Page 1
Original Bedienungsanleitung Heißwasserbereiter HW 600 Artikel-Nr. 1868...
Page 2
Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 59757 Arnsberg Germany Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 1868 20-05-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Page 3
5.1.1 Vorbereitung des Wasserfilters ................18 5.1.2 Vorbereitung des Gerätes ..................18 5.1.3 Wasser-Härtegrad einstellen ................. 19 Inbetriebnahme ....................19 5.2.1 Tropfschale leeren ....................20 5.2.2 Austausch des Wasserfilters ................. 20 5.2.3 Fehlercode Lo Lack of water ................. 20 5.2.4 Kalibrierung ......................
Page 4
13.2 Control panel ....................32 13.3 Rating plate ..................... 33 Operation and Handling ................. 33 14.1 Before initial use ..................... 33 14.1.1 Preparation of the waterfilter ................. 33 14.1.2 Preparation of the device ..................33 14.1.3 Set the water hardness ..................34 14.2 Use ........................
Page 5
21.6 Raccordement électrique ................44 21.7 Protection de surchauffe & reset ..............45 Assemblage et Fonction ................45 22.1 Vue d'ensemble ....................45 22.2 Panneau de commande .................. 47 22.3 Plaque signalétique ..................48 Commande et fonctionnement ..............48 23.1 Avant la première utilisation ................
Page 6
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ..........59 30.3 Disimballaggio ....................60 30.4 Smaltimento dell’involucro ................60 30.5 Requisiti del luogo di posizionamento ............60 30.6 Connessione elettrica ..................60 30.7 Protezione surriscaldamento & reset ............61 Costruzione e funzione .................. 61 31.1 Panoramica......................
Page 7
38.3 Peligro de quemaduras .................. 74 38.4 Peligro de electrocución ................75 Puesta en marcha ................... 75 39.1 Instrucciones de seguridad ................75 39.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........75 39.3 Desembalaje ....................76 39.4 Eliminación del embalaje ................76 39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ..........
Page 9
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Heißwasserbereiter dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.2 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Heißwasserbereiters (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
Page 10
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Page 11
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Page 12
► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Page 13
► Öffnen Sie den Wassertank-Deckel langsam, um ein Verbrühen durch den austretenden Dampf zu verhindern. ► Prüfen Sie immer die Temperatur des Wassers, bevor Sie dieses trinken. ► Vermeiden Sie Verbrennungsgefahren: Bitte überprüfen Sie die Temperatur der Nahrung, bevor Sie diese Ihrem Baby reichen.
Page 14
3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Der Heißwasserbereiter wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ●...
Page 15
Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißem Gas oder einem heißen Ofen in Betrieb. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerät gelangen können. Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank vorgesehen. ...
Page 16
4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 4.1 Übersicht ► Warnsymbol: heißer Dampf. ► Achtung beim Gerät kann heißer Dampf austreten. Vorsicht Verbrennungsgefahr! 1 Bedienfeld 2 Deckel des Wassertanks 3 Wassertank 4 Tropfschale 5 Hauptgerät...
Page 17
4.2 Bedienfeld Descaling: Gerät muss entkalkt werden. Lack of water: Wasser muss nach gefüllt werden. Baby-Taste für die Ausgabe von 40°C heißem Wasser zur Zubereitung von Babynahrung. Solange die Taste gedrückt wird, wird 40°C heißes Wasser ausgegeben. ► Füllen Sie keine Milch in das Gerät. ►...
Page 18
Start/Stop-Taste: Starten und Stoppen der Wasserausgabe. Clean-Taste: Für die Einstellung des Wasser-Härtegrades und Start der Reinigungs- und Entkalkungsfunktion. 4.3 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes. 5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Page 19
6. Wenn das Gerät Lo Lack of water anzeigt (Tank ist leer), ist der Vorgang abgeschlossen. 7. Das Gerät kann nun mit dem Filter bestückt und mit frischem Wasser befüllt werden. 8. Das Gerät ist einsatzbereit. 5.1.3 Wasser-Härtegrad einstellen Halten Sie die Clean-Taste gedrückt, das Display zeigt beim Volumen „001“...
Page 20
7. Falls Sie noch mehr Wasser erhalten möchten, wiederholen Sie die oben aufgeführten Schritte. ► Wenn Sie eine geringe Menge Wasser ausgeben lassen, kann die gewünschte Temperatur abweichen. Wärmen Sie das Gefäß vor. ► Durch längere Nutzungspausen können sich trotz Wasserfilter Kalkrückstände bilden. In diesem Fall lassen Sie das Gerät mit 100ml auf 100°C durchspülen.
Page 21
Drücken und halten Sie die Temp-Taste für 3 Sekunden bis das Display „CAL“ anzeigt. Wenn das Volumen „000“ angezeigt wird, mit Start/Stop bestätigen. Das Gerät führt die Kalibrierung durch und piepst wenn der Vorgang abgeschlossen ist. 6 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Page 22
Ein Gefäß unter den Auslass stellen, das den kompletten Tankinhalt aufnehmen kann. Clean-Taste drücken.Das Display zeigt „50“ als Temperatur an. Sie können mit der Temp-Taste zwischen 50, 80 und 100°C umschalten. Wir empfehlen 80°C. Starten Sie mit Start/Stop den Vorgang. Das Gerät gibt die komplette Tankfüllung aus und wird gereinigt und entkalkt.
Page 23
14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 9 Technische Daten Gerät Heißwasserbereiter HW 600 Artikel-Nr. 1868 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 / 60 Hz...
Page 24
Original Operating Manual Instant Boiling Water Dispenser HW 600 Item no. 1868...
Page 25
10 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Water Dispenser will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the Water Dispenser (referred to hereafter...
Page 26
10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
Page 27
11.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Read all instructions before using. ► This device may be used by children aged 8 and above, if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards.
Page 28
Please note ► Do not place the device on or near a hot gas or electric burner, or heated oven. ► Always handle the device gently. Do not place it near the edge of the table or counter to protect against the deformation or functional damage in case it falls down from the table accidently.
Page 29
11.4 Dangers due to electrical power Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Do not dip the cable, device or plug into water or other liquid to prevent an electric shock.
Page 30
12.3 Unpacking To unpack the device, proceed as follows: Remove the device out of the carton and remove the packaging material. 12.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled.
Page 31
12.7 Overheating protection & reset The device is equipped with an overheating protection facility. If the temperature of the device exceeds the critical limit the device shuts off further power supply for safety reasons. By pressing the reset button (1) the device can be reactivated.
Page 32
13.2 Control panel Descaling: Device needs to be descaled. Lack of water: Add water. Baby-button for dispensing of water with 40°C for preparation of baby food. Water with 40°C will be dispensed as long as button is pressed. Please note ►...
Page 33
Volume-button: Set the water volume according to 100ml, 150ml, 200ml, 250ml, 300ml, 350ml, 400ml, 000 (continuous water flow) Start/Stop-button: Start and stop the dispense of water. Clean-button: For setting of water hardness and start of cleaning and descale function. 13.3 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be found beneath the device.
Page 34
5. Turn to 100°C temperature setting with continuous water flow and let the device dispense water. 6. When device shows Lo Lack of water (watertank is empty), then the process is finished. 7. The device can now be equipped with waterfilter and filled with fresh water. 8.
Page 35
Please note ► If only a small amount of water is dispensed, then the desired temperature may differ. Preheat the vessel. ► If device was not used for longer time there could be scale deposits despite water filter. In this case let 100 ml with 100 °C run through the device. ►...
Page 36
15 Cleaning and Maintenance This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation. 15.1 Safety information Attention Please observe the safety instructions, before cleaning your device ►...
Page 37
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 18 Technical Data Device Instant Boiler Water Dispenser HW 600 Item No.: 1868 Mains data 220 V - 240 V; 50 / 60 Hz...
Page 38
Mode d’emploi Bouilloire à ébullition rapide HW 600 N°. d'article 1868...
Page 39
19 Mode d’emploi 19.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre bouilloire électrique vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
Page 40
19.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
Page 41
Attention ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus. 20.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ►...
Page 42
Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil peut provoquer des blessures. ► Ne pas utiliser à l'extérieur. ►...
Page 43
20.4 Dangers du courant électrique Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ►...
Page 44
21.3 Déballage Pour déballer l'appareil procédez comme suit : Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. 21.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Page 45
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
Page 46
1 panneau de commande 2 couvercle du réservoir d’eau 3 réservoir d’eau 4 bac de récupération 5 unité principale 6 bec verseur Remarque ► Veuillez noter que l'eau de sortie (dans tous les réglages de température) n'est pas bouillie avant. C'est pourquoi nous recommandons de faire bouillir l'eau, de la refroidir à température ambiante et de la verser ensuite dans le réservoir d'eau de l'appareil, en particulier lors de la préparation des aliments pour bébés.
Page 47
22.2 Panneau de commande Descale / Détartrage : L'appareil doit être détartré. Lack of water / Manque d'eau : Il faut recharger de l’eau. : Pour la distribution d'eau chaude à 40°C pour la préparation des aliments pour bébés. Tant que la touche est enfoncée, l'eau chaude à 40°C est distribuée. Remarque ►...
Page 48
: Définissez le volume d‘eau : 100ml, 150ml, 200ml, 250ml, 300ml, 350ml, 400ml, 000 (écoulement de l’eau en continu) : Démarrer ou stopper le fonctionnement : Pour régler le niveau de dureté de l'eau et démarrer la fonction de nettoyage et de détartrage.
Page 49
5. Régler l'appareil à une température de 100°C et débiter de l'eau débit d'eau continu. 6. Le processus est terminé lorsque l'appareil affiche Lo Lack of water (le réservoir est vide). 7. L'appareil peut maintenant être équipé du filter à eau et rempli d'eau fraîche. 8.
Page 50
7. Dans le cas où vous souhaitez obtenir plus d’eau, répétez les étapes énumérées ci- dessus. Remarque ► Si vous débitez une faible quantité d'eau, la température désirée peut varier. Préchauffez le récipient. ► Des résidus de calcaire peuvent se former malgré le filtre à eau si l’appareil reste longtemps inutilisé.
Page 51
Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'affichage indique "CAL". Lorsque le volume "000" est affiché, appuyez sur Start/Stop pour confirmer. L'appareil effectue l’étalonnage et émet un bip lorsque le processus est terminé. 24 Nettoyage et entretien Ce chapitre est consacré...
Page 52
appuyer. L'afficheur indique "50" comme température. Vous pouvez basculer entre 50, 80 et 100°C. Nous recommandons une température de 80°C. Démarrer le processus avec Start/Stop. L'appareil distribue l'intégralité du continu du réservoir et est nettoyé et détartré. Puis vidanger l'eau. Rincez le réservoir d'eau à...
Page 53
Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 27 Caractéristiques techniques Bouilloire électrique HW 600 Appareil N°. d'article 1868 Données de raccordement...
Page 55
28 Istruzione d’uso 28.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il bollitore le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
Page 56
28.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Page 57
Avviso ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore. 29.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: ►...
Page 58
Indicazione ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti. ► Non utilizzare all'aperto. ► Non lasciare sospeso il cavo sopra superfici calde e il bordo del tavolo.
Page 59
29.4 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
Page 60
30.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 30.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Page 61
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il Slow Juicer o sopra superfici calde o dai bordi taglienti. La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°. ...
Page 62
1 pannelo comandi 2 coperchio del serbatoio d’acqua 3 serbatoio d’acqua 4 vaschetta di scolo 5 unità principale 6 scarico Indicazione ► Si prega di notare che l'acqua erogata (con tutte le impostazioni di temperatura) non venga prima bollita. Per questo motivo, soprattutto nella preparazione del cibo per neonati, si consiglia di far bollire l'acqua, di raffreddarla a temperatura ambiente e poi di riempirla nel serbatoio d'acqua dell'apparecchio.
Page 63
31.2 Pannelo comandi Descaling: L’apparecchio deve essere decalcificato. Lack of water: Rabboccare dell’acqua. : per l’erogazione di acqua calda a 40 °C che serve a preparare cibo per neonati. Viene erogato acqua calda di 40 °C finché il tasto viene premuto. Indicazione ►...
Page 64
Start/Stop. Avvia e interrompe la funzione Per l’impostazione del grado di durezza dell’acqua e l’avvio della funzione di pulizia e di decalcificazione. 31.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
Page 65
6. L’operazione è terminata, quando l’apparecchio visualizza Lo Lack of water (il serbatoio è vuoto). 7. Quindi l’apparecchio può essere allestito con il filtro e riempito con acqua fresca. 8. L’apparecchio è pronto all’uso. 32.1.3 Impostazione del grado di durezza dell’acqua Tenere premuto il tasto , il display visualizza per il volume «001»...
Page 66
Indicazione ► Se lasciate erogare solo una piccola quantità di acqua, la temperatura desiderata può variare. Preriscaldare il recipiente. ► Nonostante vi sia il filtro d’acqua possono formarsi residui di calcare attraverso lunghe pause dove l’apparecchio non viene usato. In questo caso, lasciare sciacquare l’apparecchio con 100 ml a 100 °C.
Page 67
Premere e tenere premuto il tasto per 3 secondi finché il display visualizza «CAL». Quando viene visualizzato il volume «000», confermare con Start/Stop. L’apparecchio esegue la calibratura ed emette un suono quando l’operazione è conclusa. 33 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
Page 68
Riempire il serbatoio fino alla marcatura del massimo con acqua. Aggiungere un poco di aceto. Mettere un recipiente sotto lo scarico, il quale possa raccogliere l’intero contenuto del serbatoio. Premere il tasto . Il display come temperatura visualizza «50». Con il tasto potete cambiare tra le temperature di 50, 80 e 100 °C.
Page 69
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 36 Dati tecnici Apparecchio Bollitore elettrico istantaneo HW 600 N. articolo 1868 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 / 60 Hz...
Page 70
Manual del usuario Dispensador instantáneo de agua hervida HW 600 Ref. 1868...
Page 71
37 Manual del usuario 37.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su tostador le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Page 72
37.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Page 73
38.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Lea todas las instrucciones cuidadosamente. ► Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años si estos reciben la supervisión correspondiente o reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los peligros resultantes de ello.
Page 74
Nota ► El uso de piezas y accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones. ► No utilizar al aire libre. ► No permita que el cable cuelgue sobre superficies calientes y del borde de una mesa. ► No utilizar en o cerca de una hornilla de gas o eléctrica o en un horno caliente.
Page 75
38.4 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► La carcasa (contiene el motor), el cable y/o el enchufe jamás deberán entrar en contacto con el agua para evitar electrocuciones.
Page 76
39.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 39.4 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
Page 77
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados. La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A. ...
Page 78
1 panel de instrucciones 2 tapa del depósito de agua 3 depósito de agua 4 bandeja de goteo 5 aparato principal 6 conducto de salida aqua Nota ► Tenga presente que el agua dispensada (a cualquier ajuste de temperatura) no se hierve previamente.
Page 79
40.2 Panel de instrucciones Descale / Eliminación de cal: Es necesario eliminar la cal del aparato. Lack of water / Falta de agua: Es necesario rellenar agua. : para dispensar agua caliente a 40 ºC con el fin de preparar papilla para bebés. Mientras permanezca pulsado el botón se dispensará...
Page 80
Encendido y apagado del aparato Para el ajuste de la dureza del agua y el arranque de la función de limpieza y eliminación de cal. 40.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
Page 81
7. A continuación, ya puede colocar el filtro en el aparato y llenarlo de agua del grifo. 8. El aparato está listo para el funcionamiento. 41.1.3 Ajuste de la dureza del agua Mantenga pulsado el botón y la pantalla proyectará una indicación de volumen de «001»...
Page 82
Nota ► Si solo se dispensa una pequeña cantidad de agua, entonces la temperatura deseada puede diferir. Precalentar el recipiente. ► Las pausas prolongadas pueden causar la formación de depósitos de cal, a pesar de la presencia del filtro. Sí esto sucediera, enjuague el aparato con 100 ml de agua a 100 °C.
Page 83
Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos hasta que la pantalla muestre «CAL». Si se muestra el volumen «000», confirme mediante Start/Stop. El aparato realizará la calibración y emitirá un pitido al finalizar el proceso. 42 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato.
Page 84
Pulse . La pantalla muestra «50» como valor de temperatura. Pulsando puede ajustar 50, 80 o 100 °C. Recomendamos 80 ºC. Arranque el proceso mediante Start/Stop. El aparato expulsará todo el contenido del depósito y se limpiará y eliminará la cal de su interior.
Page 85
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 45 Datos técnicos Denominación Dispensador instantáneo de agua hervida HW 600 Nº de art. 1868 Conexión 220 V - 240 V;...
Page 86
Original bruksanvisning Varmvattenberedare HW 600 Artikel-Nr. 1868...
Page 87
Vi önskar mycket nöje vid användningen. 46.2 Information om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning utgör en del av HW 600 (här nedan kallad apparaten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten.
Page 88
46.4 Ansvarsbegränsning All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation, drift och skötsel svarar mot aktuell nivå vid pressläggningen och lämnas mot bakgrund av våra hittillsvarande erfarenheter och kunskaper. Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i denna anvisning.
Page 89
47.2 Allmänna säkerhetsanvisningar För säkert arbete med apparaten ska nedanstående allmänna säkerhetsanvisningar följas: ► Läs noga igenom alla instruktioner. ► Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och äldre, om de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och har förstått de risker som detta medför.
Page 90
► Kabeln får inte hänga över heta ytor eller en bordskant. ► Använd inte på eller nära en het gas- eller elbrännare eller i en förvärmd ugn. ► Använd enheten endast för avsett ändamål. ► Hantera alltid enheten med försiktighet. Placera den inte på kanten av ett skrivbord eller diskbänken för att skydda den från att falla.
Page 91
47.3.1 Risker genom elektrisk ström Livsfara genom elektrisk ström! Vid kontakt med spänningsförande ledningar eller komponenter föreligger livsfara! Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika risker orsakade av elektrisk ström: ► Placera inte anslutningskabeln, enheten eller stickkontakten i vatten eller andra vätskor för att undvika kortslutning. ►...
Page 92
48.3 Uppackning För att packa upp apparaten, ska den tas ur kartongen och förpackningsmaterialet avlägsnas. 48.4 Avfallshantering av emballaget Emballaget skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen har valts efter miljövänliga och avfallshanteringstekniska aspekter och är därför återvinningsbara. Återvinning av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar avfallsberget.
Page 93
Anslutning av apparaten till elnätet, får maximalt ske via en 3 meter lång, utrullad skarvsladd med en area om minst 1,5 mm². Användning av grenuttag eller –dosor är förbjudet på grund av den därmed förknippade brandfaran. Försäkra dig om att elkabeln är oskadad och inte dras över eller under apparaten eller över ytor som är heta och/eller har vassa kanter.
Page 94
1 Styrpanel 2 Vattenbehållarens lock 3 Vattenbehållare 4 Droppskål 5 Huvudenhet 6 Vattenpip ► Var god och lägg märke till, att det utmatade vattnet ( vid samtliga temperaturinställningar) inte skall kokas innan. I synnerhet vid beredande av babynäring rekommenderar vi därför att koka upp vattnet, kyla ner det till rumstemperatur och i samband därmed fylla i enhetens vattenbehållare.
Page 95
49.2 Styrpanel Avkalkning: Enheten måste avkalkas. Brist på vatten: Vatten måste fyllas på efter hand. Baby-knapp för utmatning av 40 ° C varmt vatten för beredning av barnmat. Så länge knappen är nedtryckt släpps 40 ° C varmt vatten ut. ►...
Page 96
Start / stopp-knapp: Start och stopp av vattenflödet. Clean-knapp: För inställning av vattenhårdheten och start av rengörings- och avkalkningsfunktionen. 49.3 Typskylt Typskylten med anslutnings- och prestandadata finns på undersidan av enheten. 50 Användning och drift Detta kapitel innehåller viktig information om hur ni använder enheten. Följ anvisningarna för att undvika faror och skador.
Page 97
8. Enheten är klar för användning. 50.1.3 Justera vattnets hårdhet Håll Clean-knappen intryckt, displayen indikerar volymen "001" eller "002". "001" står för mjukt vatten. Detta innebär att det efter utsläpp av 60 liter vatten kommer att tändas "Descale" på displayen. "002" står för hårt vatten. Detta innebär att efter utsläpp av 25 liter vatten, kommer "Descale"...
Page 98
► Längre pauser i användningen kan bilda kalklager trots vattenfiltret. Spola i så fall igenom enheten med 100 ml vid 100 ° C. ► Enheten har en påminnelsefunktion om stickkontakten fortfarande är inkopplad. De senaste inställningarna sparas. De raderas så snart stickkontakten tas bort. ►...
Page 99
51.1 Säkerhetsanvisningar FÖRSIKTIGHET Tänk på följande säkerhetsanvisningar innan du påbörjar rengöring av apparaten: ► Dra ur stickkontakten från elnätet före rengöring och när den inte används. ► Doppa inte enheten, kabeln och stickkontakten i vatten eller andra vätskor och placera dem inte i diskmaskinen.
Page 100
Uppenbara brister ska anmälas inom 14 dagar efter leverans. Ytterligare anspråk är uteslutna. För att hävda ett garantianspråk, ska ni kontakta oss innan apparaten skickas tillbaka (alltid med inköpskvitto). 54 Tekniska data Varmvattenberedare HW 600 Apparat Artikel-nr. 1868 Anslutningsdata 220 V - 240 V;...
Need help?
Do you have a question about the HW 600 and is the answer not in the manual?
Questions and answers