Advertisement

BASELINE BC 400 Manual nat.indd 1
Bike Computer 400
PAGE 12-41
Deutsch
English
Français
ICONS
Italiano
Español
TOTAL KM
Nederlands
Svensk
WATERTIGHT
Português
Polski
TOOL
FREE
PAGE 42-49
Magyar
Česky
14.01.2010 15:49:22 Uhr
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sigma BIKE COMPUTER 400

  • Page 1 PAGE 12-41 Deutsch FuNCTIONS English Français ICONS Italiano Español TOTAL KM Nederlands Svensk WATERTIGHT Português Polski TOOL FREE Bike Computer 400 PAGE 42-49 Magyar Česky BASELINE BC 400 Manual nat.indd 1 14.01.2010 15:49:22 Uhr...
  • Page 2 BIKE COMPuTER 400 Inhalt Content Contenu Contenido Contenudo Inhoud Innehåll Conteúdo Tresc Tartalom Zawartość BASELINE BC 400 Manual nat.indd 2 14.01.2010 15:49:23 Uhr...
  • Page 3 oder BASELINE BC 400 Manual nat.indd 3 14.01.2010 15:49:23 Uhr...
  • Page 4 90° BASELINE BC 400 Manual nat.indd 4 14.01.2010 15:49:23 Uhr...
  • Page 5 BASELINE BC 400 Manual nat.indd 5 14.01.2010 15:49:24 Uhr...
  • Page 6 BASELINE BC 400 Manual nat.indd 6 14.01.2010 15:49:24 Uhr...
  • Page 7 BASELINE BC 400 Manual nat.indd 7 14.01.2010 15:49:24 Uhr...
  • Page 8 BASELINE BC 400 Manual nat.indd 8 14.01.2010 15:49:24 Uhr...
  • Page 9 BASELINE BC 400 Manual nat.indd 9 14.01.2010 15:49:25 Uhr...
  • Page 10 Max. 5 mm BASELINE BC 400 Manual nat.indd 10 14.01.2010 15:49:25 Uhr...
  • Page 11 BASELINE BC 400 Manual nat.indd 11 14.01.2010 15:49:26 Uhr...
  • Page 12 MODE/RESET • Zum Abrufen der Funktionen. • Om functies op te roepen. • Zurücksetzen der Funktionen • Nulstelling (0) van de functies (Tageskilometer) und (dagafstand) en (dag-fi etstijd). (Tagesfahrzeit) auf Null. • Hitta funktioner. • Nollsträllning af (trippmätere) • To retrieve the functions. och (tripp tid). • To put back (trip distance) and (trip time) to zero. MODE/RESET • Para seleccionar as funções. • Pour appeler les fonctions. • Para pôr a zero os (distância Trip KM percorrida no dia) e do tempo do • Pour la remise à zéro des Trip M percurso .
  • Page 13 Functions Funktionen Funzioni Funktioner Functies GB US Trip distance Tageskilometer Dist. giornaliera Tripp km mätare Dagafstand Ride time Tagesfahrzeit Tempo percorso Tripp Tid mätare Rit-tijd Total distance Gesamtkilometer Distanza totale Total distans Totaal afstand Clock Uhrzeit Orologio Klocka Klok KMH / MPH Speed Geschwindigkeit Velocità Hastihet Snelheid Funções Fonctions Funciones Funkcje Dist. diária percorrida Distance journalière Dist. recorrida en el día...
  • Page 14 Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota Radgröße einstellen 0 0 0 0 • MODE-Button betätigen, bis im Display (Tageskilometer) bzw. (Fahrzeit) erscheint. • Auf der Rückseite den SET-Button mit einem spitzen Gegenstand 3 Sek. gedrückt halten. Set wheel size 3 sec. • Press MODE until (Trip distance) / (Trip time) appears on display. • Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. Programmer la dimension de roue • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que apparaisse (Distance journalière) / (Temps parcouru). • Appuyer sur SET avec un outil pointu durant 3 secondes au dos du compteur. Inserire misura della ruota • Premere MODE fi no a (Dist. giornaliera) / (Tempo percorso) appare sul display.
  • Page 15 Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła Wielomtrek instellen • MODE indrukken tot (Dagafstand) / (Rit-tijd) in de display verschijnt. • Achterzijde van de computer SET 3 sec. indrukken. Ställ in hjulstorlek • Tryck på MODE tills (Tripp km mätare) / (Tripp Tid mätare) kommer fram. • Tryck SET på baksidan i 3 sekunder med ett spetsigt föremål. Programar a dimensão da roda • Premir sobre MODE até que (Dist. diária percorrida) / (Tempo gasto) apareça. • Premir sobre SET, com um ponteiro durante 3 segundos na parte de trás do computador. Ustawianie obwodu koła • Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się (Dystans dzienny) / (Dzienny czas jazdy). • Z tyłu komputera, przedmiotem o cienkiej i ostrej końcówce wcisnąć przycisk SET na 3 sekundy.
  • Page 16 Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota • Mit MODE KMH oder MPH einstellen (Uhr bei KMH 24h-und MPH 12h-Anzeige!) • Mit SET bestätigen. • Die Standardeinstellung zur Eingabe des Radumfangs wird angezeigt. Mit MODE wird der Zahlenwert eingestellt. • Mit SET bestätigen und zur nächsten Stelle wechseln. • Enter KMH or MPH with MODE (clock at KMH 24h-display, at MPH 12h-display!) • Confi rm with SET. • The display shows the input standard of wheel size. Choose the number with MODE. • Confi rm with SET and go to the next position. • Avec MODE programmer KMH ou MPH (KMH affi chera l’heure avec 24H et MPH avec 12H !). Confi rmer avec SET. • La programmation d’origine affi che une dimension standard. Modifi er la dimension avec MODE.
  • Page 17 Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła • Met MODE KMH of MPH instellen (bei KMH klok 24h/MPH klok 12h). • Met SET bevestigen. • De standaard instelling van de wielomtrek knippert. Met MODE de juiste omtrek in mm aangeven. 2 1 65 • Met SET elk volgend cijfer bevestigen. • Med MODE ställer man in KMH eller MPH (24 timmars klocka vid KMH och 12 timmars klocka vid MPH) • Tryck på SET för att bekräfte. • Displayen visar standard hjulstorlek. Välj hjulstorlek med MODE. • Bekräfte med SET och gå till nästa funktion. • Com MODE programar KMH ou MPH (KMH visualiza com 24 H e MPH com 12H). • Confi rmar com SET. • É apresentada a confi guração inicial para a introdução da dimensão da roda.
  • Page 18 Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota • Aus Tabelle C “Wheel Size Chart” (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. • Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B) • Mit SET bestätigen. Zurück in den Ausgangsmodus. 2 2 1 55 1 55 • Find out the number corresponding to your wheel size out of table C “Wheel Size Chart” (next site). Enter this number. • Alternative: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B) • Confi rm and quit with SET after the last input. • Sur le tableau C “Wheel Size Chart” (voir page suivante) vous trouverez la valeur correspondant à votre dimension de pneu. Entrer cette valeur. Wheel Size Chart • Alternative: calculer/déterminer WS (Tableau A ou tableau B) • Quitter le mode programmation avec SET.
  • Page 19 Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła • In tabel C “Wheel Size Chart” uw juiste bandenmaat zoeken en de gegevens ingeven zoals aangegeven (zie volgend nr). • Alternatief: WS berekenen (Tabel A of Tabel B) • Met SET bevestigen.Terug naar de startmodus. • HItta din hjulstorlek i tabellen C tryck in detta värde. • Alternativ: Räkna fram WS hjulstorlek med hjälp av. Tab. A eller B. • Bekräfta och avsluta med SET. • No quadro C “Wheel Size Chart” (vêr página seguinte) encontrará o valor correspondente ao tamanho do pneu. Entrar com este valor. • Alternativa: calcular/determinar WS (quadro A ou quadro B). • Sair da posição de programação com SET. • Z tabeli C “Wheel Size Chartá” (patrz: następna strona) nanieść wartośćodpowiadającą wielkości Państwa opony. • Alternatywa: WS obliczyć (tabela A lub B).
  • Page 20 Wheel Size Chart (Radgröße) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm) BASELINE BC 400 Manual nat.indd 20 14.01.2010 15:49:33 Uhr...
  • Page 21 ETRTO ETRTO 16x1.75x2 1272 27x1 1/4 2199 47-305 32-630 20x1.75x2 1590 27x1 1/4 Fifty 2174 47-406 28-630 24x1 3/8 A 28x1.5 2224 37-540 1948 40-622 24x1.75x2 28x1.75 2268 47-507 1907 47-622 26x1 28x1 1/2 2265 23-571 1973 40-635 26x1.5 28x1 3/8x1 5/8 2205 40-559 2026...
  • Page 22 uhrzeit · Clock · Heure · Orologio · Hora Uhrzeit einstellen • MODE drücken bis (Uhrzeit) erscheint. 0 0 0 0 • Auf der Rückseite SET 3 Sek. gedrückt halten. • Mit MODE Stunden einstellen. Set clock • Press MODE until (CLOCK) appears. • Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. • Enter the hours with MODE. Programmer l’heure 3 sec. • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que (HEURE) apparaisse. • Appuyer sur SET au dos du compteur avec un outil pointu durant 3 secondes. • Programmer l’heure avec MODE. Settaggio orologio • Premere MODE fi no a quando appare (OROLOG).
  • Page 23 Klocka · Klok · Hora · Zegarek Instellen van de klok • Druk op MODE tot (KLOK) verschijnt • Aan de achterzijde SET 3 sec ingedrukt houden. • Met MODE uren instellen. 1 4 45 Ställ klocka • Tryck MODE tills (KLOCK) kommer fram. • Tryck SET på baksidan I 3 sekunder. • Ställ in timmar med MODE. 13 k 14 k 15... Programar a hora • Carregar em MODE até que apareça (HORA). • Carregar em SET no verso do computador com um objecto pontiagudo durante 3 segundos. • Programar a hora em MODE. Ustawienie czasu • Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się (zegarek). • Z tyłu komputera,przedmiotem o cienkiej i ostrej końcówce wcisnąć przycisk SET na 3 sekundy.
  • Page 24 uhrzeit · Clock · Heure · Orologio · Hora • Mit SET bestätigen und zu Minuten wechseln. • Mit MODE Minuten einstellen, mit SET bestätigen und Einstellmodus verlassen. 1 4 45 1 4 4 4 5 5 • Confi rm with SET and go to minutes. • Enter minutes with MODE. Confi rm and quit with SET. • Confi rmer avec SET et passer aux minutes. • Entrer les minutes avec MODE, confi rmer et quitter le mode programmation 14 k 4 k 5 avec SET.
  • Page 25 Klocka · Klok · Hora · Zegarek • Met MODE van uren naar minuten wisselen. • Met RESET minuten instellen en met SET bevestigen, instel modus verlaten. • Skifta från timmar til minuter med MODE. • Ställ in minuter med RESET och bekräfta och avsluta med SET. • Passar das horas aos minutos com MODE. • Fazer entrar os minutos com RESET, confi rmar e abandonar o modo de programação com SET. • Przyciskiem MODE przejść do pozycji minut. • Przyciskiem RESET ustawić minuty, zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 25 14.01.2010 15:49:36 Uhr...
  • Page 26 Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale • MODE drücken bis (Gesamtkilometer) erscheint. • Auf der Rückseite SET 3 Sek. gedrückt halten ( blinkt). 0 0 0 0 • Mit MODE Wert einstellen. • Press MODE until (total distance) appears. • Press SET on the back for 3 sec ( fl ashes). • Enter number with MODE. • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que (dist. totale) apparaisse. • Appuyer sur SET au dos du compteur durant 3 secondes ( clignote). 3 sec. • Entrer la valeur avec MODE. • Premere MODE fi no a (distanza totale) appare.
  • Page 27 Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity • MODE indrukken tot (Totaal-afstand) verschijnt. • Achterzijde: SET 3 sec indrukken ( knippert). • Met MODE cijfers instellen. 10037 1 1 0037 0037 • Tryck MODE tills (total distance) kommer fram på displayen. • Tryck SET på bagsiden i 3 sek. • Ställ in värdet med MODE funktionen. • Premir sobre MODE até que (distância total) apareça. k 2 k 3 k... 0 • Premir sobre SET na parte de trás do computador durante 3 segundos ( piscará).
  • Page 28 Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale • Mit SET bestätigen und an die nächste Stelle wechseln. • Mit MODE nächsten Wert einstellen. Nach letzter Zahl mit SET bestätigen und Einstellmodus verlassen. • Confi rm with SET and go to the next position. • Enter next number with MODE. Confi rm and quit with SET after the last position. 10037 1003 10037 7 • Confi rmer avec SET et passer à la position suivante. • Entrer le chiff re suivant avec MODE. Après la dernière position, confi rmer et quitter le mode programmation avec SET. • Confermare con SET e passare alla prossima posizione. 1 k 0 k 0 k 3 k • Inserire il prossimo numero con MODE. Confermare e fermarsi con SET dopo l’ultima posizione.
  • Page 29 Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity • Met SET bevestigen enz. • Met MODE getallen instellen. Na het laatste cijfer met SET bevestigen. • Bekräfte med SET och gå till nästa funktionen. • Ställ in nästa värde med MODE. Bekräfte och avsluta med SET efter sista indställningen. • Confi rmar com SET e passar à posição seguinte. • Introduzir o número seguinte com MODE. Confi rmar e deixar o modo de programação com SET. • Zatwierdzić przyciskiem SET i przejść do następnej pozycji. • Przyciskiem MODE ustawić kolejną wartość. Po ustawieniu ostatniej cyfry, zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień. 10038 10038 BASELINE BC 400 Manual nat.indd 29 14.01.2010 15:49:40 Uhr...
  • Page 30 Löschen · Reset · Remise à zéro · Resettare · Puesta a cero Anzeigen zurücksetzen • MODE länger als 1 Sek. gedrückt halten. • Anzeige blinkt. Nach 2,5 Sek. wird (Tageskilometer) und (Fahrzeit) auf 0 zurückgesetzt. Reset the displays • Keep MODE pressed down for longer than 1 second. • Display fl ashes. After 2.5 seconds (Trip distance) and (Ride time) are reset to 0. 2,5 sec. Remise à zéro des affi chages • Maintenir la touche MODE enfoncée plus d'1 seconde. • L'affi chage clignote. (Distance journalière) et (Temps parcouru) sont réinitialisés après 2,5 secondes.
  • Page 31 Reset · Nullståll · Levar a zero · Resetowanie Reset de Display • MODE langer dan 1 seconde ingedrukt houden. • Melding knippert. Na 2,5 seconde wordt (Dagafstand) en (Rit-tijd) teruggezet op 0. Nollställning av displayen • Håll MODE intryckt i mer än 1 sekund. • Värdet blinkar. Efter 2,5 sek nollställs (Tripp km mätare) och (Tripp Tid mätare). Levar a zero os dados • Manter a tecla MODE premida por um período superior a 1 segundo. • A indicação fi ca intermitente. Após 2,5 segundos, os (Dist. diária percorrida) (Tempo gasto) são repostos a 0. Wyzerowanie wskazań • Nacisnąć MODE na dłużej niż 1 sekundę. • Wskazanie miga. Po 2,5 sekundach wartości (Dystans dzienny) i (Dzienny czas jazdy) są zerowane.
  • Page 32 Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistung ausgenommen. Im Falle der Gewährleistung wenden Batteriewechsel: Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahr- • Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und rad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad (Gesamtkilometer) notieren. Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörtei- • Plus und Minus beachten, bei geöff netem len auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung. Batterie sehen! • Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen SIGMA Elektro GmbH • Nach Batteriewechsel müssen die notierten Werte Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße und UHRZEIT neu eingegeben werden. Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe der Sprache und Radgröße Service-Tel. +49 (0) 63 21-9120-118 E-Mail: service@sigmasport.com Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 32 14.01.2010 15:49:41 Uhr...
  • Page 33 General remarks Remarques générales Battery: 1 lithium type 2032, 3V. Change batteries Pile: 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile after appr. 3 years or as soon as the display fades. après env. 3 ans ou dès que l’affi chage faiblit. Ouvrir Open the battery compartment cover with a coin. le boîtier de pile avec une pièce de monnaie. Changing batteries: Changement de pile: • Before changing take note of wheel size and . • Avant le changement de pile, penser à noter la • Observe plus and minus. When battery dimension des roue et (distance totale). compartment is open, you should see the • Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être plus pole! visible lorsque l’on ouvre le boîtier. • Refi t rubber seal if detached. • En cas de déplacement du joint d’étanchéité, • After change of batteries total distance, le remettre en place. wheel size and clock must be re-entered. • Après le changement de pile il faut reprogrammer Set language is shown as fi rst value on (distance totale), les dimensions de roue et the display.
  • Page 34 Osservazioni generali Observaciones generales Batteria: 1 litio 2032, 3v. Sostituire dopo circa Pila: 1 de litio tipo 2032, 3V. Cambio de pila aproxi- 3 anni o quando il display sbiadisce. Aprire il madamente a los 3 años o cuando la visualización coperchio con una moneta. sea débil. Abrir la sede de la pila con una moneda. Sostituzione delle batterie: Cambio de pila: • Prima di procedere prendere nota della misura • Antes de cambiar la pila, anote la dimen-sión de della ruota e della distanza totale . la rueda y (distancia total recorrida). • Osservare I poli positivi e negativi. Quando si apre • Respetar el + y el - . El + debe ser visible cuando si vede il polo positivo. se abre la sede de la pila. • Sostituzione anello di gomma se rovinato. • En caso de desplazamiento de la junta de • Dopo la sostituzione delle batterie estanqueidad , proceda a su colocación. (distanza totale), misure della ruota • Después del cambio de la pila es necesario e OROLOGIO debbono essere reinserite KMH/MPH reprogramar las dimensiones de sono mostrate come primo valore sul display.
  • Page 35 Algemene opmerkingen Generell information Batterij: 1 Lithium type 2032.3V. Wissel de Batteri: Lithium type 2032, 3V. Byt batteri efter Batterijen na 3 jaar of eerder als de batterij- max 3 år. Eller när display bliver svägare pnna locket enzwakker wordt.Batterijdeksel met munt openen. med ett mynt. Batterijen wisselen: Bytt Batteri: • Voor het wisselen van de batterijen noteer • Innan man bytar batteri skal man notera de wielomtrek en de Totaal afstand. hjulstorlek och . • Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel • Var uppmärksam på plus och minus polen när du moet de Plus van de batterij zichtbaar zijn. öppnar locket. Du skal kunna se pluspolen. • Dichtingsring goed plaatsen. • Se til at gummi tätningen ligger rätt. • Na het verwisselen van de batterijen moeten de • Dato och tid skall ställeas in igen Kmh/Mph är det Totaalafst. de Wielomtrek en Klok opnieuw första värde som visas på displayen worden ingesteld. De display gaat autom. naar instelling van de Taal en Wielomtrek. Garanti De vanliga garantibestämmelserna.
  • Page 36 Observações gerais Wskazówki ogólne Pilha: 1 lítio tipo 2032, 3V. Mudança da pilha Bateria: 1 szt., bateria płaska litowa 2032, 3V. aproximadamente aos 3 anos, ou quando Wymiana baterii po ok. 3 latach, względniegdy a visualização seja parca. Abrir o invólucro wyrazistość wyświetlacza słabnie. da pilha com uma moeda. Schowek na baterie otwierać monetą: Mudança da pilha: • Przed wymianą baterii zanotować obwódkół • Antes de mudar a pilha, anote a medida da roda, oraz dystans całkowity . (distância total percorrida). • Zwrócić uwagę na plus i minus, przyotwartym • Respeitar o + e o -. O + deve ser visível quando schowku na baterie musi byćwidoczny znak plus! se abre o invólucro. • W przypadku poluzowania się uszczelki,należy • No caso de desvio da junta de estanquidade, założyć ją poprawnie. proceda à sua correcta colocação. • Po wymianie baterii należy na nowowprowadzić • Após a mudança da pilha, é necessário repro- zanotowane wartości orazczas. Wyświetlacz gramar (distância total percorrida),...
  • Page 37 Problemlösungen Troubleshooting KMH keine Anzeige No speed display • Sicherungshülse über Magnet geschoben • Safety shell is pushed over the magnet (fig. 9)? (s. Bild 9)? • Is the entered wheel size correct? • Eingestellte Radgröße (WS) richtig? • Is the computer properly placed in the bracket? • Computer richtig auf der Halterung eingerastet? • Did you check the contacts for oxidation/corrosion? • Kontakte auf Oxidation/Korrosion überprüft? • Check the cable for damage. • Kabel auf Bruchstellen überprüft? • Did you check the distance? (max. 5 mm/0,2 inch) • Abstand zw. Magnet und Sensor überprüft? • Is the magnet magnetizised? (max. 5 mm) Display is empty • Überprüft ob Magnet magnetisiert ist? • Check the battery Keine Displayanzeige (Anzeige leer) • Did you put the battery in the right way?
  • Page 38 Solutions aux problèmes Soluzioni ai problemi Pas d’affichage KMH Assenza di visualizzazione di KMH • La douille est bien installé sur l’aimant (image 9)? • La custodia è scivolata sul magnete (foto 9)? • La dimension de roue progr. (WS) est correcte? • Il computer è scattato corrett. sul supporto? • Le compteur est enclenché sur son support ? • È stato controllato il cavo in caso di presenza • L’oxydation ou la corrosion des contacts? di punti di rottura? • Avez-vous vérifié le câble de transmission ? • Sono stati controllati i contatti in caso di • Vérifiez la distance entre l’aimant et le capteur ? ossidazione/corrosione? (5 mm max.) • Distanza tra magnete e sensore? (max. 5mm) • L’aimant est-il bien magnétisé ? • È stato verificato se il magnete è magnetizzato? Pas d’affichage ? Assenza di visualizzazione sul display...
  • Page 39 Solución de problemas Probleem oplossingen KMH sin indicación KMH geen display aanduiding • ¿Manguito desplazado sobre el imán (imagen 9)? • Metaal huls over de magneet geschoven? (beeld 9) • ¿Está el ordenador correctamente encajado • Is de wielomtrek goed ingesteld? sobre el soporte? • Is de computer goed in de houder bevestigd • ¿Se ha comprobado que el cable no tenga • Oxidatie van batterijen of contacten? puntos de rotura? • Kabelbreuk ? • ¿Se han comprobado la oxidación/corrosión • Afstand magneet en sensor oké (max 5 mm) de los contactos? • Is de magneet nog gemagnetiseerd? • ¿Distancia entre imán y sensor? (máx. 5 mm) Display geen beeld • ¿Se ha comprobado si el imán está imantado? • Batterij in orde? Sin indicación en pantalla (indicación vacía)
  • Page 40 Problemlösning Solução de problemas KMH visas inte: KMH sem indicação • Är hylsan över magneten förskjuten (bild 9)? • Revestimento sob o íman deslocado (figura 9)? • Är hjulstorleken (WS) rätt inställd? • Perímetro da roda (WS) mal programado? • Har datorn hakats fast i hållaren på rätt sätt? • Computador correctamente encaixado no suporte? • Oxidering/korrosion på kontakterna? • Verificou os contactos quanto a oxidação/corrosão? • Brott på kabeln? • O cabo foi verificado quanto a pontos de ruptura? • Rätt avstånd mellan magnet och sensor • Distância entre íman e sensor? (max 5 mm)? (máx. 5 mm) • Är magneten magnetiserad? • Verificou se o íman está magnetizado? Ingen displayvisning (tom display): Sem indicação no visor (indicação vazia) • Kontrollera batteriet • Verificar a pilha...
  • Page 41 Rozwiązywanie problemów Brak wskazań KMH • Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)? • Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony? • Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce? • Sprawdzone styki elektryczne tlenki na powierzchni/ korozja? • Sprawdzone czy kabel nie został przerwany? • Odstęp między magnesem a sensorem? (maks. 5 mm) • Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany? Brak wskazań na wyświetlaczu (wyświetlacz pusty) • Sprawdzić baterie • Prawidłowo włożyć baterie (plus i minus) • Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!) Błędnie wskazywane KMH • 2 magnesy zamontowane? • Magnes w prawidłowym położeniu? • Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony? Wskazanie wyświetlacza na czarno? • Temperatura za wysoka (> 60°C)
  • Page 42 "PAGE 16-19" • Ez az utalás azokra az oldalakra utal, Függvény Funkce ahol a megfelelő beállítások képei láthatók. Napi kilométerszám Denní počet km/míle • Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení! Napi utazási idő Denní doba jízdy Kilométerszámláló Čítač km MODE/RESET Pontos idő Přesny čas • A függvény visszahívásához. KMH / MPH Sebesség Rychlost • A függvény visszatérése (napi kilométerszám) és a napi utazási idő kinullázása. • K odvolání funkce. • Návrat funkcí (počet km za den) a vynulování denní jízdní doby. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 42 14.01.2010 15:49:43 Uhr...
  • Page 43 Nyelv · Jazyk Beállítani a kerekek nagyságát PAGE 14-17 • A MODE-gombot csak akkor megnyomni, mikor a diszplejen megjelenik . • A hátsó oldalon valami hegyes tárggyal benyomva tartani a SET-gombot 3 másodpercig. • A MODE-on keresztül beállítani a KMH vagy az MPH értékét (órákat a KMH 24h-diszplejnél, az MPH-nál 12h-diszplej van !) • Megerősíteni SET-en keresztül. • A kerékkerület beviteléhez szükséges standard beállítások láthatók. A MODE gombbal a számértéket lehet beállítani. • Aztán fejezzük be a mıveletet SET-tel. Nastavit velikost kol PAGE 14-17 • Stisknout tlačítko MODE, až se na displeji objeví . • Na zadní straně držet stisknuté tlačítko SET špičatym předmětem 3 sekundy. • Nastavit přes MODE KMH nebo MPH (hodiny u KMH 24h-display, u MPH 12h-displej!) • Potvrdit přes SET. • Zobrazuje se standardní nastavení k zadávání obvodu kola. Přes MODE se nastaví číselná hodnota. • Potvrdit tlačítkem SET a přejít k další pozici. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 43 14.01.2010 15:49:44 Uhr...
  • Page 44 A kerekek nagysága · Velikost kol PAGE 18-21 • Megjelenik a kerekek nagyságának beállításánál használatos standard beállítási mód. • A C “Wheel Size Chart” táblázatból (lásd a következő oldalt) tudjátok meg a kerekek nagyságának megfelelő értéket. Tápláljátok be ezt az értéket. • Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl. A vagy tábl. B). • SET-tel nyugtázza. Vissza a kiindulási módba. PAGE 18-21 • Zobrazí se standardní údaje pro nastavení velikosti kol. • Z tabulky C „Wheel Size Chart“ (viz další strana) zjistěte odpovídající velikost kol. Tuto hodnotu zadejte. • Alternativně: WS vypočítat/zjistit (tab. A nebo tab. B). • Potvrďte tlačítkem SET. Zpět do výchozího režimu. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 44 14.01.2010 15:49:44 Uhr...
  • Page 45 Pontos idő · Přesny čas • A MODE-gombot akkor kell megnyomni, mikor megjelenik a jelzés. PAGE 22-25 • A SET-gombot a hátsó oldalon valamilyen hegyes tárggyal benyomva tartani 3 másodpercen keresztül. • Az órát a MODE rezsimen keresztül állítsuk be. • A SET-gombon keresztül erősítsük meg a kiválasztást, és lépjünk tovább a percekhez. • A MODE-gombbal állítsuk be a perceket, aztán a SET-gombbal erősítsük meg, majd hagyjuk el a beállítás modus-át. • MODE stisknout, až se objeví . PAGE 22-25 • Na zadní straně držet stisknuté tlačítko SET špičatym předmětem 3 sek. • Hodiny nastavit přes tlačítko MODE. • Přes tlačítko SET potvrdit a přejít k minutám. • Tlačítkem MODE nastavit minuty, potvrdit tlačítkem SET a opustit nastavovací modus. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 45 14.01.2010 15:49:44 Uhr...
  • Page 46 KM teljes összege · Celkovy počet KM PAGE 26-29 • A MODE-gombot akkor kell megnyomni, amikor megjelenik a (kilométerek teljes összege) jelzés. • A SET-gombot a hátso oldalon tartsuk benyomva 3 másodpercig ( villog). • MODE-gombbal állítsuk be. • SET-gombbal erősítsük meg a választást, aztán váltsunk más helyre. • MODE-gombbal állítsunk be másik számértéket. Az utolsó szám után erősítsük meg a választást SET-gombbal, majd hagyjuk el a beállítási modus-t. PAGE 26-29 • Stisknout tlačítko MODE, až se objeví (celkovy počet km). • Tlačítko SET držet stlačené na zadní straně 3 sekundy ( bliká). • Nastavit hodnotu tlačítkem MODE. • Tlačítkem SET potvrdit a změnit na další místo. • Tlačítkem MODE nastavit další hodnotu. Po posledním čísle potvrdit tlačítkem SET a opustit nastavovací modus. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 46 14.01.2010 15:49:44 Uhr...
  • Page 47 Kinullázás · Vynulo vání (resetování) A diszplej kinullázása PAGE 30-31 • A MODE gombot nyomja 1 másodpercnél hosszabban. • A kijelző villog. 2,5 másodperc múlva (Napi kilométerszám) és (Napi utazási idő) visszaáll 0-ra. Vynulování displeje PAGE 30-31 • Přidržte tlačítko MODE stisknuté po dobu delší než 1 sekunda. • Zobrazení bliká. Po 2,5 sekundách se vynulují (Denní počet km/míle) a (Denní doba jízdy). BASELINE BC 400 Manual nat.indd 47 14.01.2010 15:49:44 Uhr...
  • Page 48 Általános utasítások Všeobecné pokyny Szárazelem: 1 db lithiumos, 2032-as típus, Baterie: 1 lithiová, typ 2032, 3 Voltů. Vyměna 3 Volt. Az elemcsere cca 3 évenként esedékes, baterie po cca 3 letech, resp. když je displej slabší, valamint akkor ha a diszplej gyengébb. Az schránku baterie otevřít mincí. elemtartó rekeszt pénzérmével nyissuk ki. Vyměna baterie: Az elem cserélésekor: • Před vyměnou si poznamenat obě velikosti kol, • Az elemcsere után újból be kell táplálni a (celkovy počet km). a feljegyzett adatokat a (kerekek nagyságának) • Dávat pozor na plus a minus, při otevřené értékei és a (pontos idő). schránce baterie musíte vidět stranu PLUS! • Vigyázzunk a plusz és a mínusz pólusra, • Pokud se uvolní těsnící kroužek, utáhnout ho. a nyitott elemtartó rekeszben a PLUSZ • Po vyměně baterie musíte znovu zadat hodnoty pólus legyen látható! a (přesny čas). • Ha meglazul a tömítőgyűrű, akkor azt • Displej automaticky skočí na zadání jazyka meg kell szorítani.
  • Page 49 Hibaelhárítás Řešení problémů KMH kijelzés nem mıködik: KMH nic nezobrazuje • A persely rácsúszott a mágnesre (lsd. 9. kép)? • Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)? • A kerékméret (WS) rosszul van beállítva? • Rozměr kola (WS) je nesprávně nastavený? • A computer helyesen van beleillesztve a tartójába? • Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce? • Ellenőrizze, hogy nincsenek-e • Sprawdzone styki elektryczne tlenki oxidálódva/korrodálódva a kontaktok? na powierzchni/ korozja? • Ellenőriztük, hogy nincs-e megtörve a vezeték? • Sprawdzone czy kabel nie został przerwany? • A mágnes és az érzékelő közti távolság? • Odstęp między magnesem a sensorem? (max. 5 mm) (maks. 5 mm) • Ellenőrizze, hogy a mágnes magnetizálva van-e? • Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany? Nincs kijelzés a képernyőn (kijelző...
  • Page 50 Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz - BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab. Batteries may not be disposed of in household waste (Germany Battery Law - BattG). Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal. Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi allemande relative aux piles et accu. - BattG). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé. Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie). Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento. Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías - BattG). Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación. BASELINE BC 400 Manual nat.indd 50 14.01.2010 15:49:45 Uhr...
  • Page 51 Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen). Geeft u de batterijen mee met de chemokar. As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei alemã relativa a pilhas - BattG). Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação. Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (niemiecka ustawa o bateriach - BattG). Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów. Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích - BattG). Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci. f=112 kHz Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni („elemtörvény“ - BattG). NIMH = Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra. Nickel Metallhydrid BASELINE BC 400 Manual nat.indd 51 14.01.2010 15:49:45 Uhr...
  • Page 52 SIGMA Elektro GmbH SIGMA SPORT uSA SIGMA SPORT ASIA Dr. - Julius - Leber - Straße 15 1067 Kingsland Drive 10F, No.192, Zhonggong 2nd Rd., D-67433 Neustadt /Weinstraße Batavia, IL 60510, U.S.A. Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan BASELINE BC 400 Manual nat.indd 52 14.01.2010 15:49:45 Uhr...

Table of Contents