Page 1
PAGE 12-49 Deutsch FuncTIonS English Français Italiano Español MAX. SPEED nederlands Svensk SPEED Português Polski WATERTIGHT Bike Computer 1200 PAGE 50-57 Magyar TOOL FREE Česky BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 1 14.01.2010 16:02:41 Uhr...
Page 12
RESET MoDE • Zum Abrufen der Funktionen. • Para seleccionar as funções. • Beim Programmieren zum • Para confirmar durante Bestätigen. a programação. • Wywoływanie funkcji. • To retrieve the functions. CLOCK • Przy programowaniu do zatwierdzania. • To confirm when programming. • Pour appeler les fonctions. RESET • Pour confirmer lors de la MoDE • Zurücksetzen der Funktionen auf Null. programmation. DIST/DAY • Beim Programmieren die • Salvare le funzioni. RIDETIME Zahlenwerte ändern. • Confermare quando programmato. AVGSPEED • To put back the display to zero.
Page 13
GB US • Para la puesta a cero EnGLISH Functions Funções Funkcje de las funciones. • Para cambiara las cifras durante la programación. DIST/DAY Trip distance Dist. diária percorrida Dystans dzienny • Nulstelling van de functies. RIDETIME Ride time Tempo gasto Dzienny czas jazdy • Om bij het programmeren AVGSPEED Average speed Velocidade média Średnia prędkość instellingen te wijzigen. MAXSPEED Maximum speed Velocidade máxima Maks. prędkość • Nollställ display. • Att ställa in rätt värde TEMP °c Temperature Temperatura Temperatura under programmeringen.
Page 14
DEuTScH Funktionen FRAncAIS Fonctions ITALIAno Funzioni TAGES-KM Tageskilometer DISTJouR Distance journalière DISTGIoR Dist. giornaliera FAHRZEIT Tagesfahrzeit TEMPPARc Temps parcouru DuRATA Tempo percorso DuRcHKMH Ø-Geschwindigkeit VITMoYEn Vitesse moyenne MEDIA Velocità media MAX-KMH Max. Geschwindigkeit VIT MAXI Vitesse maximale VEL-MAX Velocità massima TEMP °c Temperatur TEMP °c Temperature TEMP °c Temperatura SToPPuHR Stoppuhr cHRono...
Page 15
ESPAÑoL Funciones SVEnSK Funktioner HoLLAnDS Functies KM.DIA Dist. recorrida en el día TRIPDIST Tripp km mätare TRIP KM Dagafstand T.InVERT Tiempo invertido TRIP TID Tripp Tid mätare TRIPTIJD Rit-tijd V.MEDIA Velocidad media MEDEHAST Medelhastighet GEMSnELH Gemiddelde snelheid V.MAXIMA Velocidad máxima MAX.HAST Maks. hastighet MAX KM/H Maximum snelheid TEMP °c Temperatura TEMP °c Temperatur TEMP °c Temperatur cRonoME.
Page 16
Sprache · Language · Langue · Lingua · Idioma Sprache, Geschwindigkeitseinheit und Radgröße einstellen. • MODE-Button betätigen, bis im Display TAGES-KM erscheint, dann SET mit einem spitzen Gegenstand 3 Sek. gedrückt halten. Set language, speed and wheel size. TAGES-KM • Press MODE button until TAGES-KM (Trip distance) appears on the display, then keep SET pressed for 3 sec. with a sharp object. Régler la langue, la vitesse et la taille des roues. 3 sec. • Confirmer avec le bouton MODE jusqu'à ce que TAGES-KM (Distance journalière) apparaisse à l'écran, puis maintenir SET enfoncé avec un objet pointu pendant 3 secondes. Impostare lingua, velocità e grandezza della ruota. • Confermare con il tasto MODE finchè appare sul display TAGES-KM (Dist. giornaliera), poi tenere premuto il tasto SET per 3 secondi con un oggetto appuntito. Ajustar el idioma, la velocidad y el tamaño de la rueda. • Confirmar con el botón MODE hasta que aparezca en la pantalla TAGES-KM (Dist. recorrida en el día), luego mantener presionado SET con algún objeto punzante durante 3 segundos. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 16 14.01.2010 16:02:57 Uhr...
Page 17
Taal · Språk · Língua · Język Taal, snelheid en fietsmaat instellen. • MODE-knop bevestigen tot in het display TAGES-KM (Dagafstand) verschijnt. Daarna SET met een puntig voorwerp 3 sec. ingedrukt houden. Ställ in språk, hastighet och hjulstorlek. • Bekräfta med MODE-knappen tills texten TAGES-KM (Tripp km mätare) visas och håll sedan SET nedtryckt med ett spetsigt föremål under 3 sekunder. Configurar idioma, velocidade e tamanho das rodas. • Premir botão MODE até surgir TAGES-KM (Dist. diária percorrida) no visor e, de seguida, manter SET premido durante 3 segundos com um objecto pontiagudo. Ustawianie języka, prędkości i rozmiaru kół. • Potwierdzać przyciskiem MODE, aż na wyświetlaczu ukaże się TAGES-KM (Dystans dzienny), a następnie nacisnąć przycisk SET ostrym przedmiotem i przytrzymać przez 3 sekundy. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 17 14.01.2010 16:02:57 Uhr...
Page 18
DEuTScH Sprache · Language · Langue · Lingua · Idioma EnGLISH • Im Display erscheint „SEt LANGUAGE“. Mit RESET stellen Sie Ihre Sprache ein FRAncAIS (Die Standardeinstellung ist DEUTSCH). Mit MODE die Sprache bestätigen. ITALIAno • Mit RESET KM oder M einstellen. (UHR bei KM 24h-, bei M 12h-Modus Anzeige). ESPAÑoL Mit MODE bestätigen. SVEnSK HoLLAnDS • “SEt LANGUAGE” appears in the display. Press RESET to enter your language (the default is German). Press MODE to confirm your language. • Press RESET to enter KM or M (clock at KM 24h-display, at M 12h-display!). Confirm with MODE. • L’écran affiche “SEt LANGUAGE”. Appuyer sur RESET pour choisir la langue S E t (la programmation d’origine est DEUTSCH). Appuyer sur MODE pour confirmer. • Appuyer sur RESET pour choisir entre KM ou M (KM affichera l’heure avec LANGUAGE 24H et M avec 12H !). Confirmer avec MODE. • Ora, sul display appare “SEt LANGUAGE”. Premere RESET ed scegliere la tua lingua (appare il tedesco). Premere MODE per confermare la lingua.
Page 19
Taal · Språk · Língua · Język • In de display verschijnt “SEt LANGUAGE” met RESET uw taal oproepen. (Standaard Duits). Met MODE de gewenste taal bevestigen. • Met RESET KM of M instellen (bij KM klok 24h/M klok 12h). Met MODE bevestigen. • Nu syns “SEt LANGUAGE” på displayet. Tryck på RESETför att ställa in det önskade SET M språket. Tryck MODE 1 for att bekräfta språkvalet. • Tryk RESET för att välja KM eller M (24-timmars klocka vid KM, 12 timmars klocka vid M). Tryck på MODE 1 för att bekräfta. • O écran mostra “SEt LANGUAGE”. Carregar em RESET para escolher a língua (a programação de origem é DEUTSCH). Carregar em MODE para confirmar. • Carregar em RESET para escolher entre KM ou M (KM mostrará a hora com 24H e M com 12H!). Confirmar com MODE. SET KM • Na wyświetlaczu pojawi się “SEt LANGUAGE”. Przyciskiem RESET ustawić język. (Ustawienie standardowe DEUTSCH - niemiecki). Wybrany język zatwierdzićprzyciskiem MODE. • Przyciskiem RESET ustawić KM lub M. (W przypadku KM czas wskazywany jest w formacie 24-godzinnym, w przypadku M - 12-godzinnym). Zatwierdzić MODE. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 19 14.01.2010 16:02:57 Uhr...
Page 20
Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota • Die Standardeinstellung zur Eingabe des Radumfangs wird angezeigt (RADGRÖSSE). • Aus Tabelle c "Wheel Size Chart" (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. 1 55 • The display shows the input standard of wheel size (SET WS). SET WS • Find out the number corresponding to your wheel size out of table c "Wheel Size Chart" (next site). Enter this number. • La programmation d’origine affiche une dimension standard (DIM ROUE). • Sur le tableau c “Wheel Size Chart” (voir page suivante) vous trouverez la valeur correspondant à votre dimension de pneu. Entrer cette valeur. Wheel Size Chart • Il display mostra la misura standard della larghezza della ruota (SET WS). • Trovare il numero corrispondente alla misura della tua ruota sulla tavola c. “Tabella misure ruote” (alla pagina successiva). Inserire il numero. • La programación de origen muestra una dimensión Standard (SET RUEDA). • En La tabla c “Wheel Size Chart” (ver página siguiente) encontrará el valor correspondiente a la dimensión de su neumático. Entre este valor.
Page 21
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła • De disply toont de standaard instelling van de wielomtrek (SET WS). • In tabel c “Wheel Size Chart” uw juiste bandenmaat zoeken en de gegevens ingeven zoals aangegeven (zie volgend nr). • Displayen visar standard hjulstorlek (STÅLL WS). • HItta din hjulstorlek i tabellen c tryck in detta värde. • A programação de origem mostra um tamanho standard (DIM RODA). • No quadro c “Wheel Size Chart” (vêr página seguinte) encontrará o valor correspondente ao tamanho do pneu. Entrar com este valor. • Na wyświetlaczu pojawi się funkcja ustawienia obwodu koła (SET WS). • Z tabeli c “Wheel Size Chartá” (patrz: następna strona) nanieść wartośćodpowiadającą wielkości Państwa opony. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 21 14.01.2010 16:02:57 Uhr...
Page 22
Wheel Size chart (Radgröße) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm) BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 22 14.01.2010 16:02:58 Uhr...
Page 24
Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota • Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B). • Mit RESET ändern Sie die Zahlenwerte (nach 9 folgt 0). • Mit MODE an die nächste Stelle wechseln. • Mit SET bestätigen. Zurück in den Ausgangsmodus. SET WS • Alternative: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B). • Choose the number with RESET (after 9 comes 0). • Go to the next position with MODE. • Confirm and quit with SET after the last input. 2 k 1 k 5 k 5 • Alternative: calculer/déterminer WS (Tableau A ou tableau B). • Appuyer sur RESET pour changer les chiffres (après 9 vient 0). • Passer à la position suivante avec MODE. 1 k 2 k 3 k 4... 0 • Quitter le mode programmation avec SET.
Page 25
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła • Alternatief: WS berekenen (Tabel A of Tabel B). • Met RESET de juiste omtrek in mm aangeven (na 9 volgt 0). • Met MODE naar de volgende positie. • Met SET bevestigen.Terug naar de startmodus. • Alternativ: Räkna fram WS hjulstorlek med hjälp av. Tab. A eller B. • Med RESET kan du ändra siffervärdena (efter 9 följer 0). • Växla till nästa position med MODE. • Bekräfta och avsluta med SET. • Alternativa: calcular/determinar WS (quadro A ou quadro B). • Carregar em RESET para mudar ao algarismos (depois do 9 vem o 10). • Passar à posição seguinte com MODE. • Sair da posição de programação com SET. DIST/DAY • Alternatywa: WS obliczyć (tabela A lub B).
Page 26
uhrzeit · clock · Heure · orologio · Hora Uhrzeit einstellen • MODE drücken bis UHRZEIT erscheint. • Auf der Rückseite SET mit einem spitzen Gegenstand 3 Sek. gedrückt halten. • Mit RESET Stunden einstellen. CLOCK Set clock • Press MODE until CLOCK appears. • Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. • Enter the hours with RESET. 3 sec. Programmer l’heure • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que HEURE apparaisse. • Appuyer sur SET au dos du compteur avec un outil pointu durant 3 secondes. • Programmer l’heure avec RESET. Settaggio orologio • Premere MODE fino a quando appare OROLOGIO. • Premere SET sul retro per 3 sec. Con un attrezzo appuntito. • Inserire le ore con RESET. Programar la hora • Pulsar MODE hasta que aparezca HORA.
Page 27
Klocka · Klok · Hora · Zegarek 13 k 14 k 15... Instellen van de klok • Druk op MODE tot KLOK verschijnt. • Aan de achterzijde SET 3 sec ingedrukt houden. • Met RESET uren instellen. Ställ klocka • Tryck MODE tills KLOCKA kommer fram. • Tryck SET på baksidan I 3 sekunder. SETCLOCK • Ställ in timmar med RESET. Programar a hora • Carregar em MODE até que apareça HORA. • Carregar em SET no verso do computador com um objecto pontiagudo durante 3 segundos. • Programar a hora em RESET. Ustawienie czasu • Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się UHR (Zegarek). • Z tyłu komputera,przedmiotem o cienkiej i ostrej końcówce wcisnąć przycisk SET na 3 sekundy. • Przyciskiem RESET ustawić godzinę. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 27 14.01.2010 16:02:58 Uhr...
Page 28
uhrzeit · clock · Heure · orologio · Hora • Mit MODE von Stunden zu Minuten wechseln. • Mit RESET Minuten einstellen, mit SET bestätigen und Einstellmodus verlassen. • Change to minutes with MODE. 1 4 45 • Enter the minutes with RESET. SETCLOCK • Confirm and quit with SET. • Passer des heures aux minutes avec MODE. • Entrer les minutes avec RESET, confirmer et quitter le mode programmation 14 k 4 k 5 avec SET. • Cambiare da ore a minuti con MODE. • Inserire I minuti con RESET. 2 k 3 k 4 k 5... • Confermare e fermarsi con SET. • Pasar de horas a minutos con MODE.
Page 29
Klocka · Klok · Hora · Zegarek • Met MODE van uren naar minuten wisselen. • Met RESET minuten instellen en met SET bevestigen, instel modus verlaten. • Skifta från timmar til minuter med MODE. • Ställ in minuter med RESET och bekräfta och avsluta med SET. • Passar das horas aos minutos com MODE. • Fazer entrar os minutos com RESET, confirmar e abandonar o modo de programação com SET. • Przyciskiem MODE przejść do pozycji minut. • Przyciskiem RESET ustawić minuty, zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień. CLOCK BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 29 14.01.2010 16:02:58 Uhr...
Page 30
Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale • MODE drücken bis GESAMTKM erscheint. • Auf der Rückseite SET mit einem spitzen Gegenstand 3 Sek. gedrückt halten. • Mit RESET Zahlenwert einstellen. • Press MODE until TOTALODO appears. TOTALODO • Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. • Enter the number with RESET. • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que DIST TOT (distance totale) apparaisse. 3 sec. • Appuyer sur SET au dos du compteur durant 3 secondes avec un outil pointu. • Entrer le chiffre avec RESET. • Premere MODE fino a quando appare DIST-TOT (distanza totale). • Premere SET sul retro per 3 sec. Con un attrezzo appuntito. • Inserire il numero con RESET. • Pulsar MODE hasta que KM.TOTAL (distancia total recorrida) aparezca. • Pulsar sobre SET al dorso del computador durante 3 segundos con un útil de punta. • Entrar las cifras con RESET.
Page 31
Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity k 2 k 3 k... 0 • Druk MODE tot TOTAALKM (Totaal afstand) verschijnt. • Aan de achterzijde van de computer SET 3 sec ingedrukt houden. • Met RESET getallen instellen. • Tryck MODE tills KM-CYKEL (Total distans) kommer fram. • Tryck SET på baksidan I 3 sek. • Ställ in värdena med RESET. 10037 SET ODO • Carregar em MODE até que KM TOTAL (distância total percorrida) apareça. • Carregar em SET no verso do computador durante 3 segundos com um objecto pontiagudo. • Fazer entrar os números com RESET. • Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się GES-KM (dystans całkowity). • Z tyłu komputera,przedmiotem o cienkiej i ostrej końcówce wcisnąć przycisk SET na 3 sekundy.
Page 32
Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale • Mit MODE die Stellen wechseln. • Mit SET bestätigen und Einstellmodus verlassen. • Change the position with MODE. 10037 • Confirm and quit with SET. SET ODO • Passer à la position suivante avec MODE. • Confirmer et quitter le mode programmation avec SET. 1 k 0 k 0 k 3 k • Cambiare posizione con MODE. • Confermare e fermarsi con SET. • Pasar a la posición siguiente con MODE. 1 k 2 k... 8... 0 • Confirmar y quitar el modo programación con SET. 10038 SET ODO BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 32...
Page 33
Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity • Met MODE de posities wisselen. • Met SET bevestigen en instelmodus verlaten. • Tryck MODE för att ändra position. • Bekräfta och avsluta med SET. • Passar à posição seguinte com MODE. • Confirmar e deixar o modo de programação com SET. • Przyciskiem MODE zmieniać pozycje. • Zatwierdzić przyciskiem SET i powrócić do ustawień. 10038 TOTALODO BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 33 14.01.2010 16:02:59 Uhr...
Page 34
Löschen · Reset · Remise à zéro · Resettare · Puesta a cero 2,5 sec. Anzeigen zurücksetzen • MODE drücken bis gewünschte Funktion erscheint. • RESET gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 2,5 Sek. wird die angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt. Reset the displays • Press MODE until the wanted display appears. • Keep pressing the RESET. The display flashes, after 2.5 sec. the shown number DIST/DAY has changed to zero. Remise à zéro des affichages • Appuyer sur MODE jusqu’à ce que l’écran affiche la fonction désirée. • Garder RESET appuyé. L’affichage clignote, et après 2,5 secondes les chiffres se remettent à zéro. R E S E t Come resettare il display DIST/DAY • Premere MODE fino a quando appare sul display la funzione interessata.
Page 35
Reset · nullståll · Levar a zero · Resetowanie Reset de Display • Druk op MODE tot de gewenste functie verschijnt. • RESET ingedrukt houden, Display knippert, na 2.5 sec wordt de getoonde functie op 0 gesteld. DIST/DAY Nollställning av displayen • Tryck MODE tills den önskade function kommer fram. • Fortsätt att trycka på RESET. Displayen blinker, efter 2,5 sek. Nu är funktionen nollställd. Levar a zero os dados • Carregar em MODE até que o écran mostre a função desejada. • Manter RESET carregado. A visualização pisca e após 2,5 segundos os números vão a zero. Wyzerowanie wskazań • Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się żądanej funkcji. • Wcisnąć RESET, żądanewskazanie miga, po 2,5 sekundy wartość zostaje wyzerowana. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 35 14.01.2010 16:02:59 Uhr...
Page 36
Löschen · Reset · Remise à zéro · Resettare · Puesta a cero • RESET länger als 4 Sek. drücken setzt die Anzeigen von TAGES-KM (Tages- kilometer), FAHRZEIT (Tagesfahrzeit), DURCHKMH (Ø-Geschwindigkeit) und MAX-KMH (Max. Geschwindigkeit) auf 0 zurück. • Keep pressing RESET more than 4 sec. resets the displays of DIST/DAY (Trip distance), RIDETIME (Ride time), AVGSPEED (Average speed) and MAXSPEED DIST/DAY (Maximum speed) to zero. • En gardant RESET appuyé plus de 4 secondes, vous remettez à zéro les fonctions DISTJOUR (distance journalière), TEMPPARC (temps parcouru), > 4 sec. VITMOYEN (vitesse moyenne) et VIT MAXI (vitesse maxi). • Tieni premuto RESET per più di 4 sec. riazzera il display di DISTGIOR (distanza giornaliera) DURATA (tempo del percorso) MEDIA (velocità media) e VEL-MAX (velocità massima). • Manteniendo RESET pulsado más de 4 segundos, pondrá a cero las funciones R E S E t KM.DIA (distancia recorrida en el día) T.INVERT (tiempo invertido) V.MEDIA (velocidad media) y V.MAXIMA (velocidad máxima). BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 36 14.01.2010 16:02:59 Uhr...
Page 37
Reset · nullståll · Levar a zero · Resetowanie • Langer als 4 sec drukken en de volgende functies worden gereset naar 0: TRIP KM (Dagafstand), TRIPTIJD (Rit-tijd), GEMSNELH (Gemiddelde snelheid), MAX KM/H (Maximum snelheid). • Tryck RESET I mer än 4 sek. Og följande fu ktioner nollställs. TRIPDIST (distans pr dag), TRIP TID (tripp), MEDEHAST (medelhastighet), MAX.HAST (maxhastighed). • Mantendo RESET carregando mais de 4 segundos, ponha a zero as funções KM.DIA (distância diária), T.INVERT (tempo gasto), V.MEDIA (velocidade média) e V.MAXIMA (velocidade máxima). • Wciśnięcie RESET na dłużej niż 4 sekundy powoduje wyzerowanie TAGES-KM (dystansudziennego), FAHRZEIT (czasu jazdy), DURCHKMH (średniej prędkości) i MAX-KMH (maksymalnej prędkości). BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 37 14.01.2010 16:02:59 Uhr...
Page 38
Ø-Geschw. · Average speed · Vitesse moyenne · Velocidad med. · Velocita med. Vergleich Durchschnittgeschwindigkeit (DURCHKMH) mit momentaner Geschwindigkeit momentane Geschwindigkeit ist geringer, momentane Geschwindigkeit ist gleich, momentane Geschwindigkeit ist höher. AVGSPEED Average speed (AVGSPEED) in comparison with current speed current speed is lower, current speed is the same, current speed is higher. Comparaison de la vitesse moyenne (VITMOYEN) avec la vitesse instantanée. la vitesse instantanée est plus basse, la vitesse instantanée est identique, la vitesse instantanée est plus élevée. AVGSPEED Velocità media (MEDIA) confrontata alla velocità. velocità più bassa, velocità uguale, velocità più alta. Comparación entre la velocidad media (V. MEDIA) y la velocidad instantánea la velocidad instantánea es inferior, la velocidad instantánea es idéntica, la velocidad instantánea es superior. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 38 14.01.2010 16:02:59 Uhr...
Page 39
Med. hastigheit · Gemiddelde snelheid · Velocidade média · Średnia prędkość Vergelijk van de gemiddelde snelheid met de snelheid van dit moment snelheid is lager, snelheid is gelijk, snelheid is hoger. AVGSPEED Medelhastighet (AVGSPEED) jämför mod den aktuella hastigheten Aktuel hastighet är lägre, Aktuel hastighet är samma, Aktuel hastighet är högre. Comparação entre velocidade média (VIT MOY) e a velocidade instantânea a velocidade instantânea é mais baixa, a velocidade instantânea é idêntica, a velocidade instantânea é mais elevada. AVGSPEED Porównanie średniej prędkości z aktualną prędkością: aktualna prędkość jest mniejsza, aktualna prędkość jest taka sama, aktualna prędkość jest większa. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 39 14.01.2010 16:02:59 Uhr...
Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistung ausgenommen. Im Falle der Gewährleistung wenden Batteriewechsel: Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahr- • Vor dem Wechsel die Radgröße, GESAMTKM rad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad und GESFAHRZ notieren Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörtei- • Plus und Minus beachten, bei geöffnetem len auch an die nachfolgende Adresse senden. Bitte Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der achten Sie dabei auf ausreichende Frankierung. Batterie sehen! • Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen SIGMA Elektro GmbH • Nach Batteriewechsel müssen die notierten Werte Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße und UHRZEIT neu eingegeben werden. Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe der Sprache und Radgröße Service-Tel. +49 (0) 63 21-9120-118 E-Mail: service@sigmasport.com Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 40 14.01.2010 16:02:59 Uhr...
General remarks Remarques générales Battery: 1 lithium type 2032, 3V. Change batteries Pile: 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile after appr. 3 years or as soon as the display fades. après env. 3 ans ou dès que l’affichage faiblit. Ouvrir Open the battery compartment cover with a coin. le boîtier de pile avec une pièce de monnaie. changement de pile: changing batteries: • Before changing take note of wheel size, • Avant le changement de pile, penser à noter la TOTALODO and TOT TIME. dimension des roue, DIST TOT (distance totale) • Observe plus and minus. When battery et TEMPSTOT (temps totale). compartment is open, you should see the • Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être plus pole! visible lorsque l’on ouvre le boîtier • Refit rubber seal if detached. • En cas de déplacement du joint d’étanchéité, • After change of batteries total distance, le remettre en place. • Après le changement de pile il faut reprogrammer wheel size and clock must be re-entered. Set language is shown as first value on DIST TOT (distance tota-le), les dimensions de the display. roue et l’HEURE. L’affichage se met automatique- ment en mode programmation pour la langue et Warranty les dimensions de roue.
osservazioni generali observaciones generales Batteria: 1 litio 2032, 3v. Sostituire dopo circa Pila: 1 de litio tipo 2032, 3V. Cambio de pila aproxi- 3 anni o quando il display sbiadisce. Aprire il madamente a los 3 años o cuando la visualización coperchio con una moneta. sea débil. Abrir la sede de la pila con una moneda. cambio de pila: Sostituzione delle batterie: • Prima di procedere prendere nota della misura • Antes de cambiar la pila, anote la dimen-sión de della ruota, della DIST-TOT (distanza totale) la rueda, KM.TOTAL (distancia total recorrida) e TEMPOTOT (tempo totale). y TIEMPTOT (tiempo total). • Osservare I poli positivi e negativi. Quando si apre • Respetar el + y el - . El + debe ser visible cuando si vede il polo positivo. se abre la sede de la pila. • Sostituzione anello di gomma se rovinato. • En caso de desplazamiento de la junta de • Dopo la sostituzione delle batterie DIST-TOT estanqueidad , proceda a su colocación. • Después del cambio de la pila es necesario (distanza totale), misure della ruota e OROLOGIO debbono essere reinserite KMH/MPH reprogramar KM.TOTAL las dimensiones de sono mostrate come primo valore sul display.
Algemene opmerkingen Generell information Batterij: 1 Lithium type 2032.3V. Wissel de Batteri: Lithium type 2032, 3V. Byt batteri efter Batterijen na 3 jaar of eerder als de batterij- max 3 år. Eller när display bliver svägare pnna locket enzwakker wordt. Batterijdeksel met munt openen. med ett mynt. Bytt Batteri: Batterijen wisselen: • Voor het wisselen van de batterijen noteer • Innan man bytar batteri skal man notera de wielomtrek, de TOTAALKM (Totaal afstand) hjulstorlek, KM-CYKEL. och TIDCYKEL. en de TOT TIJD (Totaal-Tijd). • Var uppmärksam på plus och minus polen när du • Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel öppnar locket. Du skal kunna se pluspolen. moet de Plus van de batterij zichtbaar zijn. • Se til at gummi tätningen ligger rätt. • Dichtingsring goed plaatsen. • Dato och tid skall ställeas in igen Kmh/Mph är det • Na het verwisselen van de batterijen moeten de första värde som visas på displayen Totaalafst.-Totaal-Tijd de Wielomtrek en Klok opnieuw worden ingesteld. De display gaat autom. Garanti naar instelling van de Taal en Wielomtrek. De vanliga garantibestämmelserna.
observações gerais Wskazówki ogólne Pilha: 1 lítio tipo 2032, 3V. Mudança da pilha Bateria: 1 szt., bateria płaska litowa 2032, 3V. aproximadamente aos 3 anos, ou quando Wymiana baterii po ok. 3 latach, względniegdy a visualização seja parca. Abrir o invólucro wyrazistość wyświetlacza słabnie. da pilha com uma moeda. Schowek na baterie otwierać monetą: Mudança da pilha: • Przed wymianą baterii zanotować obwódkół • Antes de mudar a pilha, anote a medida da roda, oraz dystans całkowity (GES-KM) i total time KM. TOTAL (distância total percorrida) (TOT TIME). TIEMPTOT (Tiempo total). • Zwrócić uwagę na plus i minus, przyotwartym • Respeitar o + e o -. O + deve ser visível quando schowku na baterie musi byćwidoczny znak plus! se abre o invólucro. • W przypadku poluzowania się uszczelki,należy • No caso de desvio da junta de estanquidade, założyć ją poprawnie. • Po wymianie baterii należy na nowowprowadzić proceda à sua correcta colocação.
Problemlösungen Troubleshooting KMH keine Anzeige no speed display • Sicherungshülse über Magnet geschoben • Safety shell is pushed over the magnet (fig. 9)? (s. Bild 9)? • Is the entered wheel size correct? • Eingestellte Radgröße (WS) richtig? • Is the computer properly placed in the bracket? • Computer richtig auf der Halterung eingerastet? • Did you check the contacts for oxidation/corrosion? • Kontakte auf Oxidation/Korrosion überprüft? • Check the cable for damage. • Kabel auf Bruchstellen überprüft? • Did you check the distance? (max. 5 mm/0,2 inch) • Abstand zw. Magnet und Sensor überprüft? • Is the magnet magnetizised? (max. 5 mm) Display is empty • Überprüft ob Magnet magnetisiert ist? • Check the battery Keine Displayanzeige (Anzeige leer) • Did you put the battery in the right way?
Solutions aux problèmes Soluzioni ai problemi Pas d’affichage KMH Assenza di visualizzazione di KMH • La douille est bien installé sur l’aimant (image 9)? • La custodia è scivolata sul magnete (foto 9)? • La dimension de roue progr. (WS) est correcte? • Il computer è scattato corrett. sul supporto? • Le compteur est enclenché sur son support ? • È stato controllato il cavo in caso di presenza • L’oxydation ou la corrosion des contacts? di punti di rottura? • Avez-vous vérifié le câble de transmission ? • Sono stati controllati i contatti in caso di • Vérifiez la distance entre l’aimant et le capteur ? ossidazione/corrosione? (5 mm max.) • Distanza tra magnete e sensore? (max. 5mm) • L’aimant est-il bien magnétisé ? • È stato verificato se il magnete è magnetizzato? Pas d’affichage ? Assenza di visualizzazione sul display...
Solución de problemas Probleem oplossingen KMH sin indicación KMH geen display aanduiding • ¿Manguito desplazado sobre el imán (imagen 9)? • Metaal huls over de magneet geschoven? (beeld 9) • ¿Está el ordenador correctamente encajado • Is de wielomtrek goed ingesteld? sobre el soporte? • Is de computer goed in de houder bevestigd? • ¿Se ha comprobado que el cable no tenga • Oxidatie van batterijen of contacten? puntos de rotura? • Kabelbreuk ? • ¿Se han comprobado la oxidación/corrosión • Afstand magneet en sensor oké (max 5 mm)? de los contactos? • Is de magneet nog gemagnetiseerd? • ¿Distancia entre imán y sensor? (máx. 5 mm) Display geen beeld • ¿Se ha comprobado si el imán está imantado? • Batterij in orde? Sin indicación en pantalla (indicación vacía)
Problemlösning Solução de problemas KMH visas inte: KMH sem indicação • Är hylsan över magneten förskjuten (bild 9)? • Revestimento sob o íman deslocado (figura 9)? • Är hjulstorleken (WS) rätt inställd? • Perímetro da roda (WS) mal programado? • Har datorn hakats fast i hållaren på rätt sätt? • Computador correctamente encaixado no suporte? • Oxidering/korrosion på kontakterna? • Verificou os contactos quanto a oxidação/corrosão? • Brott på kabeln? • O cabo foi verificado quanto a pontos de ruptura? • Rätt avstånd mellan magnet och sensor • Distância entre íman e sensor? (max 5 mm)? (máx. 5 mm) • Är magneten magnetiserad? • Verificou se o íman está magnetizado? Ingen displayvisning (tom display): Sem indicação no visor (indicação vazia) • Kontrollera batteriet • Verificar a pilha...
Rozwiązywanie problemów Brak wskazań KMH • Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)? • Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony? • Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce? • Sprawdzone styki elektryczne tlenki na powierzchni/ korozja? • Sprawdzone czy kabel nie został przerwany? • Odstęp między magnesem a sensorem? (maks. 5 mm) • Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany? Brak wskazań na wyświetlaczu (wyświetlacz pusty) • Sprawdzić baterie • Prawidłowo włożyć baterie (plus i minus) • Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!) Błędnie wskazywane KMH • 2 magnesy zamontowane? • Magnes w prawidłowym położeniu? • Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony? Wskazanie wyświetlacza na czarno? • Temperatura za wysoka (> 60°C)
Page 50
"PAGE 16-19" • Ez az utalás azokra az oldalakra utal, EnGLISH Függvény Funkce ahol a megfelelő beállítások képei láthatók. DIST/DAY Napi kilométerszám Denní počet km • Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení! RIDETIME Napi utazási idő Denní doba jízdy AVGSPEED Atlagos sebesség Průměrná rychlost MoDE MAXSPEED Maximális sebessé Maximální rychlost • A függvény visszahívásához. TEMP °c Hőmérséklet Teplota • Programozáskor a kiválasztott STPWATcH Stopperóra Stopky parancs megerősítéhez. ToTALoDo Kilométerszámláló Čítač km • K odvolání funkce.
Page 51
nyelv · Jazyk • Állítsa be a nyelvet, sebességet és a kerékméretet. PAGE 16-19 • Nyugtázza a MODE buttont míg a displayn TAGES-KM megjelenik, aztán a SET gombot egy hegyes tárggyal 3 másodpercig tartsa benyomva. • A diszplejen megjelenik “SEt LANGUAGE” (válaszd ki a nyelvet). RESET-en keresztül válasszuk ki a nyelvet (a standard beállítás a DEUTSCH (német nyelv). MODE-on keresztül erősítsük meg a kért nyelv kiválasztását. • A RESET-gomb megnyomásával állítsuk be a KM vagy az M értékeket (órák a KM 24h-diszplejnél, a M 12h-nél maga a diszplej!). MODE-on keresztül erősítsük meg a kiválasztást. PAGE 16-19 • Nastavte jazyk, rychlost a rozměr kola. • Pro potvrzení přidržte stisknuté tlačítko MODE, dokud se na displeji nezobrazí TAGES-KM, poté špičatým předmětem přidržte po dobu 3 sekund stisknuté SET. • Na displeji se objeví „SEt LANGUAGE (zadej jazyk). Přes RESET zadejte jazyk. (Standardní nastavení je DEUTSCH (němčina)). Přes MODE potvrďte požadovany jazyk. • Stiskněte RESET k nastavení KM nebo M (hodiny u KM 24h-displej, u M 12h-displej!). Přes MODE potvrďte. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 51 14.01.2010 16:03:00 Uhr...
Page 52
A kerekek nagysága · Velikost kol PAGE 20-25 • Megjelenik a kerekek nagyságának beállításánál használatos standard beállítási mód (RADGRÖSSE = kerekek nagysága). • A c “Wheel Size Chart” táblázatból (lásd a következő oldalt) tudjátok meg a kerekek nagyságának megfelelő értéket. Tápláljátok be ezt az értéket. • Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl. A vagy tábl. B). • RESET-en keresztül állítsuk be az értéket (a 9-es után a 0 következik). • MODE-on keresztül térjetek át más pozícióba. • SET-en keresztül erősítsük meg a kiválasztást. Térjünk vissza a kezdő rezsimbe. PAGE 20-25 • Zobrazí se standardní údaje pro nastavení velikosti kol (RADGRÖSSE = velikost kol). • Z tabulky c „Wheel Size Chart“ (viz další strana) zjistěte odpovídající velikost kol. Tuto hodnotu zadejte. • Alternativně: WS vypočítat/zjistit (tab. A nebo tab. B). • Přes RESET změňte hodnotu (po 9 následuje 0). • Přes MODE přejděte k další pozici. Potvrdit přes SET. Vrátit se zpět do vychozího modu. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 52 14.01.2010 16:03:01 Uhr...
Page 53
Pontos idő · Přesny čas Beállítani a pontos időt PAGE 26-29 • Megnyomni a MODE-gombot amíg meg nem jelenik UHR (pontos idő). • A SET-gombot a hátsó oldalon valami hegyes tárggyal 3 másodpercen keresztül benyomva tartani. RESET-en keresztül állítsuk be az órát. • MODE–on keresztül áttérni az óráktól a percekig. RESET-en keresztül beállítani a perceket. SET-en keresztül erősítsük meg a választást, aztán hagyjuk el a beállítás modus-át. Nastavit přesny čas PAGE 26-29 • MODE stisknout, až se objeví UHR (přesny čas). • Držet stisknuté na zadní straně SET špičatym předmětem po dobu 3 sekund. • Hodiny nastavit přes RESET. • Přes MODE přejít od hodin k minutám. Přes RESET nastavit minuty. Potvrdit přes SET a opustit nastavovací modus. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 53 14.01.2010 16:03:01 Uhr...
Page 54
Kinullázás · Vynulo vání (resetování) PAGE 34-36 A diszplej kinullázása • Tartsuk benyomva a MODE-gombot, amíg meg nem jelenik a kért érték. • A RESET-et tartsuk benyomva, a diszplej villog, 2,5 másodperc után a mutatott függvény visszatér a 0 értékre. • Ha 4 másodperctől hosszabb ideig tartjuk benyomva a RESET-gombot, akkor a következő adatok értékei visszatérnek a nullára: TAGES-KM (napi kilométerszám), FAHRZEIT (az utazás időtartama), DURCHKMH (kilométerek átlagos száma) és MAX-KMH (max. kilométerszám). PAGE 34-36 Vynulování displeje • MODE stisknout, až se objeví požadovaná hodnota. • RESET držet stisknuty, displej bliká, po 2,5 sekundách se zobrazená funkce vrací na 0. • Držíme-li RESET více než 4 sekundy, vracejí se údaje TAGES-KM (denní počet km), FAHRZEIT (doba jízdy), DURCHKMH (průměrny počet km) a MAX-KMH (max. počet km) zpět na 0. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 54 14.01.2010 16:03:01 Uhr...
Page 55
Átlagos sebesség · Průměr ná rychlost Összehasonlítás: Átlagos sebesség és pillanatnyi sebesség (DURCHKMH): PAGE 38-39 a pillanatnyi sebesség alacsonyabb, a pillanatnyi sebesség ugyanolyan, a pillanatnyi sebesség magasabb. PAGE 38-39 Srovnání: Průměrná rychlost a okamžitá rychlost (DURCHKMH): okamžitá rychlost je nižší, okamžitá rychlost je stejná, okamžitá rychlost je vyšší. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 55 14.01.2010 16:03:01 Uhr...
Általános utasítások Všeobecné pokyny Szárazelem: 1 db lithiumos, 2032-as típus, Baterie: 1 lithiová, typ 2032, 3 Voltů. Vyměna 3 Volt. Az elemcsere cca 3 évenként esedékes, baterie po cca 3 letech, resp. když je displej slabší, valamint akkor ha a diszplej gyengébb. Az schránku baterie otevřít mincí. elemtartó rekeszt pénzérmével nyissuk ki. Vyměna baterie: Az elem cserélésekor: • Před vyměnou si poznamenat obě velikosti kol, • Az elemcsere után újból be kell táplálni a GES-KM (celkovy počet km). a feljegyzett adatokat (a kerekek nagyságának • Dávat pozor na plus a minus, při otevřené értékei és a pontos idő (UHR) schránce baterie musíte vidět stranu PLUS! • Vigyázzunk a plusz és a mínusz pólusra, • Pokud se uvolní těsnící kroužek, utáhnout ho. a nyitott elemtartó rekeszben a PLUSZ • Po vyměně baterie musíte znovu zadat hodnoty pólus legyen látható! a UHR (přesny čas). • Displej automaticky skočí na zadání jazyka • Ha meglazul a tömítőgyűrű, akkor azt meg kell szorítani. a velikosti kol. • Az elem kicserélése után újból be kell táplálni az adatokatat és az UHR (pontos idő) értékét.
Hibaelhárítás Řešení problémů KMH kijelzés nem mıködik: KMH nic nezobrazuje • A persely rácsúszott a mágnesre (lsd. 9. kép)? • Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)? • A kerékméret (WS) rosszul van beállítva? • Rozměr kola (WS) je nesprávně nastavený? • A computer helyesen van beleillesztve a tartójába? • Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce? • Ellenőrizze, hogy nincsenek-e • Sprawdzone styki elektryczne tlenki oxidálódva/korrodálódva a kontaktok? na powierzchni/ korozja? • Ellenőriztük, hogy nincs-e megtörve a vezeték? • Sprawdzone czy kabel nie został przerwany? • A mágnes és az érzékelő közti távolság? • Odstęp między magnesem a sensorem? (max. 5 mm) (maks. 5 mm) • Ellenőrizze, hogy a mágnes magnetizálva van-e? • Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany? nincs kijelzés a képernyőn (kijelző...
Page 58
You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com Prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá požadavkům směrnice 1999/5/EC (NV č.426/2000 Sb.) v platném znění. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz - BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab. Batteries may not be disposed of in household waste (Germany Battery Law - BattG). Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal. Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi allemande relative aux piles et accu. - BattG). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé. Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie). Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento. Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías - BattG). Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación. BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 58 14.01.2010 16:03:01 Uhr...
Page 59
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen). Geeft u de batterijen mee met de chemokar. As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei alemã relativa a pilhas - BattG). Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação. Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (niemiecka ustawa o bateriach - BattG). Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów. Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích - BattG). Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci. f=112 kHz Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni („elemtörvény“ - BattG). NIMH = Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra. Nickel Metallhydrid BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 59 14.01.2010 16:03:01 Uhr...
Page 60
SIGMA Elektro GmbH SIGMA SPoRT uSA SIGMA SPoRT ASIA Dr. - Julius - Leber - Straße 15 1067 Kingsland Drive 10F, No.192, Zhonggong 2nd Rd., D-67433 Neustadt /Weinstraße Batavia, IL 60510, U.S.A. Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan www.sigmasport.com BASELINE BC 1200 Manual nat.indd 60 14.01.2010 16:03:01 Uhr...
Need help?
Do you have a question about the BIKE COMPUTER 1200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers