CAME MYTO ME Installation Manual
CAME MYTO ME Installation Manual

CAME MYTO ME Installation Manual

Underground/external automation for swing gates
Hide thumbs Also See for MYTO ME:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

1 19AV 17
IT
IT
Italiano
Italiano
EN
EN
English
English
FR
FR
Français
Français
RU
RU IT
Русский
AUTOMAZIONE INTERRATA/ESTERNA PER CANCELLI A BATTENTE
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MYTO ME

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MYTO ME and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CAME MYTO ME

  • Page 1 1 19AV 17 AUTOMAZIONE INTERRATA/ESTERNA PER CANCELLI A BATTENTE Italiano Italiano English English Français Français RU IT Русский MANUALE D’INSTALLAZIONE MYTO ME...
  • Page 2: Leggere Attentamente

    ATTENZIONE! importanti istruzioni per la sicurezza delle persone: LEGGERE ATTENTAMENTE! REMESSA UN PANNO LEGGERMENTE INUMIDITO CON ACQUA NON UTILIZZARE SOLVENTI O ALTRI PRODOTTI • I ’ ) • L PRODOTTO DEVE ESSERE DESTINATO SOLO ALL USO PER IL QUALE È STATO ESPRESSAMENTE CHIMICI CHE POTREBBERO ROVINARE I DISPOSITIVI NEL CASO SI RENDANO NECESSARIE .A.
  • Page 3: Legenda Simboli

    Destinazione d’uso e limiti d’impiego Destinazioni d’uso L’automazione MYTO ME è stata progettata per motorizzare cancelli a battente per uso residenziale o condominiale. Ogni installazione e uso difformi da quanto indicato nel seguente manuale sono da considerarsi vietate. Limiti d’impiego Peso massimo del cancello 200 kg, larghezza massima 1,80 m con apertura anta max.
  • Page 4 Descrizione delle parti 1) Perno di trasmissione 2) Motoriduttore MYTO-BD 3) Perno di sblocco 4) Leva di sblocco 5) Cassa di fissaggio / fondazione 6) Copriforo sblocco 7) Coperchio cassa 8) Guida di scorrimento 9) Fermo meccanico di apertura 10) Fermo meccanico di chiusura 11) Braccio di trasmissione 12) Cupolino 13) Pattino...
  • Page 5: Esempi Di Installazione

    Esempi di installazione Installazione ESTERNA Installazione esterna a 90° Installazione INTERRATA Installazione interrata a 90° Apertura verso l’INTERNO Apertura anta (X) 90° 100° Motoriduttore ESTERNO 110° 110° 120° 90° Motoriduttore 110° INTERRATO 125°...
  • Page 6: Installazione

    Installazione L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti. Verifi che preliminari Prima di procedere all’installazione dell’automatismo è necessario: • Prevedere adeguato dispositivo di disconnesione onnipolare, con distanza maggiore di 3 mm tra i contatti, a sezionamento dell’a- limentazione;...
  • Page 7: Impianto Tipo

    Impianto tipo 1) Automazione MYTO 2) Quadro comando 3) Scatola di derivazione per il collegamento del motoriduttore 4) Antenna di ricezione 5) Lampeggiatore 6) Selettore a chiave 7) Fotocellule di sicurezza 8) Pozzetto di derivazione 9) Pozzetto per il drenaggio 10) Battute d’arresto meccanico 11) Colonnina per fotocellule Preparazione della cassa di fi...
  • Page 8 Riempire la buca con del calcestruzzo. Immergere la cassa facendo attenzione che i tubi corrugati e quello del drenaggio passino attraverso i fori predisposti. Livellare la cassa al suolo e attendere che si solidifi chi il tutto per un tempo minimo di 24h. Pulire l’interno della cassa dai residui di calcestruzzo.
  • Page 9 Posizionare la guida di scorrimento sull’anta e tracciare i punti per il fi ssaggio rispettando le quote riportate nel disegno. Nota: le quote segnate con (*) variano a seconda del tipo di installazione (interrata o esterna) e dell’angolo di apertura dell’anta (vedi Cap.
  • Page 10 Posizionare la guida nei fori e fi ssarla con le viti a testa cilindrica. UNI 5931 M8X20 Assemblare il pattino di scorrimento al braccio di trasmissione SINISTRO in simmetria con quello DESTRO (vedi disegno). UNI 5739 M12X80 Braccio di trasmissione del motoriduttore Braccio di trasmissione del motoriduttore posizionato a SINISTRA posizionato a DESTRA...
  • Page 11 Posizionare il braccio di trasmissione sulla boccola e fi ssarlo con le viti a testa svasata. UNI 5933 M8X25 Fissare il coperchio della cassa con le viti a testa svasata. Fissare il cupolino sopra il perno con la vite autofi lettante. UNI 6954 3.9X9.5 UNI 5933 5X12 Inserire i tappi guida su entrambi i lati della guida di scorrimento e i coprifori.
  • Page 12 Sbloccare il motoriduttore (vedi paragrafo sblocco e blocco manuale). Portare l’anta in posizione di massima apertura, posizionare il fermo meccanico di apertura in battuta con il pattino di scorrimento e fi ssarlo. Fermo meccanico di apertura Pattino Portare l’anta in posizione di chiusura e posizionare il fermo meccanico di chiusura in battuta con il pattino di scorrimento e fi...
  • Page 13 Sblocco e blocco manuale del motoriduttore Ruotare il coprisblocco e inserire la leva sul perno di sblocco. Ruotare la leva di sblocco in senso antiorario fi no al punto di fi necorsa. SBLOCCO Per ribloccare il motoriduttore, riportare la leva nel punto iniziale. BLOCCO...
  • Page 14 Collegamento al quadro comando Per le operazioni di collegamento elettrico, utilizzare il pozzetto e le scatole di derivazione. Per ulteriori indicazioni riguardanti funzioni e regolazioni, consultare la documentazione tecnica del quadro comando. Quadro comando M1 N1 E1 + E - M2 N2 E2 + E - MARRONE NERO Alimentazione a...
  • Page 15 Installazione e collegamenti per apertura verso l’esterno Di seguito, le uniche operazioni che variano rispetto all’installazione standard. Posizionare la guida di scorrimento sull’anta e tracciare i punti per il fi ssaggio rispettando le quote riportate nel disegno. Apertura verso l’ESTERNO Motoriduttore Apertura anta (X) ESTERNO...
  • Page 16 Collegamento al quadro comando Per le operazioni di collegamento elettrico, utilizzare il pozzetto e le scatole di derivazione. Per ulteriori indicazioni riguardanti funzioni e regolazioni, consultare la documentazione tecnica del quadro comando. Quadro comando M1 N1 E1 + E - M2 N2 E2 + E - MARRONE NERO Alimentazione a...
  • Page 17 Manutenzione Manutenzione periodica ☞  Prima di qualsiasi operazione di manutenzione, togliere la tensione, per evitare possibili situazioni di pericolo causate da acciden- tali movimentazioni del dispositivo. Registro manutenzione periodica a cura dell’utente (semestrale) Data Annotazioni Firma...
  • Page 18 Manutenzione straordinaria ⚠  La seguente tabella serve per registrare gli interventi di manutenzione straordinaria, di riparazione e di miglioramento eseguiti da ditte esterne specializzate.  Gli interventi di manutenzione straordinaria devono essere effettuati da tecnici specializzati. Registro manutenzione straordinaria Timbro installatore Nome operatore Data intervento Firma tecnico...
  • Page 19: Risoluzione Dei Problemi

    EN ISO 14001 a garanzia del rispetto e della tutela dell’ambiente. Vi chiediamo di continuare l’opera di tutela dell’ambiente, che CAME considera uno dei fondamenti di sviluppo delle proprie strategie operative e di mercato, semplicemente osservando brevi indicazioni in materia di smaltimento: SMALTIMENTO DELL’IMBALLO...
  • Page 20 CAME S.p.A. CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 Via Cornia, 1/b - 1/c 31030 Dosson di Casier Dosson di Casier 33079 Sesto al Reghena Sesto al Reghena Treviso Treviso - Italy Pordenone Pordenone - Italy (+39) 0422 4940 (+39) 0434 698111...
  • Page 21 119AV 17 E N UNDERGROUND/EXTERNAL AUTOMATION FOR SWING GATES INSTALLATION MANUAL MYTO ME English...
  • Page 22: Read Carefully

    WARNING! important safety instructions: READ CAREFULLY! • REMISE PREVENT POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATIONS EAD THE INSTRUCTIONS IF THE POWER • E MPLOY THIS PRODUCT ONLY FOR THE USE FOR WHICH IT WAS EXPRESSLY MADE SUPPLY CABLE IS DAMAGED IT MUST BE REPLACED BY THE MANUFACTURER OR AUTHORIZED .A.
  • Page 23 Intended use and limits to use Intended use The MYTO ME automation is designed to power swing gates for residential or apartment block use. Installation executed in a manner other than as instructed in this technical manual are prohibited. Limits to use Max.
  • Page 24 Description of parts 1) Transmission pin 2) Gearmotor MYTO-BD 3) Release pin 4) Release lever 5) Foundation / fixing casing 6) Release hole cap 7) Casing cover 8) Slide guide 9) Opening mechanical stop 10) Closing mechanical stop 11) Transmission arm 12) Dome 13) Guide 14) Rail end-cap...
  • Page 25: Installation Examples

    Installation examples External installation 90° external installation Underground installation 90° underground installation INWARD opening (X) Gate-leaf opening 90° 100° EXTERNAL Gearmotor 110° 110° 120° 90° BELOW-GROUND 110° gearmotor 125°...
  • Page 26: Installation

    Installation Installation must be carried out by expert qualified personnel and in full compliance with current regulations. Preliminary checks Before installing, do the following: • Make sure you have a suitable omni-polar cut-off device with contacts more than 3 mm apart, and independent (sectioned off) power supply.
  • Page 27: Standard Installation

    Standard installation 1) MYTO automation 2) Control panel 3) Junction box for connecting to the gearmotor 4) Antenna 5) Flashing light 6) Keyswitch selector 7) Photocells 8) Junction pit 9) Drainage ditch 10) Mechanical stops 11) Photocells post Setting up the fi xing /foundation casing The following illustrations are also shown in the MYTO-C instruction sheet (for underground installation).
  • Page 28 Fill the hole with cement Sink the box making sure the corrugated and drainage tube run through the holes you have set up. Level the box with the ground and wait for it to dry for at least 24 hours. Clean the inside of the box of any cement residue.
  • Page 29 Position the slide rail onto the gate leaf and mark the spots where to secure it, making sure the measurements given in the drawing are respected. Note: the measurements marked with (*) vary depending on the type of installation (below or above ground) and on the gate-leaf opening angle (see Chapt.
  • Page 30 Position the rail against the holes and secure it using the cylinder head screws. UNI 5931 M8X20 Assemble the slide guide with the LEFT transmission arm, so that is in symmetry with the RIGHT-hand one (see drawing). UNI 5739 M12X80 Gearmotor transmission arm positioned Gearmotor transmission arm positioned on LEFT.
  • Page 31 Position the transmission arm onto the bushing and secure it using the countersunk screws. UNI 5933 M8X25 Secure the box cover using the countersunk screws. Secure the cap above the pin using a self-threading screw. UNI 6954 3.9X9.5 UNI 5933 5X12 Insert the rail end caps onto both ends of the slide rail, as well as the hole caps.
  • Page 32 Release the gearmotor (see paragraph on manually release). Place the gate leaf in the fully open position, place the opening mechanical stop against the slide guide and secure it. Opening mechanical stop Guide Place the gate leaf in the fully closed position and place the closing mechanical stop against the slide guide and then secure it. Closing mechanical stop Guide...
  • Page 33 Releasing and locking the gearmotor Turn the release cover and insert the lever onto the release pin. Turn the release lever counter-clockwise until the endstop point. RELEASING To lock the motor back up, turn the level to the initial point. LOCKING...
  • Page 34: Control Panel

    Connecting to the control panel For electrical connection operations, use the pit and junction boxes. For additional instructions on functions and settings, check the control panel’s technical literature. Control panel M1 N1 E1 + E - M2 N2 E2 + E - BLUE BROWN BLACK...
  • Page 35 Installing and connections for outer opening Following, are the only things that change compared to a standard installation: Position the slide rail onto the gate leaf and mark the spots where to secure it, making sure the measurements given in the drawing are respected.
  • Page 36 Connecting to the control panel For electrical connection operations, use the pit and junction boxes. For additional instructions on functions and settings, check the control panel’s technical literature. Control panel M1 N1 E1 + E - M2 N2 E2 + E - BLUE BROWN BLACK...
  • Page 37: Periodic Maintenance

    Maintenance Periodic maintenance Before doing any maintenance, cut off the power supply, to prevent any hazardous situations caused by accidentally activating the operator. ☞ Periodic maintenance log kept by users (every six months) Date Notes Signature...
  • Page 38 Extraordinary maintenance The following table is for logging any extraordinary maintenance jobs, repairs and improvements performed by specialized contractors. ⚠  Any extraordinary maintenance jobs must be done only by specialized technicians. Extraordinary maintenance log Installation technician stamp Operator name Date of intervention Technician signature Customer signature...
  • Page 39: Troubleshooting

    CAME S.p.A. employs a UNI EN ISO 14001 certified and compliant environmental protection system at its plants, to ensure that environmental safeguarding. We ask you to keep protecting the environment, as CAME deems it to be one of the fundamental points of its market operations strategies, by simply following these brief guidelines when disposing: DISPOSING THE PACKING MATERIALS The packing components (cardboard, plastic, etc.) are solid urban waste and may be disposed of without any particular difficulty, by...
  • Page 40 CAME S.p.A. CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 Via Cornia, 1/b - 1/c 31030 Dosson di Casier Dosson di Casier 33079 Sesto al Reghena Sesto al Reghena Treviso Treviso - Italy Pordenone Pordenone - Italy (+39) 0422 4940 (+39) 0434 698111...
  • Page 41 AUTOMATISME ENTERRE/EXTERIEUR POUR 1 19AV 17 FR PORTAILS BATTANTS MANUEL POUR L’INSTALLATION MYTO ME Français...
  • Page 42 OUTE AUTRE UTILISATION EST À CONSIDÉRER COMME DANGEREUSE PHOTOCELLULES Y PASSER DEVANT UN OBJET DURANT LA FERMETURE SI L AUTOMATISME .A. D A SOCIÉTÉ CAME ÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D ÉVENTUELS DOMMAGES INVERSE LE SENS DE LA MARCHE OU QU IL SE BLOQUE LES PHOTOCELLULES FONCTIONNENT •...
  • Page 43 Application et secteurs d’utilisation Usage prévu L’automatisme MYTO ME a été conçu pour motoriser les portails battants dans les lieux privés ou les copropriétés. Toute installation et utilisation qui diffèrent de ce qui est indiqué dans le manuel suivant sont considérées interdites.
  • Page 44 Description des parties 1) Pivot de transmission 2) Motoréducteur MYTO-BD 3) Pivot de déblocage 4) Levier de déblocage 5) Caisse de fixation/fondation 6) Couvre trou déblocage 7) Couvercle caisse 8) Rail de guidage 9) Arrêt mécanique d’ouverture 10) Arrêt mécanique de fermeture 11) Bras de transmission 12) Bulbe 13) Patin...
  • Page 45: Exemples D'installation

    Exemples d’installation Installation extérieure Installation extérieure à 90° Installation enterrée Installation enterrée à 90° Ouverture vers l'INTÉRIEUR Ouverture vantail (X) 90° 100° Motoréducteur EXTERNE 110° 110° 120° 90° Motoréducteur 110° ENTERRÉ 125°...
  • Page 46: Contrôles Préliminaires

    Installation Le montage doit être effectué par du personnel qualifié et expérimenté dans le respect des normes en vigueur. Contrôles préliminaires Avant de procéder au montage, il est nécessaire de: • Prévoir un disjoncteur omnipolaire approprié, avec plus de 3 mm. de distance entre les contacts pour sélectionner l’alimentation. •...
  • Page 47: Installation Type

    Installation Type 1) Automatisme MYTO 2) Armoire de commande 3) Boîtier de dérivation pour le raccordement du motoréducteur 4) Antenne 5) Clignotant 6) Sélecteur à clé 7) Photocellules 8) Boîte de dérivation 9) Boîtier pour le drainage 10) Butées d’arrêt mécanique 11) Colonnette pour photocellule Préparation de la caise de fi...
  • Page 48 Remplissez le trou avec du béton. Plongez la caisse en veillant à ce que les tubes ondulés et les tubes de drainage passent à travers les trous préparés. Egalisez la caisse au niveau du sol et attendez au moins 24 h. pour que l’ensemble se solidifi e. Nettoyez l’intérieur de la caisse des résidus de béton.
  • Page 49 Placez le rail de guidage sur le vantail et marquez les points pour la fi xation en respectant les cotes reportées sur le dessin. N.B. : Les cotes signalées par (*) varient selon le type d’installation (enterrée ou extérieure) et selon l’angle d’ouverture du vantail (voir le chapitre : exemples d’installation).
  • Page 50 Placez le rail dans les trous et fi xez-le avec les vis à tête cylindrique. UNI 5931 M8X20 Assemblez le patin de coulissage au bras de transmission GAUCHE symétriquement avec le bras DROIT (voir dessin). UNI 5739 M12X80 Bras de transmission du motoréducteur Bras de transmission du motoréducteur placé...
  • Page 51 Placez le bras de transmission sur la douille et fi xez-le avec les vis à tête fraisée. UNI 5933 M8X25 Fixez le couvercle de la caisse avec les vis à tête fraisée. Fixez le bulbe sur le pivot avec la vis autotaraudeuse. UNI 6954 3.9X9.5 UNI 5933 5X12 Introduisez les bouchons du rail sur les deux côtés du rail de guidage ainsi que les couvre trous.
  • Page 52 Débloquez le motoréducteur (voir le paragraphe : déblocage et blocage manuel). Mettez le vantail en position d’ouverture maximale, placez l’arrêt mécanique d’ouverture en butée avec le patin de coulissage et fi xez-le. Arrêt mécanique d’ouverture Patin Mettez le vantail en position de fermeture et placez l’arrêt mécanique de fermeture en butée avec le patin de coulissage et fi xez-le. Arrêt mécanique de fermeture Patin...
  • Page 53 Déblocage et blocage manuel du motoréducteur Tournez le couvre déblocage et introduisez le levier sur le pivot de déblocage. Tournez le levier de déblocage en sens anti-horaire jusqu’au point de fi n de course. DEBLOCAGE Pour rebloquer le motoréducteur, placez le levier au point initial. BLOCAGE...
  • Page 54 Raccordement à l’armoire de commande Pour les opérations de raccordement électrique, utilisez la boîte et les boîtiers de dérivation. Pour tout renseignement complémentaire au sujet des fonctions et des réglages, consultez la documentation technique de l’armoire de commande. Armoire de commande M1 N1 E1 + E - M2 N2 E2 + E - BLEU MARRON...
  • Page 55 Installation et connexions pour l'ouverture vers l'extérieur Les opérations décrites ci-après sont les seules qui varient par rapport à l’installation standard : Placez le rail de guidage sur le vantail et marquez les points pour la fi xation en respectant les cotes reportées sur le dessin. Ouverture vers l’EXTÉRIEUR Motoréducteur Ouverture vantail (X)
  • Page 56 Raccordement à l’armoire de commande Pour les opérations de raccordement électrique, utilisez la boîte et les boîtiers de dérivation. Pour tout renseignement complémentaire au sujet des fonctions et des réglages, consultez la documentation technique de l’armoire de commande. Armoire de commande M1 N1 E1 + E - M2 N2 E2 + E - BLEU MARRON...
  • Page 57: Entretien Périodique

    Maintenance Entretien périodique Avant toute autre opération d'entretien, il est conseillé de mettre hors tension pour éviter toute situation de danger provoquée par des dépla- ☞  cements accidentels du dispositif. Registre entretien périodique tenu par l'utilisateur (semestriel) Date Remarques Signature...
  • Page 58 Entretien curatif Le tableau suivant permet d'enregistrer les interventions d'entretien curatif, de réparation et d'amélioration effectuées par des sociétés ⚠ externes spécialisées.  Les interventions d'entretien curatif doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Registre entretien curatif Timbre installateur Nom opérateur Date intervention Signature technicien Signature client...
  • Page 59: Élimination De L'emballage

    • Adressez-vous au service après-vente. Démolition et élimination CAME S.p.A. dispose au sein de son établissement d’un Système de Gestion de l’Environnement certifié et conforme à la norme UNI EN ISO 14001 pour garantir le respect et la sauvegarde de l’environnement.
  • Page 60 CAME S.p.A. CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 Via Cornia, 1/b - 1/c 31030 Dosson di Casier Dosson di Casier 33079 Sesto al Reghena Sesto al Reghena Treviso Treviso - Italy Pordenone Pordenone - Italy (+39) 0422 4940 (+39) 0434 698111...
  • Page 61: Инструкция По Установке

    АВТОМАТИКА ДЛЯ ПОДЗЕМНОЙ ИЛИ НАРУЖНОЙ УСТАНОВКИ ДЛЯ 11 9AV 1 7RU РАСПАШНЫХ ВОРОТ ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ MYTO ME РУССКИЙ...
  • Page 62 ВНИМАНИЕ! Важные правила техники безопасности: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО! П ФУНКЦИОНАЛЬНУЮ ПРОВЕРКУ РАБОТЫ ФОТОЭЛЕМЕНТОВ И ЧУВСТВИТЕЛЬНЫХ ПРОФИЛЕЙ РЕДИСЛОВИЕ • Д . Ч АННОЕ ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ПО НАЗНАЧЕНИЮ КАЖДЫЕ ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ ТОБЫ ПРОВЕРИТЬ ИСПРАВНОСТЬ ФОТОЭЛЕМЕНТОВ ПРОВЕДИТЕ Л .A. С . Е ЮБОЕ...
  • Page 63 ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ Назначение и Ограничения в использовании Назначение Привод MYTO ME предназначен для автоматизации распашных ворот в частных жилых домах и кондоминиумах. Запрещается использовать устройство не по назначению и устанавливать его вразрез с указаниями, содержащимися в настоящей инструкции.
  • Page 64 Основные компоненты 1) Ось передачи 2) Motoriduttore MYTO-BD 3) Стержень разблокировки 4) Рычаг разблокировки 5) Корпус для наружной или подземной установки 6) Заглушка разблокировки 7) Крышка корпуса 8) Направляющая скольжения 9) Механический упор открывания 10) Механический упор закрывания 11) Рычаг передачи 12) Куполообразная...
  • Page 65: Примеры Установки

    Примеры установки Наружная установка Наружная установка под углом 90° Подземная установка Подземная установка под углом 90° Открывание ВОВНУТРЬ Открывание створки (Х) 90° Привод для 100° НАРУЖНОЙ 110° установки 110° 120° 90° Привод для ПОДЗЕМНОЙ 110° установки 125°...
  • Page 66 Установка Установка должна производиться квалифицированным персоналом в полном соответствии с требованиями действующих норм безопасности. Предварительная проверка Перед началом монтажных работ необходимо выполнить следующее: • предусмотреть устройство отключения электропитания с расстоянием между контактами не менее 3 мм; • приготовить лотки и каналы для проводки кабеля, гарантирующие надежную защиту от механических повреждений. •...
  • Page 67 Вариант системы 1) Автоматика MYTO 2) Блок управления 3) Разветвительная коробка для подключения привода 4) Антенна 5) Сигнальная лампа 6) Селектор ключа 7) Фотоэлементы 8) Разветвительный колодец 9) Дренажный колодец 10) Механические упоры концевых положений 11) Стойка под фотоэлементы Подготовка корпуса для наружной или подземной установки Эти...
  • Page 68 Залейте яму бетоном. Погрузите корпус в бетонное основание, обращая особое внимание на то, чтобы дренажная и гофрированные трубы выходили из специально предусмотренных для этого отверстий. Выровняйте корпус горизонтально и подождите не менее 24 часов, чтобы бетонное основание полностью затвердело. Очистите внутреннюю часть корпуса от остатков бетона. Последовательность...
  • Page 69 Установите направляющую на створку ворот и отметьте места крепления, принимая во внимание указанные на чертеже значения. Примечание: значения, отмеченные звездочкой (*), меняются в зависимости от типа установки (подземной или наружной) и угла открывания створки (смотрите главу «Примеры установки»). Просверлите отверстия в указанных местах. Нарежьте внутреннюю резьбу M8 в отверстии или используйте резьбовые втулки...
  • Page 70 Установите направляющую в отверстия и прикрепите ее с помощью болтов с цилиндрической головкой. UNI 5931 M8X20 Соберите башмак скольжения с ЛЕВЫМ рычагом передачи симметрично ПРАВОМУ (смотрите рисунок). UNI 5739 M12X80 Рычаг передачи привода: Рычаг передачи привода: расположение СЛЕВА расположение СПРАВА Распорная...
  • Page 71 Установите рычаг передачи на втулку и прикрепите его болтами с потайной головкой. UNI 5933 M8X25 Зафиксируйте крышку корпуса болтами с потайной головкой. Прикрепите куполообразную крышку над осью с помощью самонарезающего винта. UNI 6954 3.9X9.5 UNI 5933 5X12 Установите заглушки в отверстия и с обеих концов направляющей.
  • Page 72 Разблокируйте привод (смотрите раздел о ручной разблокировке и блокировке привода). Откройте створку ворот на максимально возможный угол, установите механический упор открывания впритык к скользящему башмаку и зафиксируйте его. Механический упор открывания Скользящий башмак Закройте ворота, установите механический упор закрывания впритык к скользящему башмаку и зафиксируйте его. Механический...
  • Page 73 Ручная разблокировка и блокировка привода Поверните заглушку разблокировки и установите рычаг на стержень разблокировки. Поверните рычаг разблокировки против часовой стрелки до упора. Разблокировка Чтобы заново заблокировать привод, верните рычаг в исходное положение. Блокировка...
  • Page 74 Подключение к блоку управления Чтобы выполнить электрические подключения, используйте разветвительный колодец и разветвительные коробки. Чтобы получить более подробную информацию о настройках и регулировках системы, ознакомьтесь с технической документацией, прилагающейся к блоку управления. Блок управления M1 N1 E1 + E - M2 N2 E2 + E - СИНИЙ...
  • Page 75 Монтаж привода с открыванием наружу Ниже приведены только те работы, которые отличаются от стандартной процедуры монтажа: Установите направляющую на створку ворот и отметьте места крепления, принимая во внимание указанные на чертеже значения. Открывание НАРУЖУ Открывание Привод для НАРУЖНОЙ или створки (Х) ПОДЗЕМНОЙ...
  • Page 76 Подключение к блоку управления Чтобы выполнить электрические подключения, используйте разветвительный колодец и разветвительные коробки. Чтобы получить более подробную информацию о настройках и регулировках системы, ознакомьтесь с технической документацией, прилагающейся к блоку управления. Блок управления M1 N1 E1 + E - M2 N2 E2 + E - СИНИЙ...
  • Page 77 Техническое обслуживание Периодическое техническое обслуживание Перед выполнением работ по техническому обслуживанию отключите питание во избежание возникновения опасных ситуаций, ☞ вызванных непроизвольным движением устройства. Журнал периодического технического обслуживания, заполняемый пользователем (каждые 6 месяцев) Дата Выполненные работы Подпись...
  • Page 78 Внеплановое техническое обслуживание и ремонт Эта таблица необходима для записи внеплановых работ по обслуживанию и ремонту оборудования, выполненных специали- ⚠ зированными предприятиями.  Ремонт оборудования должен осуществляться квалифицированными специалистами. Бланк регистрации работ по внеплановому техническому обслуживанию Место печати Компания Дата проведения работ Подпись...
  • Page 79: Утилизация Упаковки

    мигающая сигнальная лампа Утилизация CAME S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гарантирующий экологическую безопасность на ее заводах. Мы просим, чтобы вы продолжали защищать окружающую среду. САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии рыночных отношений выполнение этих кратких руководящих принципов: УТИЛИЗАЦИЯ...
  • Page 80 CAME S.p.A. CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 Via Cornia, 1/b - 1/c 31030 Dosson di Casier Dosson di Casier 33079 Sesto al Reghena Sesto al Reghena Treviso Treviso - Italy Pordenone Pordenone - Italy (+39) 0422 4940 (+39) 0434 698111...

Table of Contents