Page 1
ASPIRADORA, ASPIRA LÍQUIDOS página 29 ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY str. STOFZUIGER, VLOEISTOFZUIGER pag. 39 SESALEC PRAHU IN TEKOČINE str. VYSAVAČ PRO SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ str. MOKRO-SUCHÝ VYSÁVAČ str. PRO WORKER EM Technical data plate. SK Štítok pre technické údaje •...
Page 2
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUKCJE MONTAŻU MONTAGE- VOORSCHRIFTEN NAVODILA ZA MONTAŽO NÁVOD K MONTÁŽI MONTÁŽNE INŠTRUKCIE OPTIONAL SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN ESTÁ PRESENTE JEŻELI WYSTĘPUJE INDIEN AANWEZIG ČE PRISOTNO POKUD JE K DISPOZICI VOLITEĽNÉ.
Page 3
DESCRIZIONE E MONTAGGIO DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS DESCRIPTIF ET MONTAGE BESCHREIBUNG UND MONTAG DESCRIPCIÓN Y MONTAJE OPIS I MONTAŻ BESCHRIJVING EN MONTAGE OPIS IN SESTAVA POPIS A MONTÁŽ POPIS A MONTÁŽNE POKYNY Fig. 6 In base al modello si possono verificare delle differenze...
Page 4
Aspirazione polveri Suché vysávání . Aspirazione liquidi Mokré vysávání třída M Mokré vysávanie Dry suction Liquid suction Suché vysávanie. Aspiration poussiere Aspiration liquides triedy M Trockensaugen Naß-saugen Aspiración polvos Aspiración líquidos classe M Zasysanie pyłów Zasysanie cieczy Stofafzuiging Vloeistofafzuiging Sesanje Prahu Sesanje Tekočine Fig.
Page 5
Modelli con presa Modellen met aansluitpunt Outlet Models Modeli z utičnico za električne aparate Modèles à prises Modely se zásuvkou Modelle mit Steckdose Modely so zásuvkou Modelos con toma Modele Z Chwyt Fig. 9 2200 W max Pulizia del filtro Sostituzione del sacco filtro in carta Changing the paper dust bag Filter cleaning...
Istruzioni originali MONTAGGIO DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO (vedi fig. 6) • Prima di utilizzare l’apparecchio verificare che tutti i filtri a corredo siano correttamente posizionati . Contenitore polvere e/o acqua - Posizionare il filtro in poliuretano attorno al cestello Ruote pivotanti (D) (figura 7, posizione 1). Innesto bocchettone tubo flessibile - Posizionare il filtro a cartuccia (B) nella sua sede (figu- Selettore funzioni...
UTILIZZO PREVISTO possono essere eseguiti solo da personale qualificato che indossa indumenti di protezione adeguati. Non accendere l'apparecchio fino a quando è stato installa- • Questo apparecchio è destinato alla raccolta, all'a- to il sistema di filtraggio completo. In caso contrario vi spirazione, al trasporto e la separazione di polveri è...
Page 8
• 15 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan- NORME DI SICUREZZA ADDIZIONALI • 16 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparec- chio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti. ATTENZIONE: L’aspiratore contiene polvere no- •...
FUNZIONE SOFFIANTE UTILIZZO • ATTENZIONE: funzione non utilizzabile se l’apparec- ☞ I requisiti per il grado di immissione (polvere claasse chio viene usato per aspirazione a secco di polveri M) sono stati solo provati per aspirazione a secco. nocive . •...
CURA E MANUTENZIONE utilizzo e al tipo di sporco aspirato Filtro in poliuretano schiumato, deve periodicamente Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan- • essere spazzolato e/o lavato con acqua e detersivo do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare neutro.
Translation of the original instructions ASSEMBLY INSTRUCTION DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (see fig.6) • Before using the appliance always check that all the filters provided are in the correct position. Dust and/or water container - Position the polyurethane filter around basket (D) Pivoting wheels (figure 7, position 1).
INTENDED USE ted by trained personnel wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete filter • This machine is intended for collection, vacuuming, system has been installed. Otherwise there is danger to conveying and separation of nonflammable dry dusts your own health.
When using the machine in wet rooms (e.g. in • • Do not pick up anything that is burning or smoking, the bathroom) only connect it to sockets which such as hot ashes, matches or cigarettes. are connected in series with a ground fault •...
Page 14
BLOWER FUNCTION • CAUTION: function not usable if the appliance is ☞The requirements for the ingress degree (dust catego- used to dry vacuum harmful dust. ry M) have only been proven for dry vacuuming. The appliance can also be used as a blower: remove the •...
CARE AND MAINTENANCE The paper cartridge filter. It should periodically be washed only externally under • The machine shall be disconnected from its power running water to avoid damage to the filter surface. It source, by removing the plug from the socket- is recommended, however, that this filter be replaced outlet, during cleaning or maintenance .
WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories.
Traduction des instruction originales INSTRUCTION DE MONTAGE DESCRIPTION DE L’APPAREIL (voir fig. 6) • Avant d’utiliser l’appareil vérifier que tous les filtres en dotation soient correctement positionnés. Cuve poussières et/ou eau - Positionner le filtre en polyuréthane autour du Roulettes pivotantes tambour (D) (figure 7, position 1).
Page 18
UTILISATION PRÉVUES ner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger. • L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le transport et la séparation de copeaux de bois et de poussières sèches non inflammables ainsi que de liquides non inflammables et d’un mélange air/eau.
Page 19
veillance. ment des pièces détachées d'origine ou agrées par le • Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant fabricant. d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap- RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non respon- sables de leurs actes.
Page 20
UTILISATION SOUFFLEUR L’appareil peut également être utilisé comme souffleur: ☞ Les exigences relatives au degré de per-méabilité pour cela, ôter la grille de sortie de l’air 10 en exerçant (classe des poussières M ) ne s’appliquent qu’à l’aspi- une légère pression sur la languette de fermeture, ration à...
genres. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien. • Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chif- fon sec • Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de transport propre. • Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et sure, hors des enfants •...
Filtre à cartouche laver à l’eau courante périodique- ÉLIMINATION ment du côté extérieur uniquement afin d’éviter En tant que propriétaire d’un appareil électrique d’abîmer la surface filtrante. ou électronique, la loi (conformément à la directive Il est de toute façon conseillé de le remplacer tous 2012/19/EU) vous défend d’éliminer ce produit ou ses ac- les six mois et, quoi qu’il en soit, en fonction de la cessoires électriques/électroniques comme un déchet...
Übersetzung des Originalanleitung MONTAGEANLEITUNG GERÄTEBESCHREIBUNG (S. ABB. 6) • Prüfen Sie vor dem Gebrauch des Geräts, dass alle mitgelieferten Filter richtig positioniert sind. Staub- und/oder Wasserbehälter - Umgeben Sie den Korb (D) mit dem PU-Filter Lenkrollen (Abbildung 7, Position 1). Saugschlauchanschluss - Setzen Sie den Filterpatrone (B) in seine Aufnahme Ein-/Aus-Schalter...
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ACHTUNG! Der Sauger enthält gesundheitsge- • Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, För- fährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und War- dern und Abscheiden von nicht brennbarer trockener tungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser- Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen.
Page 25
schädlichen Stoffe aufsaugen. falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeach- • Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder ten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen. • hochheben. Nur Ersatz- und Zubehörteile von Originalteilen verwen- • Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und den.
GEBLÄSE BEDIENUNG • ACHTUNG: FUNKTION NICHT VERFÜGBAR, ☞ Die Anforderungen für den Eintritt Grad (Staubklasse L) FALLS DAS GERÄT FÜR DAS SAUGEN VON sind nur für Trockensaugen bewährt. GESUNDHEITSGEFÄHRDENDEN STÄUBEN VERWENDET • Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es WIRD.
nutzt wird, ist es empfehlenswert, den Staubbehälter Für das Reinigen des Filters im manuellen nach jedem Gebrauch zu entleeren und zu reinigen; Modus, setzen Sie die Wahlschalter auf das dies ist auch beim Aufsaugen von Flüssigkeiten jeder Symbol Filterpatrone.. Art ratsam. WARTUNG / REINIGUNG Die Filterpatrone muss regelmäßig unter fließendem Wasser nur von außen gewaschen werden, um...
Page 28
den, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Be- handlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. ENTSORGUNG Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elek- tronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektri- sches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu...
MONTAJE DESCRIPCIÓN DEL APARATO (ver fig. 6) • Antes de utilizar el aparato, controlar que todos los filtros suministrados estén bien colocados y fijados. Depósito de polvo y/o de agua - Colocar el filtro de poliuretano alrededor del cesto (D) Ruedas giratorias (figura 7, posición 1).
USO PREVISTO sistema de filtración completo. En el caso contrario hay peligro para su salud. • Este aparato está destinado a la recolección, aspiración, transporte y separación de polvos secos no inflamables, de líquidos no inflamables y de mezclas de agua y aire. •...
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES • 16 Siempre retirar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier intervención en el aparato o si se lo deja desatendido o al alcance de los niños o de personas no conscientes de sus acciones. ATENCIÓN: La aspiradora contiene polvo •...
FUNCIÓN SOPLADOR • ATENCIÓN - esta función no puede utilizarse si se usa el ☞ Los requisitos para el grado de emisión (polvo clase aparato para la aspiración en seco de polvos peligrosos M) han sido probados para la aspiración en seco. El aparato también se puede usar como soplador: •...
El filtro de espuma de poliuretano debe ser cepillado y/o CUIDADO Y MANTENIMIENTO lavado con agua y detergente suave con regularidad. También se recomienda sustituir periódicamente este • Desconectar el aparato de la red eléctrica filtro en relación a la frecuencia de uso y al tipo de desenchufándolo de la toma antes de realizar suciedad aspirada.
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS INSTRUKCJE MONTAŻU (patrz rys. 6) • Przed przystąpieniem do używania urządzenia, sprawdź czy wszystkie dostarczone w wyposażeniu Pojemnik do pyłów z cieczy filtry są prawidłowo założone. Koła - Włóż filtr z pianki poliuretanowej na koszyk (D) Otwór do włożenia węża (rysunek 7, pozycja).
Page 35
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE zlecać odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. Konieczne jest odpowiednie wyposażenie • Urządzenie przeznaczone jest do wychwytywania, za- ochronne. Nie wolno używać odkurzacza bez komplet- sysania, transportu i wydalania wiórów drewnianych, nego systemu filtracyjnego. Użycie takie jest zagroże- niepalnych suchych pyłów, jak również niepalnych cieczy niem dla zdrowia.
Page 36
DODATKOWE czonych zdolnościach umysłowych. • Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel elek- BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA tryczny. • Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, W odkurzaczu znajduje się pył stanowiący zagro- ani nie myć go przy użyciu strumieni wody. żenie dla zdrowia.
Page 37
UŻYTKOWANIE DMUCHAWA Wymagania dotyczące stopnia • ☞WAŻNE: UWAGA funkcja nie jest używana jeżeli urządzenie przepuszczalności (klasa ochrony przeciwpyłowej M ) jest używane do zasysania na sucho szkodliwych udokumentowane zostały tylko w przypadku odsysa- pyłów nia na sucho. Urządzenie może być używane również jako •...
Zaleca się wymianę co najmniej raz na sześć miesięcy i DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA w każdym razie w oparciu o częstotliwość używania oraz rodzaj zasysanego brudu • Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając Filtr z pianki poliuretanowej musi być okresowo wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem szczotkowany lub myty wodą...
Oorspronkelijke instructies MONTAGE BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (zie fig. 6) • Alvorens het apparaat te gebruiken, dient er te worden gecontroleerd dat alle meegeleverde filters Stof- en/of waterreservoir correct zijn geplaatst. Zwenkwielen - Plaats het polyurethaan filter rondom het mandje (D) Zuigmondkoppeling flexibele slang (figuur 7, positie 1).
BEOOGD GEBRUIK te worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel dat geschikte beschermende kleding draagt. Het apparaat mag niet worden ingeschakeld totdat het • Dit apparaat is bedoeld voor het verzamelen, volledige filtersysteem is geïnstalleerd. Indien dit niet opzuigen, transporteren en scheiden van niet- is gebeurd, vormt het apparaat een gevaar voor de ontvlambaar stofdeeltjes...
14 Zuig geen ontvlambare (bijv. as van de open • reserveonderdelen. haard en roet), explosieve of giftige stofdeeltjes • 29 De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk op, of stofdeeltjes die schadelijk zijn voor de voor schade aan personen, dieren of zaken als het gezondheid.
Page 42
BLAAS FUNCTIE GEBRUIK • LET OP: deze functie is niet van toepassing als het ☞ De vereisten voor de uitstootgraad (stofklasse M) zijn apparaat wordt gebruikt voor het opzuigen van alleen getest voor stofopzuiging. schadelijke stoffen. • Controleer dat de schakelaar zich in de stand (0) OFF Het apparaat kan ook worden gebruikt als blazer: om bevindt en sluit het apparaat aan op een geschikt dit te doen dient het rooster van de luchtuitlaat 10...
ZORG EN ONDERHOUD het type opgezogen vuil Het polyurethaanschuim filter dient regelmatig te • Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnetwerk , worden geborsteld en/of gewassen met water en een door de stekker uit het stopcontact te halen, alvorens neutraal reinigingsmiddel. onderhouds- en reinigingshandelingen uit te voeren.
Original navodila MONTAŽA OPIS APARATA (glej sliko. 6) • Pred uporabo aparata preverite, če so vsi filtri pravilno nastavljeni. Posoda prahu ali/in vode - Postavite filter spužvo okoli plovca (D)(slika 7, poz.1) Rotacijska kolesa - Postavite okrogel filter (B) na njegovo mesto (slika 7, Odprtina za priklop sesalne cevi poz.2-3) Stikalo...
PREDVIDENA UPORABA Dodatni uporabljeni znaki * Ta aparat je predviden za zbiranje, sesanje, prenos in sortiranje nevnetljivega prahu , nevnetljivih tekočin in Uporabiti dodatno individualno zaščito (DPI). mešanice nevnetljivega praha z vodo. Uporabljati morate zaščitna očala, masko in * Ta aparat je klasificiran kot suhi sesalec razreda M, za slušalke.
Page 46
SICUREZZA • 23 Pred sesanjem tekočine, preverite delovanje AVVERTENZE GENERALI plovca. Kadar se sesa tekočina, kadar je posoda pol- • 01 Sestavni deli embalaže so lahko potencialno nevar- na, odprtina sesanja se zapre s plovcem in se zaustavi ni (npr. plastična vrečka), zato jih odstranite dosegu proces sesanja.
Page 47
FUNKCIJA ZA IZPIHOVANJE Uporabljajte individualno varnostno zaščito (DPI). Varnostna očala, masko, rokavice. • POZOR: te funkcije ne uporabljati, če ste predhodno sesali škodljivi prah. Aparat lahko uporabite tudi kot izpihovalec: z lažjim pritiskom na jeziček za zaprtje, odstranite iz prede- UPORABA la za izhod zraka šobo (10).
Filter za tekočine (moder), se periodično skrtači, očisti z VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE vodo ali nevtralnim detergentom. • Izključite aparat iz električnega omrežja, preden Filter zraka hlajenje motorja, samo za verzije trdo/ začnete s kakršno koli funkcijo vzdrževanja ali tekočine. čiščenja. * Počistite zunanji del aparata z suho krpo.
Překlad návodu MONTÁŽ POPIS PŘÍSTROJE (viz. obr. 6) • Před použitím přístroje zkontrolujte, že všechny filtry, jež jsou součástí výbavy, jsou ve správné poloze. Schránka na prach a/nebo na vodu - Umístit polyuretanový filtr kolem koše (D) (obrázek 7, Otočná kolečka poloha 1).
PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ bude oblečen do vhodného ochranného oděvu. Nezapínejte přístroj, dokud nebude namontován kompletní filtrační systém. V opačném případě • Tento přístroj je určený na sběr, vysávání, ohrožujete své zdraví přemisťování a separaci nehořlavého suchého prachu e nehořlavých kapalin a směsí voda-vzduch. •...
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • 15 Nenechte bez dozoru přístroj v provozu. • 16 Předtím než budete provádět jakýkoli zásah do přístroje nebo když ho budete ponechávat bez do- zoru nebo bude v dosahu dětí popř. nesvéprávných POZOR: Vysavač obsahuje zdraví škodlivý osob, vytáhněte vždy zástrčku ze zásuvky.
FUNKCE FOUKAČ UTILIZZO • ☞ Požadavky týkající se stupně imisí (prach třídy M) POZOR: funkci nelze použít, pokud je vysavač používán na suché vysávání zdraví škodlivého pra- byly testovány pouze pro suché vysávání. Ujistěte se, že je vypínač v pozici (0) OFF a připojte chu.
Pěnový polyuretanový filtr se musí pravidelně PÉČE A ÚDRŽBA kartáčovat a/nebo umývat vodou s neutrálním čistícím prostředkem. • Předtím než budete provádět jakoukoliv údržbu či čištění přístroje, odpojte přístroj od el. sítě Vzduchový filtr sloužící k ochlazení motoru, pouze pro vytažením zástrčky z el.
Preklad pôvodných inštrukcií MONTÁŽNE POKYNY POPIS (pozr. obr. 6) • Pred použítím zariadenia sa vždy uistite, že všetky 1 Nádoba na prach a/alebo vodu filtre sú správne umiestnené. 2 Otočné kolieska - Umiestnite polyuretánový filter okolo koša (D) 3 Otvor pre hadicu obrázok 7, umiestnenie 1) 4 Vypínač...
vykonávané jedine zaškoleným personálom URČENÉ POUŽITIE vybaveným vhodným ochranným vybavením. Nezapínajte zariadenie kým nenamontujete kom- pletný filtračný systém, riskujete svoje vlastné • Tento stroj je určený na zber, vysávanie, prepravo- zdravie. vanie a oddeľovanie nehorľavého suchého prachu/ odpadov, nehorľavých tekutín a zmesí vody a vzdu- chu Tento vysávač...
Page 56
• Ak používate prístroj v mokrých izbách (napr. v ako napríklad horúci popol, zápalky alebo cigarety. • kúpeľni), pripájajte ho len k zásuvke, ktorá je chránená Nepoužívajte na výsávanie horľavých a výbušných prúdovým chráničom. Ak si nie ste istý, opýtajte sa materiálov ako zrno, uhlie, alebo iných jemnejšie de- elektrikára.
POZOR: Táto funkcia sa nesmie používať ak sa • ☞ The requirements for the ingress degree (dust cate- gory M) have only been proven for dry vacuuming. vysávačom nasucho vysával škodlivý prach. • Uistite sa, že je vypínač v polohe (0) OFF a pripojte prí- Zariadenie sa dá...
• Pred čistením alebo údržbou odpojte vysávač z elek- pravidelne, v závislosti na tom ako často je filter trickej siete, vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. používaný a na aký druh prachu. Filtre odvádzaného vzduchu: • Očistite vonkajšie časti vysávača suchou handričkou Filter pre motor ochladzujúci vzduch (len u mokro-su- •...
Page 60
Tehnični akti so pri podjetju Glavni direktor Technická dokumentace se nachází ve firmě Generální ředitel Giancarlo Lanfredi Technická dokumentace se nachází ve firmě generální ředitel cod. 7.300.0550 rev.04 18/05/2017 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...
Need help?
Do you have a question about the PRO WORKER EM and is the answer not in the manual?
Questions and answers