadan Önce
  • Măsuri de Precauţie
  • Предпазни Мерки
  • Преди Употреба
  • Общи Инструкции За Безопасност
  • Pre Korišćenja
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Enne Kasutamist
  • Drošības Pasākumi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
Manuale istruzioni
IT
Instruction manual for owner's use
EN
Manuel utilisateur
FR
Betriebsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
Brugsanvisning
DK
Instruktionsmanual
SE
Käyttöohjeet
FI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
GR
Instrukcje obsługi
PL
Upute za upotrebu
HR
Navodila za uporabo
SI
Kezelési útmutató
HU
Příručka k obsluze
CZ
Návod na obsluhu
SK
Pуководство по эксплуатации
RU
Bruksanvisning
NO
Kullanma talimati
TR
Manual de utilizare
RO
Ръководство по експлоатацията
BG
Uputstva za upotrebu
RS
Instrukcijų vadovėlis
LT
Kasutamisjuhend
EE
Instrukciju rokasgrāmata
LV
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
CUBO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black & Decker CUBO

  • Page 1 (Oversettelse av de originale instruksene) Kullanma talimati (Asıl yönergelerin çevirisi) Manual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale) Ръководство по експлоатацията (Превод на първоначалните инструкции) Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava) Instrukcijų vadovėlis (Originalių instrukcijų vertimas) Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge) Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums) CUBO...
  • Page 2: Black & Decker

    Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy BLACK & DECKER is a registered trademark of The Black & Decker Corporation used under license. ® Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 4 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias...
  • Page 5 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední straně manuálu CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom appliquée sur la dernière page du manuel na poslednej strane tejto príručky TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,...
  • Page 6 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) Livello di potenza acustica misurato in dB(A) Nível de potência sonora medido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço...
  • Page 7 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Page 8 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Page 12: Istruzioni Generali Sulla Sicurezza

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e attenersi - L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio, utensili alle seguenti avvertenze. Consultare questo manuale in caso di dubbi pneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosa, graffatura, sul funzionamento.
  • Page 13: Manutenzione

    PISTOLA DI GONFIAGGIO UGELLO DI SOFFIAGGIO Per il gonfiaggio di pneumatici, canotti, materassini, palloni e altro. Per la rimozione di polvere e sporco. Attenzione: Non dirigere mai il getto di aria compressa verso persone o Attenzione: è consigliabile indossare occhiali di protezione quando si animali.
  • Page 14: Safety Precautions

    Preserve this handbook for future reference Before using the compressor, read the instructions for use carefully and - When using compressed air, you must know and comply with the safety comply with the following safety precautions. Consult this handbook if precautions to be adopted for each type of application (inflation, air-powered you have any doubts regarding functioning.
  • Page 15: Maintenance

    INFLATION GUN BLOWER NOZZLE For inflating tires, rubber dinghies, air beds, footballs and other objects To remove dust and dirt. Warning: it is advisable to wear safety goggles when using the blower gun. Warning: Do not direct the jet of compressed air towards people or animals.
  • Page 16: Précautions De Sécurité

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et (gonflage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents à base respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de aqueuse seulement, agrafage, etc.), implique la connaissance et le respect doutes sur le fonctionnement de l’appareil. des normes prescrites au cas par cas.
  • Page 17: Autres Utilisations

    Le compresseur doit être évacué en suivant les canaux appropriés GICLEUR DE SOUFFLAGE prévus par les normatives locales. Pour éliminer la poussière et la saleté Attention : le port de lunettes de protection est conseillé pendant PISTOLET DE GONFLAGE l’utilisation d’un pistolet pour le soufflage. Ne jamais diriger le jet d’air/de liquides vers des personnes ou des Pour le gonflage de pneumatiques, bateaux gonflables, matelas de animaux.
  • Page 18: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Vor der Inbetriebnahme müssen die Bedienungsanleitungen aufmerksam - Den Kompressor immer nur am Handgriff befördern. durchgelesen, und die nachstehenden Hinweise strikt befolgt werden. - Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen vorgesehenen Zwecken Schlagen Sie in Zweifelsfällen bezüglich des Betriebs in diesem (Aufblasen, Pneumatikwerkzeuge, Lackieren, Waschen mit Reinigern nur auf Handbuch nach.
  • Page 19: Wartung

    BLASDÜSE Der Kompressor ist entsprechend der gültigen nationalen Gesetze zu entsorgen. Zum Abblasen von Staub und Schmutz Achtung: Während der Benutzung der Blaspistole sollte eine Schutzbrille REIFENFÜLLPISTOLE getragen werden. Zum Aufblasen von Reifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen u.a. Den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere richten. Keinen Staub oder Schmutz gegen sich selbst oder andere Personen blasen.
  • Page 20 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones de - El uso del aire comprimido en las distintas aplicaciones previstas (inflado, uso y respetar las advertencias indicadas. Consultar este manual en equipos neumáticos, pintura, lavado con detergentes sólo de base acuosa, caso de dudas sobre el funcionamiento del aparato.
  • Page 21: Pistola De Inflado

    BOQUILLA DE SOPLADO El comprensor debe vaciarse utilizando los canales adecuados que se indican en las normativas locales. Para eliminar el polvo y la suciedad. Atención: se recomienda llevar gafas de protección cuando se utiliza la pistola de soplado. PISTOLA DE INFLADO No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas o animales.
  • Page 22: Precauções De Segurança

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Antes de usar o compressor, ler com atenção as instruções de uso e ferramentas pneumáticas, pintura, lavagem com detergentes somente com base acatar às seguintes advertências. Consultar este manual em caso de aquosa, agrafamento, etc.) implica o conhecimento e o respeito das normas dúvidas sobre o funcionamento.
  • Page 23 PISTOLA DE ENCHIMENTO BICO DE SOPRO Para o enchimento de pneus, embarcações pneumáticas, colchões, Para a remoção de pó e sujidade bolas e outros Atenção: é aconselhável usar óculos de protecção durante a utilização da pistola de sopro. Atenção: Nunca orientar o jacto de ar comprimido na direcção de pessoas ou animais.
  • Page 24 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en neem de kennis en de inachtneming van de voorschriften die in de afzonderlijke gevallen volgende waarschuwingen in acht. Raadpleeg deze handleiding in geval zijn voorzien, met zich mee. van twijfels over de werking. - Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrijf, zoals aangegeven op het plaatje met technische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbeeld Bewaar alle documentatie zodat iedereen die de compressor gebruikt,...
  • Page 25 OPBLAASPISTOOL BLAASMOND Voor het opblazen van banden, opblaasboten, luchtbedden, ballen en Voor het verwijderen van stof en vuil. dergelijke. Attentie: het wordt aangeraden om een veiligheidsbril te dragen wanneer men het blaaspistool gebruikt. Attentie: Richt de persluchtstraal nooit op mensen of dieren. Richt de persluchtstraal nooit op mensen of dieren.
  • Page 26: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt Læs brugsanvisningen nøje inden brug og overhold følgende trykluftsværktøj, lakering, afvaskning med vandbaserede rengøringsmidler, sikkerhedsforskrifter. Indhent oplysninger i denne brugsanvisning i placering af søm med sømpistol osv.) forudsætter kendskab til og overholdelse tilfælde af tvivl. af de standarder, som gælder i de enkelte tilfælde.
  • Page 27 PUMPEPISTOL BLÆSEDYSE Til pumpning af dæk, gummibåde, luftmadrasser, bolde og andet. Til fjernelse af støv og snavs. Advarsel: det anbefales, at man bruger beskyttelsesbriller under brug af Advarsel: Ret aldrig trykluftsstrålen mod personer eller dyr. blæsepistolen. Ret aldrig trykluftsstrålen mod personer eller dyr. Sørg for, at du ikke Oppumpning ved et andet tryk kan udgøre en fare og ødelægge tingene blæser støv eller snavs mod dig selv eller mod andre personer.
  • Page 28: Före Användningen

    Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen startas. - Vid användning av tryckluft för uppblåsning, tryckluftsverktyg, målning, rengöring Följ säkerhetsföreskrifterna nedan. Se bruksanvisningen om du är med endast vattenbaserade rengöringsmedel, nitning o.s.v. ska du känna till och osäker på funktionen. följa de aktuella säkerhetsföreskrifterna. - Denna kompressor är konstruerad för att fungera med den intermittensfaktor Förvara bruksanvisningen för framtida konsultation. som anges på märkplåten över tekniska data (exempel: S3-15 betyder 1,5 min drift och 8,5 min paus) för att undvika överhettning av elmotorn. Det finns ett SÄKERHETSÅTRGÄRDER...
  • Page 29 UPPBLÅSNINGSPISTOL BLÅSMUNSTYCKE För uppblåsning av däck, gummibåtar, luftmadrasser, bollar och För bortblåsning av damm och smuts liknande. Observera: det är tillrådligt att använda skyddsglasögon vid användning av blåspistolen. VARNING! Rikta inte tryckluftsstrålen mot personer eller djur. Rikta inte tryckluftsstrålen mot personer eller djur. Blås inte bort damm eller smuts mot dig eller andra personer.
  • Page 30: Ennen Käyttöönottoa

    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata - Paineilman käyttö eri tarkoituksiin (ilmantäyttö, paineilmatyökalut, maalaus, pesu seuraavia turvallisuusmääräyksiä. Etsi ohjekirjasta ohjeet, jos olet ainoastaan vesipohjaisilla pesuaineilla, niittaus jne.) vaatii tapauskohtaisten epävarma laitteen toiminnan suhteen. standardien tuntemista ja noudattamista. - Kompressori on valmistettu toimimaan teknisten tietojen kilvessä ilmoitetulla Säilytä...
  • Page 31 ILMANTÄYTTÖPISTOOLI PUHALLUSSUUTIN Renkaiden, kumiveneiden, ilmapatjojen, rantapallojen yms. täyttämiseen Pölyn ja lian poistoon. ilmalla. Huom: on suositeltavaa käyttää suojalaseja, kun käytät puhalluspistoolia. Huomio: älä suuntaa koskaan paineilmaa ihmisiä tai eläimiä kohti. Älä suuntaa koskaan paineilmaa ihmisiä tai eläimiä kohti. Varo, ettet puhalla pölyä...
  • Page 32 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση Πριν από τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεις και - Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες προβλεπόμενες χρήσεις ακολουθήστε τις παρακάτω προειδοποιήσεις. Σε περίπτωση αμφιβολίας (φούσκωμα, πνευματικά εργαλεία, βαφή, καθαρισμός με διαλύτες μόνο με υδάτινη σχετικά με τη λειτουργία, συμβουλευθείτε το παρόν εγχειρίδιο. βάση, κλπ.) απαιτεί τη γνώση και την τήρηση των προβλεπόμενων κανονισμών για...
  • Page 33 ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΕΜΦΥΣΗΣΗΣ Για το μηχάνημα πεπιεσμένου αέρα και για την αφομοίωση του στο περιβάλλον, πρέπει να ακολουθηθούν οι κατάλληλες διαδικασίες όπως αυτές προβλέπονται από τους τοπικούς κανονισμούς. Για την αφαίρεση σκόνης ή ακκαθαρσιών. Προσοχή: συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε...
  • Page 34 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości Przed użytkowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać jego - Stosowanie sprężonego powietrza w różnych przewidzianych przypadkach instrukcje obsługi i przestrzegać następujących uwag. Przeglądać (nadmuchiwanie, narzędzia pneumatyczne, lakierowanie, mycie z detergentami niniejszy podręcznik instrukcji obsługi w przypadku wątpliwości co do tylko na bazie wodnej, łączenie nito-wkrętami, itp.) pociąga za sobą znajomość...
  • Page 35 DYSZA DO DMUCHANIA Sprężarkę należy usunąć zgodnie odpowiednimi środkami przewidzianymi przez przepisy miejscowe. Służący do usuwania pyłów i zabrudzeń. Uwaga: podczas stosowania pistoletu do dmuchania zaleca się nałożyć PISTOLET DO NADMUCHIWANIA okulary ochronne. W celu nadmuchiwania opon, kół ratunkowych, materaców, piłek i Nie kierować...
  • Page 36: Mjere Sigurnosti

    Ova uputstva za uporabu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti. Prije stavljanja u pogon morate pažljivo pročitati uputstva za uporabu i (napuhavanje, pneumatski alati, lakiranje, pranje sa deterdžentima samo na pridržavajte se slijedećih upozorenja. Uporabite ovaj priručnik u slučaju vodenoj bazi, pritezanje, itd.) obuhvaća poznavanje i uvažavanje propisa sumnji o funkcioniranju.
  • Page 37 PIŠTOLJ ZA NAPUHAVANJE PIŠTOLJ ZA IZPIHIVANJE Za napuhavanje guma, gumenih čamaca, madraca, lopti i drugog. Za uklanjanje prašine i prljavštine. Pozor: Kod uporabe pištolja za izpihivanje priporučuje se uporaba Pozornost: Ne usmjeravajte mlaz zraka prema ljudima ili životinjama. zaštitnih naočala. Napuhavati predmete iznad preporučene razine tlaka moglo bi biti opasno Ne usmjeravajte mlaz zraka prema ljudima ili životinjama.
  • Page 38: Previdnostni Ukrepi

    Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe Pred zagonom je potrebno skrbno prebrati navodila za uporabo in - Uporaba komprimiranega zraka za različne predvidene namene (izpihovanje, za natančno slediti navodilom v nadaljevanju. V slučaju nejasnosti glede pnevmatsko orodje, lakiranje, pranje s čistili samo na vodni osnovi, zabijanje, obratovanja ponovno uporabite ta priročnik.
  • Page 39 PIŠTOLA ZA NAPIHOVANJE PIŠTOLA ZA IZPIHOVANJE Za napihovanje pnevmatik, gumijastih čolnov, zračnih blazin, nogometnih Za odstranjevanje prahu in nesnage. žog in drugih predmetov. Pozor: Med uporabo pištole za izpihovanje, je priporočljivo uporabljati zaščitna očala. Opozorilo: Curka stisnjenega zraka ne usmerjajte proti ljudem ali živalim. Curka stisnjenega zraka ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.
  • Page 40 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és az alábbi - A sűrített levegő különböző felhasználási területeken való alkalmazása (fújás, utasításokat. Ha kételyei merülnek fel a gép működésével kapcsolatban, pneumatikus szerszámgépek, festés, mosás csak vízes alapú tisztítószerekkel, tanulmányozza a jelen kézikönyvet. szögbelövés, stb.) megkívánja az egyes alkalmazási területekre vonatkozó...
  • Page 41 FELFÚJÓ PISZTOLY FÚVÓKA Gumi, kajak, matrac, labda stb. felfújásához. Por és piszok eltávolításához. Figyelem: Sose tartsa a sűrített levegő sugarat emberek vagy állatok felé Figyelem: a pisztoly fúvásra való alkalmazásakor tanácsos védőszemüveg fordítva. használata. Ha az egyes tárgyak felfújásához a javasolt nyomásnál nagyobb nyomást Ne irányítsa a levegő...
  • Page 42: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny pro obsluhu a dodržujte - Při použití kompresoru pro různé účely (huštění, práce s pneumatickým nářadím, níže uvedená upozornění. V případě pochybností o fungování zařízení stříkání barvy, mytí prostředkem na bázi vody, svorkování apod.) je třeba znát a použijte tuto příručku. respektovat příslušné normy.
  • Page 43 PLNICÍ VZDUCHOVÁ PISTOLE OFUKOVACÍ TRYSKA Pro huštění pneumatik, člunů, matrací, míčů apod. Pro odstraňování prachu a nečistot. Pozor: Nikdy nemiřte proud vzduchu na osoby nebo na zvířata. Pozor: při používání pistole na ofukování používejte ochranné brýle. Překračování povoleného tlaku při huštění může být nebezpečné a Nikdy nemiřte proud vzduchu na osoby nebo na zvířata.
  • Page 44: Bezpečnostné Opatrenia

    Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť. Pred prácou s kompresorom si pozorne prečítajte návod na použitie a škrábanie a pod.) musíte ovládať a dodržiavať normy, ktoré sú platné v dodržujte nasledovné upozornenia Ak máte pochybností o prevádzke, jednotlivých prípadoch.
  • Page 45 VZDUCHOVÁ PIŠTOĽ (NA HUSTENIE) OFUKOVACIA TRYSKA Používa sa na hustenie pneumatík, nafukovanie člnov, matracov, lôpt a Slúži na odstraňovanie prachu a nečistôt. iných predmetov. Pozor! Pri práci s ofukovacou pištoľou Vám doporučujeme používať ochranné pracovné okuliare. Pozor: Nikdy nenasmerujte prúd stlačeného vzduchu na osoby alebo zvieratá.
  • Page 46: Меры Безопасности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора Прежде чем приступить к эксплуатации компрессора, внимательно - Ознакомьтесь с правилами ТБ для работы с каждым отдельным изучите данное руководство. Также обращайтесь к нему при пневмоинструментом (для накачивания воздуха, распыления красок, мойки возникновении вопросов во время эксплуатации агрегата. водой, скобозабивки и т.п.).
  • Page 47 ВОЗДУХОДУВНЫЙ РАСПРЫСКИВАТЕЛЬ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Нельзя чистить компрессор растворителями, легко воспламеняющимися или токсичными жидкостями. Протирайте корпус влажной ветошью, Для удаления грязи и пыли. предварительно отключив комерессор от сети электропитания. Внимание: При эксплуатации воздуходувного распрыскивателя рекомендуем надевать защитные очки. Копрессор должен быть переработан следуя соответствующим каналам, предусмотренными местными нормативами. На направляйте струю сжатого воздуха на людей или животных. Не направляйте...
  • Page 48: Generelle Sikkerhetsregler

    Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov Før bruk må du lese bruksanvisningen nøye. Overhold følgende - Bruk alltid og bare håndtaket når du skal flytte kompressoren. sikkerhetsregler. Slå opp i denne bruksanvisningen i tvilstilfeller - Bruken av trykkluft til de forskjellige bruksområdene (luftpåfylling, trykkluftverktøy, vedrørende funksjonen. maling, rengjøring med bare vannbaserte vaskemidler, stifting, osv.) krever at du kjenner til og overholder gjeldende lover for hvert enkelt tilfelle.
  • Page 49 LUFTPÅFYLLERPISTOL RENBLÅSINGSPISTOL Til fylling av luft i dekk, gummibåter, luftmadrasser, baller osv. For å fjerne støv og skitt. Advarsel: det anbefales å bruke vernebriller når du bruker Advarsel: Trykkluftstrålen må aldri rettes mot personer eller dyr. renblåsingspistolen. Ikke fyll luft i gjenstandene over anbefalt trykk. Det kan være farlig og føre Trykkluftstrålen må...
  • Page 50: Güvenlik Önlemleri

    Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz Kullanımdan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve herhangi aletleri, boyama, sadece su bazlı deterjanla yıkama v.b.) beher konudaki gerekli bir tereddüt halinde bu kılavuza bakınız. normlara riayet edilmesini gerektirir. - Bu kompresör elektrikli motorun aşırı ısınması önlemek için teknik veri plaketi Tüm belgeleri kompresörü kullanan tüm kişilerin okuyabilmesi amacıyla üzerinde belirtilen aralıklı bir şekilde çalışması için imal edilmiştir (mesela S3-15 muhafaza ediniz. anlamı 1.5 dakika çalışma ve 8.5 dakika durmadır). Bu meydana geldiği taktirde motorda bulunan termik koruyucu müdahale edip elektrik akımını ısı yüksek GÜVENLİK ÖNLEMLERİ...
  • Page 51 ŞİŞİRME TABANCASI ÜFLEME MEMESİ Lastik, bot, deniz yatağı, top ve benzerlerini şişirmek için. Toz ve kiri gidermek için. Dikkat: Hiç bir zaman basınçlı hava püskürtmeyi kişi veya hayvanlara Dikkat: Üfleme için tabanca kullanıldığında gözleri koruyucu gözlük doğru yöneltmeyin. takılmasoı tavsiye edilir. Hiç...
  • Page 52: Măsuri De Precauţie

    Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile şi respectaţi indicaţiile spălare cu detergenţi apoşi, etc.) impune cunoaşterea şi respectarea normelor date. În caz de neclarităţi cu privire la modul de funcţionare. prevăzute, specifice fiecărui caz. - Acest compresor funcţionează cu un raport de intermitenţă S3-15 (indicat pe plăcuţa Păstraţi toate documentele pentru a putea fi consultate de orice cu datele tehnice) de 15% (1.5 minute de funcţionare şi 8.5 minute de pauză) pentru utilizator.
  • Page 53 PISTOL DE AER PENTRU UMFLAT DUZA DE SUFLARE Pentru umflarea pneurilor, bărcilor şi saltelelor pneumatice, mingilor, Pentru a elimina impurităţile de praf sau mizerie. etc. Atenţie: În timpul folosirii pistolului se recomandă utilizarea ochelarilor de protecţie. Atenţie: Nu îndreptaţi niciodată jetul de aer spre persoane sau animale. Nu îndreptaţi niciodată...
  • Page 54: Предпазни Мерки

    Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. Преди употреба прочетете внимателно ръководството по - Употребата на сгъстен въздух за различни нужди (надуване, захранване експлоатация и спазвайте следните упътвания. Използвайте на пневматични инструменти, боядисване, миене с миещи препарати настоящото...
  • Page 55 ДЮЗА ЗА ПРОДУХВАНЕ ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ Не почиствайте машината с разтворители и леснозапалими или отровни За отстраняване на прах и замърсявания течности. За целта използвайте единствено леко навлажнена кърпа, но едва след като сте се уверили, че щепселът е изваден от електрическия Внимание: препоръчва се поставянето на предпазни очила по време на работа с пистолета за продухване. контакт. Не насочвайте струята сгъстен въздух към хора или животни. Компресорът трябва да се изхвърли, спазвайки подходящите канали, Внимавайте...
  • Page 56: Pre Korišćenja

    Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga upotrebite i u budućnosti. Pre korišćenja pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i držite se sledećih (duvanje, pneumatski alati, lakiranje, pranje sa deterdžentima samo na bazi upozorenja. Koristite ovaj priručnik u slučaju sumnji o funkcionisanju. vode, spajanje, itd.) obuhvata poznavanje i poštovanje propisa predviđenih u pojedinačnim slučajevima.
  • Page 57 PIŠTOLJ ZA DUVANJE MLAZNICA ZA ODUVAVANJE Za duvanje guma, gumenih čamaca, dušeka, lopti i drugog. Za uklanjanje prašine i prljavštine. Pažnja: savetuje se da kada koristite pištolj za oduvavanje uvek nosite Pažnja: Ne usmeravajte mlaz vazduha prema ljudima ili životinjama. zaštitne naočari.
  • Page 58 Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. Prieš naudojimą perskaityti instrukcijų vadovėlį, tam kad būtų remiamasi - Naudojant suspaustą orą skirtingais numatytais naudojimo atvejais (pūtimas, sekančiomis pastabomis. Pasitikrinti tuo atveju, kai dvejojate dėl pneumatiniai įrankiai, lakavimas, plovimas tik su vandens skysčiais, sutvirtinimo veikimo. ir t.t) reikia žinoti ir laikytis atskiriems atvejams numatytų normatyvų. - Šis kompresorius yra pagamintas, kad veiktų atitinkamai su pertraukomis, Išsaugoti visus dokumentus tam, kad bet kuris asmuo besinaudojantis nurodytomis ant techninių duomenų plokštelės (pavyzdžiui S3-15 reiškia kompresoriumi galėtų...
  • Page 59 PŪTIMO PISTOLETAS ORO PŪTIMO PURKŠTUVAS Padangų, vandens valčių, matracų, kamuolių ir kitų priemonių Dulkių ir nešvarumų pašalinimui. pripūtimui. Dėmesio: kai naudojate oro pūtimo purkštuvą patariame naudoti apsauginius akinius. Dėmesio: niekada nenukreipti suspausto oro žmonių ar gyvūnų link. Niekada nenukreipti suspausto oro prieš žmones ar gyvūnus. Būkite atsargūs ir nepūskite dulkių...
  • Page 60: Üldised Ohutusjuhised

    Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhend selleks, et tugineda - Kasutades suruõhku erinevatel ettenähtud juhtudel (puhumine, pneumaatilised järgmistele märkustele. tööriistad, lakkimine, pesemine ainult vesilahustega, kinnitamine jne.) tuleb tunda ja pidada kinni erijuhtude jaoks ettenähtud eeskirjadest. Kontrollige, juhul, kui on kahtlusi seoses tegutsemisega. - Käesolev kompressor on valmistatud nii, et ta töötaks tehniliste andmete tabelis ära toodud vastavate vaheaegadega (näiteks S3-15 tähendab 1.5min tööd ja OHUTUSABINÕUD 8.5min vaheaega), seda vältimaks elektrimootori liigset ülekuumenemist. Juhul kui temperatuur on liiga kõrge, rakendub mootoris asuv termokaitse, mis lülitab...
  • Page 61 PUHUMISPÜSTOL ÕHUPUHUMIS-PURSKUR Autokummide, kummipaatide, madratsite, pallide ja muude esemete Tolmu ja mustuse eemaldamiseks. täispuhumiseks. Tähelepanu: Õhupuhumis - purskurit kasutades soovitame kanda kaitseprille. Tähelepanu: ärge kunagi suunake kokkusurutud õhku inimeste ega loomade suunas. Ärge kunagi suunake suruõhku inimeste ega loomade suunas. Olge Ärge puhuge asjadesse õhku kunagi tugevama rõhuga, kui on soovitatav, ettevaatlik ja ärge kunagi puhuge tolmu ja mustust iseenda ega teiste kuna see võib kahjustada asju ja/või inimesi.
  • Page 62: Drošības Pasākumi

    Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. Pirms lietošanas izlasiet instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu vadīties - Pielietojot saspiestu gaisu atšķirīgos lietot paredzētos veidos (pūšana, pēc sekojošām piezīmēm. Pārbaudiet savas darbības gadījumos, ja pneimatiskās ierīces, lakošana, mazgāšana tikai ar ūdens šķīdumiem, šaubāties par tām.
  • Page 63 PISTOLE PIEPŪŠANAI GAISA PŪŠANAS SMIDZINĀTĀJS Riņķu, laivu, matraču, bumbu un citu lietu piepūšanai. Putekļu un netīrumu notīrīšanai. Uzmanību: nekad nepavērst saspiestu gaisu pret cilvēkiem vai Uzmanību: kad izmantojat gaisa pūšanas smidzinātāju, ieteicams valkāt dzīvniekiem. aizsargbrilles. Nekad nepiepūst objektu, izmantojot lielāku spiedienu kā rekomendēts, jo Nekad nepavērst saspiestu gaisu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem.
  • Page 64 9041291 Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy BLACK & DECKER is a registered trademark of The Black & Decker Corporation used under license. ®...

Table of Contents