Porkka C 940 Installation And Operation Manual

Porkka C 940 Installation And Operation Manual

Prefabricated cold and freezer rooms
Table of Contents
  • Suomi

    • Table of Contents
    • Vastaanotto
    • Sijoitus
    • Kokoonpano
    • Lattiaelementeillä Varustettu Huone
    • LATTIATON KYLMÄHUONE (SRC-Mallit)
    • Pakastehuoneen Ovikarmin Lämmitys
    • Pakastehuoneen Lattialämmitysvastukset
    • Valaisimen Asennus
    • Käyttöpaneelin Asennus
    • Oven Kätisyyden Vaihto
    • Tavaroiden Sijoittelu Kylmä-/ Pakastehuoneeseen
    • Sähköliitäntä
    • Käyttö
    • Rhds-Järjestelmä
    • Elektroninen Termostaatti
    • Painikkeet
    • Näppäinten Lukitus Ja Vapautus
    • Painikkeiden Merkkivalojen Toiminta
    • Näytön Merkkivalojen Toiminta
    • Pääkytkimen Käyttö
    • Lämpötilan Asetteluarvon Muuttaminen
    • Sulatus
    • Lisäsulatus
    • Minimilämpötilan Tarkistus
    • Maksimilämpötilan Tarkistus
    • Taltioitujen Minimi- Ja Maksimilämpötilojen Tyhjentäminen Muistista
    • Kuivatus
    • Lämpötila-Antureiden Lämpötilojen Tarkastelu
    • Vikailmoitukset
    • Puhdistus
    • Valaisimen Polttimon Vaihto
    • Toimintahäiriöt
    • Laitteen Hävittäminen
    • Takuu
    • Takuuaikaiset Huollot
  • Svenska

    • Montering
    • Placering
    • Rum Utrustat Med Golvelement
    • KYLRUM UTAN GOLV (SRC-Modellerna)
    • Frysrummets Golvelvärme
    • Montering Av Lampa
    • Uppvärmning Av Frysrummets Dörrkarm
    • Byte Av Dörrhandtag
    • Montering Av Manöverbordet
    • Drift
    • Ilastning
    • Nätanslutning
    • Funktion Av Driftindikering
    • Funktion Av Driftindikering Av Manöverknappar
    • Låsning Och Utlösning Av Manöverknappar
    • Manöverknappar
    • Avfrostning
    • Kontrolleringen Av den Högsta Temperatur
    • Kontrolleringen Av den Lägsta Temperatur
    • Manuell Avfrostning
    • Nollställning Av de Registrerade Högsta Och Lägsta Temperaturen
    • Omställning Av Temperatur
    • Stand-By
    • Kontrolleringen Av Termoelements Temperatur
    • Larmindikering
    • Torkning
    • Att Byta Glödlampan
    • Funktionsstörningar
    • Underhåll
    • Garanti
    • Skrotning Av Produkten
    • Underhåll under Garantitiden
  • Deutsch

    • Aufbau
    • Aufbau Zelle mit Standardboden
    • Standort (Lüftung)
    • Aufbau Kühlzelle (C-) ohne Boden
    • Bodenheizungselemente bei Tiefkühlzellen
    • Montage der Innenbeleuchtung
    • Türrahmenheizung bei Tiefkühlzellen
    • Installation der Steuereinheit
    • Wechsel des Türanschlags
    • Beschickung der Kühl- / Tiefkühlzelle
    • Betrieb
    • Netzanschluss
    • Bedienung der Steuereinheit
    • Einstellungen
    • Rhds-System
    • Abtauung
    • Anzeigen der Maximaltemperatur
    • Anzeigen der Minimaltemperatur
    • Rückstellung der Gespeicherten Max. und Min.temperaturen
    • Standby Funktion
    • Tauwasserverdunstung
    • Temperatureinstellung
    • Zusatzabtauung
    • Alarmierungen
    • Anzeigen der Fühlertemperaturen
    • Luftfeuchtigkeit
    • Funktionsstörungen
    • Pflege
    • Wechsel der Glühbirne
    • Bedingungen für die Erfüllung der Herstellergarantie
    • Entsorgung des Gerätes
    • Garantiebedingungen
    • Unterhaltsarbeiten in der Garantieperiode
  • Norsk

    • Montering
    • Montering Med Standard Gulv
    • Plassering
    • MONTERING UTEN GULV (Med Gulvsokkel)
    • Gulvvarme På Fryserom
    • Montering Av Karmvarme På Fryserom
    • Montering Av Lysarmaturen
    • Hengsle Om Døren
    • Montering Av Display
    • Drift
    • Innlasting
    • Klargjøring Før Bruk
    • Strømtilslutning
    • Betydningen Af Lysdioder
    • Funksjoner for Knappelys
    • Knappekombinasjoner
    • Knappene På Styrningen
    • Styringen
    • Avriming
    • Endring Av Innstilt Temperatur
    • Resetting Av Min/Max Temperatur
    • Se Høyeste Temperatur
    • Se Laveste Temperatur
    • Stand-By
    • Alarmsignal
    • Avlese Temperaturen På Skapets Følere
    • Tørking
    • Funksjonsfeil
    • Skifte Lyspære
    • Vedlikehold
    • Anvisning for Garanti
    • Garanti
    • Resirkulering
  • Dansk

    • Montagestedet (Ventilation)
    • Montering
    • Rum Med Standard Gulvpanel(Er)
    • Rum Med Sokkel
    • Belysning
    • Gulvvarme I Fryserum
    • Installation Af Karmvarme Til Fryserum
    • Montering Af Kontrolpanel
    • Montering Af Låsebeslag
    • Ændring Af Dørhængsling
    • Drift
    • El-Tilslutning
    • Placering Af Varer I Køle-/Fryserum
    • Strømforsyning (Fig. 15)
    • Digital Styring
    • Kontrolpanelet
    • Afrimning
    • Justering Af Temperaturen
    • Kontrol Af den Højeste Registrerede Temperatur
    • Kontrol Af den Laveste Registrerede Temperatur
    • Manuel Afrimning
    • Nulstilling Af Højeste Og Laveste Registrerede Temperatur
    • Stand-By
    • Alarmtilstand
    • Luftfugtighed
    • Udlæsning Af Følertemperaturer
    • Driftsfejl
    • Udskiftning Af Glødelampe
    • Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse Efter Endt Brug
    • Garanti
  • Dutch

    • Cellen Met Standaard Vloer
    • Opstelling (Ventilatie)
    • Samenbouw
    • Koelcel Zonder Vloer
    • Hoe de Lamp te Monteren
    • Installatie Van Deurkaderweerstand Bij Vriescellen
    • Verbinden Van de Vloer Weerstandkabels Voor Vriescellen (Optie)
    • Draairichting Van de Deur Veranderen
    • Installatie Van Het Controlepaneel
    • Installatie Van de Rekken
    • Elektrische Verbindingen
    • Plaatsen Van Goederen in de Koel/Vriescellen
    • Rhds Systeem
    • Werking
    • Digitale Temperatuur Display en Controle Unit
    • Operationele Lampjes en Functies
    • Toetsenbord
    • Aan/Af Functie
    • Aanpassen Van de Temperatuur
    • Manuele Ontdooiing
    • Om de Maximum en Minimum Ingestelde Temperatuur te Resetten
    • Om de Maximum Temperatuur te Controleren
    • Om de Minimum Temperatuur te Controleren
    • Ontdooiing
    • Alarmsignaal
    • Controle Van de Temperaturen Van de Temperatuursensoren
    • Drogen
    • Hoe de Verlichting te Vervangen
    • Onderhoud
    • Werkingsfouten
    • Garantie
    • Werkingstijd
  • Français

    • Cellule Avec un Sol Standard Isolé
    • Emplacement (Ventilation)
    • Montage
    • Cellule de Réfrigération (C-) Sans Sol
    • Chauffage des Cadres de Porte Pour Les Cellules de Congélation
    • Montage de L'éclairage Intérieur
    • Éléments de Chauffage Au Sol D'une Cellule de Congélation
    • Changement de Côté de L'ouverture de Porte
    • Installation de L'unité de Commande
    • Installation du Système D'étagères
    • Entreposage de la Marchandise Dans Une Cellule Frigorifique Ou de Congélation
    • Fonctionnement
    • Raccordement Au Réseau
    • Système Rhds
    • Combinaison des Touches
    • Signifi Cation des Points Lumineux
    • Signifi Cation des Points Lumineux Situes Sur
    • Un Thermomètre, un Thermostat
    • Unité de Commande
    • Affi Chage de la Température Maximale
    • Affi Hage de la Température Minimale
    • Dégivrage
    • Dégivrage Supplémentaire
    • Fonction Stand-By
    • Reglage des Températures
    • Remise À Zéro des Températures Maximales Et Minimales Enregistrées
    • Humidité de L'air
    • Indications des Températures de Sonde
    • Signaux D'alarme
    • Dysfonctionnements
    • Entretien
    • Remplacement de L`ampule
    • Elimination de L`appareil
    • Garantie
    • Pendant la Période de Garantie
  • Polski

    • Komory Z Podłogą W Standardzie
    • Montaż
    • Komory Bez Podłogi (Src - Wersja)
    • Instalacja Wtyczki Do Zasialnia Grzałki
    • Ogrzewanie Podłogi Komór Mroźniczych
    • Instalacja Panelu Sterowania
    • Zmiana Ustawinia Drzwi Prawa/Lewa
    • Połączenia Elektryczne
    • Rhds - System Układ Pośredni/Odzysk Ciepła
    • Rozmieszczenie Towarów Wchłodni/Mroźni
    • Blokowanie I Odblokowywanie Klawiatury
    • Funkcja Klucza Światła Świateł
    • Funkcja Sygnalizatorów Wyświetlania
    • Klawiatury
    • Obsługa Sterownika Elektronicznego
    • Resetowanie Maksymalnej I Minimalnej Temperatury Zarejestrowanej
    • Rozmrazanie Reczne
    • Rozmrażanie
    • Sprawdzanie Maksymalnej Temperatury
    • Sprawdzanie Minimalnej Temperatury
    • Tryb Czuwania
    • Zmiana Zadanej Temperatury
    • Kontrola Temperatury Poszczególnych Czujników
    • Kontrola WilgotnośCI
    • Sygnały Alarmowe
    • Konserwacja
    • Usterki Eksploatacyjne
    • Wymiana Żarówki
    • Gwarancja
    • Usuwanie Zużytego Sprzetu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30
ELEMENTTIRAKENTEISET KYLMÄ- JA PAKASTEHUONEET
SEKTIONBYGGDA KYL- OCH FRYSRUM
PREFABRICATED COLD AND FREEZER ROOMS
KÜHL- UND TIEFKÜHLZELLEN
PREFABRIKERTE KJØLE- OG FRYSEROM
PRÆFABRIKEREDE KØLE- OG FRYSERUM
KOEL- EN DIEPVRIESCELLEN
CELLULES DE RÉFRIGÉRATION ET DE CONGÉLATION
PREFABRYKOWANE KOMORY CHŁODNICZE I MROŹNIE
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLASJONS- OG BRUKSANVISNING
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET MONTAGE
INSTRUKCJA MONTAZU I OBSŁUGI
2011 07 B

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Porkka C 940

  • Page 1 ELEMENTTIRAKENTEISET KYLMÄ- JA PAKASTEHUONEET SEKTIONBYGGDA KYL- OCH FRYSRUM PREFABRICATED COLD AND FREEZER ROOMS KÜHL- UND TIEFKÜHLZELLEN PREFABRIKERTE KJØLE- OG FRYSEROM PRÆFABRIKEREDE KØLE- OG FRYSERUM KOEL- EN DIEPVRIESCELLEN CELLULES DE RÉFRIGÉRATION ET DE CONGÉLATION PREFABRYKOWANE KOMORY CHŁODNICZE I MROŹNIE ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 2: Table Of Contents

    TÄMÄ OHJE ON ELEMENTTIRAKENTEISILLE KYLMÄ- JA PUHDISTUS PAKASTEHUONEILLE. VALAISIMEN POLTTIMON VAIHTO TOIMINTAHÄIRIÖT KYLMÄ- JA PAKASTEHUONEET ON TARKOITETTU LAITTEEN HÄVITTÄMINEN VALMIIKSI JÄÄHDYTETYN TAI PAKASTETUN RUOAN TAKUU SÄILYTYKSEEN. HUONETTA EI OLE TARKOITETTU RUOAN TAKUUAIKAISET HUOLLOT JÄÄHDYTYKSEEN TAI PAKASTUKSEEN. TUTUSTU HUOLELLA ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEISIIN VASTAANOTTO ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISEN KERRAN.
  • Page 3: Sijoitus

    SIJOITUS Ennen huoneen kokoonpanoa on varmistuttava siitä, että sijoituskohteessa on riittävä ilmastointi. Toimiessaan koneisto aiheuttaa sijoituskohteeseen lisälämpökuorman, joka on noin 1 - 2,1 kW koneiston koosta riippuen. Tämä lisälämpökuorma huomioiden ympäristön lämpötila sijoituskohteessa ei saa nousta yli +32°C eikä laskea alle +5°C. Kylmemmissä ympäristöolosuhteissa koneisto tulee varustaa ns.
  • Page 4: Lattiaton Kylmähuone (Src-Mallit)

    LATTIATON KYLMÄHUONE (SRC-mallit) Lattiatonta huonetta asennettaessa huolehdi siitä, että sokkelin nurkat ovat 90° kulmassa. KÄYTÄ SOKKELIN ASENNUKSESSA APUNA SUURIKOKOISTA SUORAKULMAA JA TARKISTA RISTIMITTA, JOTTA NURKAT TULISIVAT OIKEAAN KULMAAN. JOS ASENNUSPAIKKA ON HANKALA, KÄYTÄ MALLINEENA KATTOELEMENTTIÄ. KIRISTÄ ELEMENTTILUKOT, PIIRRÄ ÄÄRIVIIVAT LATTIAAN JA ASETA SOKKELIN OSAT MERKKIEN MUKAAN.
  • Page 5: Pakastehuoneen Ovikarmin Lämmitys

    Kiinnitä kone-elementin peitepelti paikoilleen Ø 3.2 mm valkokantaisilla vetoniiteillä. PAKASTEHUONEEN OVIKARMIN LÄMMITYS Pakastehuoneen sisäpuolella höyrystimen vieressä on joh to, jonka päässä on pistoke. Työnnä pis toke oven karmissa ole vaan vastakappaleeseen. Asenna mukana toimitettava suojus pistokkeen päälle siten, että vino reuna on ylöspäin kuvan 10 mukaisesti.
  • Page 6: Käyttöpaneelin Asennus

    KÄYTTÖPANEELIN ASENNUS Käyttöpaneeli on kiinnitetty yhdellä ruuvilla elementin seinään (1). Irrota ruuvi ja asenna käyttöpaneeli paikoilleen (2). OVEN KÄTISYYDEN VAIHTO Vakiohuoneen ovikarmin kätisyys voidaan vaihtaa. Karmin molemmilla puolilla on esiporatut reiät sekä saranoille että lukon vastakappaleelle. Asenna tarpeettomiin reikiin peitetulpat. Lukon vastakappaleen irroitus ja kiinnitys (kuvasarja 12): Löysennä...
  • Page 7 HYLLYJEN ASENNUS Seinäkannattimet (1) on kiinnitetty elementteihin jo tehtaalla (paitsi jäähdytysyksikön taakse 1200 leveissä huoneissa). Kiinnitä seinäkannattimen jatkokappale (9a) mukana tulevalla yhdysosalla (9b) ja M5 pulteilla (Huom! Vain 2400/2440 mm korkeat huoneet). Kiinnitä päätykappaleet (2) kannatinputkien päihin (3). Jos hyllyn pituus on yli on kaksi metriä, jatka kannatinputkia liitoskappaleella (8). Aseta hyllynkannattimet (4a) seinäkannattimiin (1) sopivalle korkeudelle.
  • Page 8: Tavaroiden Sijoittelu Kylmä-/ Pakastehuoneeseen

    Ko neistolle varatun pisto rasian pitää olla varus tettu omalla ryhmäsulakkeella, ts. samalla sulak keella ei saa olla muita laitteita. Ryh mäsulakkeen oikea koko käy selville seuraavasta: C 940, C 1240 10 A hidas M 940, M 1240 10 A hidas...
  • Page 9: Elektroninen Termostaatti

    ELEKTRONINEN TERMOSTAATTI Näppäinten lukitus ja vapautus Näppäinlukko estää näppäinten tahattoman Laitteen omavalvontaominaisuudet ovat optinen ja akustinen käytön. Lukko kytketään päälle pitämällä hälytys, minimi- ja maksimilämpötilojen automaattinen taltiointi näppäimet yhtäaikaa painettuina 3 s. ajan. sekä keskushälytys- että dataliitäntä. Keskushälytysliitäntä Lukittaessa näytöllä näkyy hetkellisti teksti on potentiaalivapaa ja se voidaan kytkeä...
  • Page 10: Pääkytkimen Käyttö

    Pääkytkimen käyttö Laite kytketään päälle ja pois pääkytkimestä . Siirryttäessä valmiustilaan tulee näytölle teksti “OFF” 5 sekunnin ajaksi ja merkkivalo syttyy pääkytkimeen. Valmiustilassa kaikki ohjaintoiminnot ovat pois päältä. Mikäli laite on kytketty valvontajärjestelmään, se ei saa valvonta- eikä hälytystietoja ohjausyksiköltä. Valokytkin toimii normaalisti myös valmiustilassa.
  • Page 11: Kuivatus

    Kuivatus Paina painiketta kerran, jolloin sisäpinnoille mahdollisesti tiivistyneen kosteuden kuivatustoiminto käynnistyy. Kuivatuksen aikana höyrystimen puhallin ja kompressori ovat päällä samanaikaisesti. Paina uudelleen painiketta, jolloin laite palaa normaalitilaan. Lämpötila-antureiden lämpötilojen tarkastelu Probe painikkeella ( ) voit selata käytössä olevien antureiden lämpötiloja. Paina painiketta kerran, jolloin näytölle ilmestyy Pb1 ja heti sen jälkeen näkyy anturin lämpötila.
  • Page 12 “cSd” Lauhdutinhälytys Ilmaisee normaalisti lauhduttimen / suodattimen puhdistustarpeen. Kytke laite valmiustilaan ja puhdista lauhdutin/suodatin. Tarkasta samalla, että lauhduttimen ilmankierto on esteetön. Mikäli hälytys ei poistu em. toimenpiteillä, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Sisälämpötila-anturin virhe * “P1” “P2” Höyrystinanturin virhe * (ei C malleissa) Lauhdutinanturin virhe * “P3”...
  • Page 13: Puhdistus

    PUHDISTUS VALAISIMEN POLTTIMON VAIHTO ÄLÄ KÄYTÄ KLOORIPITOISIA PESU- TAI DESINFIOINTI- AINEITA, LIUOTTIMIA, HIOVIA HANKAUSJAUHEITA, VEISTÄ TAI MUUTA TERÄVÄÄ ESINETTÄ. KATSO DESINFIOINTIAINEEN TUOTESELOSTEESTA, MILLE MATERIAALEILLE AINE SOVELTUU. ÄLÄ PÄÄSTÄ AINETTA AROILLE OSILLE KUTEN TERMOSTAATTISÄÄDIN TAI OVEN SARANA. KUIVAA LAITE DESIFIOINNIN JÄLKEEN JA JÄTÄ SE TUULETTUMAAN. Irrota valaisimen suojakuvun pidätinruuvi (1) ja kierrä...
  • Page 14: Laitteen Hävittäminen

    LAITTEEN HÄVITTÄMINEN Käytöstä poistettua laitetta ei saa laittaa kaatopaikkajätteisiin, koska se sisältää SER-jätettä. Laite on hävitettävä jätelain muutoksen 13.8.2005 mukaisesti SER-jätteenä. TAKUU Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuuaika on Suomessa kaksi (2) vuotta. Takuun voimassaolo edellyttää, että -tuote on asennettu toimitettujen asennusohjeiden mukaisesti -tuotetta käytetään ainoastaan sille suunniteltuun tarkoitukseen -tuotetta on käytetty ja hoidettu toimitettujen ohjeiden mukaisesti...
  • Page 15 HUURRE FINLAND OY:N TOIMIPAIKAT VANTAA Taivaltie 5 01610 Vantaa puh. 020 5555 11, faksi 020 5555 595 huoltohelsinki@huurre.com TAMPERE PL 127, 33101 Tampere Huurretie 13, 33470 Ylöjärvi puh. 020 5555 11, faksi 020 5555 360 huoltotampere@huurre.com TURKU Lemminkäisenkatu 42 20520 Turku puh.
  • Page 16 DESSA ANVISNINGAR GÄLLER SEKTIONBYGGDA GARANTI KYL- OCH FRYSRUM. UNDERHÅLL UNDER GARANTITIDEN LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN. SPARA BRUKSANVISNINGEN MOTTAGNING FÖR EVENTUELLT SENARE BEHOV OCH ANDRA ANVÄNDARE. Kontrollera att antalet förpackningar (kollin) stämmer med fraktsedeln. Trots att vi packar produkten omsorgsfullt innan KYL- OCH FRYSRUM ÄR AVSEDDA FÖR LAGRING AV leveransen kan det ändå...
  • Page 17: Placering

    PLACERING Innan monteringen påbörjas måste man försäkra sig om att lokalen, där rummet skall monteras, har tillräckligt bra ventilation. Under drift tillför aggregatet ett värmetillskott som är ca 1-2.1 kW, beroende på aggregatstorlek. Detta värmetillskott får ej höja lokaltemperaturen över +32°C eller sänka den under +5°C.
  • Page 18: Kylrum Utan Golv (Src-Modellerna)

    KYLRUM UTAN GOLV (SRC-modellerna) När man monterar rum utan golv måste man se till att sockelns hörn är 90°. ANVÄND ETT STORT VINKELBESLAG NÄR DU MONTERAR SOCKELN OCH KONTROLLERA ATT HÖRNEN ÄR I RÄT VINKEL. OM MONTERINGSPLATSEN ÄR SVÅR, ANVÄND TAKELEMENTEN SOM MODELL. NÄR DU SKRUVAR ÅT EXENTERLÅSEN RITA LINJER PÅ...
  • Page 19: Uppvärmning Av Frysrummets Dörrkarm

    Fäst maskinsektionens skyddsplåt på plats med popnitar med vita huvud Ø 3.2 mm. UPPVÄRMNING AV FRYSRUMMETS DÖRRKARM Bredvid förångaren på frysrummets insida fi nns en kabel med stickpropp. Stick in denna i kontakten på dörrkarmen. Sätt fast det medlevererade skyddet ovanpå kontakten. När du monterar skyddet på...
  • Page 20: Montering Av Manöverbordet

    MONTERING AV MANÖVERBORDET Manöverbordet är fastsätt med en skruv på elementets vägg (1). Lösgör skruven och montera manöverbordet på plats (2). BYTE AV DÖRRHANDTAG Man kan byta handtag i det fasta rummets dörrkarm. På båda sidorna av dörrkarmen fi nns ett förborrat hål, både i gångjärnen och i låshuset.
  • Page 21 MONTERING AV HYLLOR Hyllstolparna (1) är färdigt installerade i väggelementen på fabriken (med undantag av stöd bakom kylelement i 1200 breda rum). Fäst skarvstycket (9a) av väggfästet med medföljande sammansättningsstycket (9b) och M5 bultar (Obs. Bara 2400/2440 mm höga rum). Fäst ändproppar (2) i ändar av bärande rör (3).
  • Page 22: Ilastning

    är likadan som maskinsektionens typskylt. Anläggningens stickpropp måste vara utrustad med sina egna säkringar, d.v.s. samma säkring får inte användas av andra anläggningar. Nedan visas storleken på nödvändiga säkringar. C 940, C 1240 10 A trög M 940, M 1240 10 A trög F 840 10 A trög...
  • Page 23: Manöverknappar

    STYRENHETEN Låsning och utlösning av manöverknappar Att låsa och låsa upp tangentbordet. Att låsa På skåpets manöverpanel fi nns ett kombinerat termometer tangentbordet håll nere båda knapparna samtidigt / termostat/avfrostningsur med centrallarm- och i mer än 3 sekunder. “PoF”-meddelandet visas egenkontrollsegenskaper.
  • Page 24: Stand-By

    Stand-by knappen trycks ned visar maskinen “OFF” i 5 sekunder och ON/OFF-knappljus tänds. I läget OFF stängs alla reläer AV och reglagen stoppas. Om ett övervakningssystem fi nns inkopplat registrerar det inte information och alarm för maskinen. OBS! I läget OFF är knappen Ljus aktiv. Att koppla maskinen på...
  • Page 25: Torkning

    Torkning Tryck ned knappen då torkning av fuktigheten som möjligen kondenserats på inre ytor startar. Under torkningen är kondensatorns fl äkt och kompressor samtidigt på. Tryck ned knappen igen och apparaten återvänder till normalläge. Kontrolleringen av termoelements temperatur Med Probe knappen ( ) kan temperaturdata bläddras av de element som är i bruk.
  • Page 26 “cSd” Kondensatortemperatur-alarm (Rengör kondenser/ fi lter) Tryck först knappen ON/OFF för att nå stand- by läge och rengöra kondensor och/eller kondensorns luftfi lter sedan.Filtret skall alltid tvättas när varningslampan tänds. Vid tvätt, stanna apparaten och dra ur kontakten. Avlägsna därefter luftgaller och fi lter och därefter tvätta fi...
  • Page 27: Underhåll

    UNDERHÅLL ATT BYTA GLÖDLAMPAN ANVÄND ALDRIG TVÄTTMEDEL ELLER DESINFEKTIONSMEDEL MED KLOR, RENGÖRINGSMEDEL MED SLIPMEDEL, LÖSNINGSMEDEL, KNIV ELLER ANDRA VASSA FÖREMÅL. SE PÅ VARUDEKLARATIONEN FÖR DESINFEKTIONS- MEDEL FÖR VILKA MATERIAL DET PASSAR. LÅT INTE MEDELN KOMMA ÅT ÖMTÅLIGA DELAR, SÅ SOM TERMOSTATREGULATOR ELLER DÖRRETS GÅNGJÄRN.
  • Page 28: Skrotning Av Produkten

    Funktionen hos anslutna kylaggregat skall kontrolleras åtminstone en gång i dygnet, även under semestertider. UNDERHÅLL UNDER GARANTITIDEN Om garanti åberopas under garantitiden: Porkka Scandinavia AB i Sverige, tel. 0156-348 40 Vid beställning av en garantireparation MÅSTE FÖLJANDE GARANTIINFORMATION FÖR ANLÄGGNINGEN ANGES: -tillverknings-/serienummer, typ av produkt.
  • Page 30: Receipt

    THESE INSTRUCTIONS ARE FOR PREFABRICATED COLD To reset the maximum and minimum AND FREEZER ROOMS. temperature recorded LARM SIGNALS IT IS VERY IMPORTANT TO READ THESE INSTALLATION MAINTENANCE AND OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE HOW TO CHANGE THE LIGHT BULB YOU START USING THE EQUIPMENT FOR THE FIRST TIME. OPERATIONAL FAULTS ALSO, PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE DISPOSAL OF UNIT AT THE END OF ITS...
  • Page 31: Siting (Ventilation)

    SITING (VENTILATION) Before erecting the room ensure there is suffi cient ventilation in the area where rooms is to be positioned. In operation the room will dissipate a heat load in the area in question in region of 1 - 2,1 kW per hour when running. This heat must be removed from the area by means of ventilation such as louvers or extraction systems.
  • Page 32: Floorless Coldroom (Src-Room)

    FLOORLESS COLDROOM (SRC-Room) When installing a fl oorless coldroom, ensure that the corners do have an angle of 90°. FLOORLESS ROOMS ARE SUPPLIED WITH 90° ANGLE TO ENSURE CORNERS ARE STRAIGHT. IF UNSURE PLACE ROOF PANEL/PANELS ON FLOOR (IF A TWO OR THREE PIECE ROOF IS SUPPLIED ENSURE CAM LOCKS ARE TIGHTENED) THEN MARK AROUND.
  • Page 33: Installing Door Frame Heater Plug On Freezer Models

    Fasten the cover plate of the machinery unit with white-heel pull rivets of Ø 3.2 mm. INSTALLING DOOR FRAME HEATER PLUG ON FREEZER MODELS On a freezer unit there will be a short cable with plug fi tted, this should be inserted in to the corresponding socket next to the door frame.
  • Page 34: To Mount The Control Panel

    TO MOUNT THE CONTROL PANEL Remove the control panel from shipping position attached to side wall (1). Attach panel in operational position (2). CHANGING THE HINGING OF THE DOOR The frame has pre-fabricated holes for all the necessary screws to allow the change the hinging of the door afterwards. After the assembly work please cover the unnecessary holes with the white plugs (packed into the accessory kit).
  • Page 35: Installation Of The Shelves

    INSTALLATION OF THE SHELVES Ladder rails (1) are installed at the factory (excl. rails behind the unit in 1200 wide rooms). Fasten the wall bracket extension piece (9a) with attached connecting part (9b) and M5 bolts (Note! Rooms 2400/2440 mm high only). Fasten the end pieces (2) to the end of the support bars (3).
  • Page 36: Placing Of Goods In The Cold/Freezer Rooms

    ELECTRICAL CONTROL PANELS BEFORE situated, which in return reduces electrical consumption and DISCONNECTING THE UNIT FROM THE MAINS operational costs. SUPPLY BY REMOVING THE PLUG OR THE FUSE FROM SOCKET. Please consult you Porkka sales offi ce for further information.
  • Page 37: Operation: Combined Electronic Control Board And Temperature Display

    COMBINED ELECTRONIC CONTROL BOARD AND To lock and unlock the keyboard TEMPERATURE DISPLAY The keylock prevents unintended use of the keys. The lock is switched on by holding the keys down The equipment is fi tted with a combined digital temperature att the same time for 3 seconds.The display display with many built-in features which include;...
  • Page 38: Stand-By

    Stand-by When pressing the (ON/OFF) button the controller will display ‘OFF’ for 5 seconds after this the light at the top right hand of the switch will be illuminated. Note when switched ‘OFF’ all relays are shut down and the unit will not record either the controller data and or alarms.
  • Page 39: Larm Signals

    Drying Push the button once and the drying function of the eventual humidity condensed on the inner surfaces starts. During the drying function the fan and compressor of the evaporator are on at the same time. Push the button again and the equipment will return to the normal mode.
  • Page 40 Note if necessary remove products to back up storage as press any button, the display will show ‘rSt’ for required. Porkka and or it’s distributors and or it’s service approximately 3 seconds. contractors will not under any circumstances be liable for product deterioration or loss whosoever it occurs.
  • Page 41: Maintenance

    MAINTENANCE HOW TO CHANGE THE LIGHT BULB DO NOT USE DETERGENTS OR DESINFECTANTS CONTAINING CHLORINE, SOLVENTS, SCRUBBING PRODUCTS, A KNIFE OR OTHER SHARP TOOLS. REFER TO THE PRODUCT DESCRIPTION OF THE DESINFECTANT TO SEE WHICH MATERIALS IT IS SUITABLE FOR. DO NOT LET IT SPLASH ON SENSITIVE PARTS, SUCH AS THERMOSTAT REGULATOR OR DOOR HINGES.
  • Page 42: Disposal Of Unit At The End Of Its Working Life

    DISPOSAL OF UNIT AT THE END OF ITS WORKING LIFE Once the unit is no longer required and requires disposal it may not be just thrown away as the unit does contain WEEE-waste. GUARANTEE Check the guarantee period at your merchandiser. The guarantee does not cover faults caused by -transportation -overloading or users negligence...
  • Page 44 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE KÜHL- UND ALARMIERUNGEN TIEFKÜHLZELLEN. PFLEGE WECHSEL DER GLÜHBIRNE VOR DER INBETRIEBNAHME UND DER VERWENDUNG FUNKTIONSSTÖRUNGEN IHRES NEUEN DHMC GERÄTES SIND DIE INSTRUKTIONEN ENTSORGUNG DES GERÄTES SORGFÄLTIG ZU LESEN. GARANTIEBEDINGUNGEN BEDINGUNGEN FÜR DIE ERFÜLLUNG DER KÜHL- UND TIEFKÜHLZELLEN SIND ZUR LAGERUNG VON HERSTELLERGARANTIE KÜHL- UND TIEFKÜHLWAREN BESTIMMT.
  • Page 45: Standort (Lüftung)

    STANDORT (LÜFTUNG) Vor dem Aufbau einer Zelle ist sicherzustellen, dass am Standort eine ausreichende Lüftung herrscht. Bei Betrieb des Kühlaggregats verursacht dies am Standort eine Wärmeabgabe von 1 - 2,1 kW/Laufstunde, je nach Grösse der Maschine. In Anbetracht dieser Wärmeabgabe soll die Temperatur am Standort nicht mehr als +32°C und nicht weniger als +5°C betragen.
  • Page 46: Aufbau Kühlzelle (C-) Ohne Boden

    AUFBAU KÜHLZELLE (C-) OHNE BODEN Beim Aufbau einer Zelle ohne Bodenelemente muss überprüft werden, dass die Ecken der Sockelleisten sich in einem 90° Winkel befi nden. BITTE, EINEN GROSSEN RECHTEN WINKEL ALS HILFE BEI DER MONTAGE DER SOCKELLEISTEN BENUTZEN. DAS KREUZMASS ÜBERPRÜFEN, UM DIE ECKEN AUF DEN RICHTIGEN WINKEL ZU BRINGEN.
  • Page 47: Türrahmenheizung Bei Tiefkühlzellen

    Befestigen der Maschineneinheitabdeckung mit weissen Popnieten (Durchmesser 3.2 mm). Die Aussen- und Innenwände der Zellen mit dem mitgelieferten Reinigungsmittel säubern. Für eine ausreichende Lüftung sorgen. Die Elementfugen von aussen mit Silikonmasse sorgfältig abdichten, so dass die Dampfsperre von der Aussenseite vollständig gewährleistet ist.
  • Page 48: Installation Der Steuereinheit

    INSTALLATION DER STEUEREINHEIT Die Steuereinheit ist mit einer Schraube am Maschinenelement befestigt (1). Entfernen der Schraube und Platzieren die Steuereinheit entsprechend Bild 2. WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS Der Türanschlag kann gewechselt werden. Auf beiden Seiten des Türrahmens sind werkseitig Löcher für beide Scharniere und den Schlisskloben des Verschlusses gebohrt.
  • Page 49 INSTALALLATION REGALSYSTEM Die Wandschienen (1) werden bereits im Werk montiert (Ausnahme sind die Schienen hinter der Maschineneinheit bei Zellen mit einer Breite von 1200 mm). Befestigen der Wandschienen-Verlängerung (9a) mit dem mitgelieferten Verbindungsteil (9b) und den M5 Schrauben (Beachten: Nur bei Zellen mit Höhe 2400/2440 mm).
  • Page 50: Beschickung Der Kühl- / Tiefkühlzelle

    Spannung derjenigen des Typenschildes entspricht. Die Steckdose für den Anschluss der Maschineneinheit muss einzeln abgesichert sein. Maschineneinheit Absicherung: C 940, C 1240 10 A, träge M 940, M 1240 10 A, träge F 840 10 A, träge ES DÜRFEN KEINE GEGENSTÄNDE, Z.B.
  • Page 51: Rhds-System

    Display die Anzeige ”PoF” und die luft Tastatur wird verriegelt. In verriegeltem Zustand installiert werden, sollten Sie das einmalige Porkka Glykol-Wär- kann an der Steuereinheit nur noch der Sollwert meträgersystem RHDS auswählen. Dank dem RHDS System sowie die Max. und Min. Temperaturen angezeigt kann die Abwärme in einen anderen Raum oder an die Aus-...
  • Page 52: Standby Funktion

    Standby funktion Bei Drücken der -Taste (ON/OFF) zeigt das Gerät für 5 Sekunden “OFF” und das ON/OFF -Tastenlicht wird eingeschaltet. Während des Status “OFF” werden alle Relais ausgeschaltet und die Regelungen werden gestoppt; falls ein Überwachungssystem angeschlossen ist, speichert es keine Geräteangaben und Alarme.
  • Page 53: Luftfeuchtigkeit

    Luftfeuchtigkeit Drücken Sie kurz die Taste und die Prozess für die Verringerung der Luftfeuchtigkeit im Schrank startet. Während des Prozesses, ist der Verdampferlüfter und der Kompressor zur selben Zeit eingeschaltet. Durch erneutes Drücken der Taste schaltet der Schrank in den Normalmodus zurück. Anzeigen der Fühlertemperaturen Mit der Taste ( ) können Sie die Temperaturen der...
  • Page 54 “cSd” Kondensatoralarm Den Kondensator und Filter reinigen. Zur Reinigung des Filters muss das Gerät mittels Hauptschalter ausgeschaltet und der Stecker von der Steckdose entfernt werden. Danach werden die Luftgitter und den Filter entfernen und den Filter reinigen. Bitte prüfen Sie auch, dass die Luftzirkulation des Kondensators nicht blockiert ist.
  • Page 55: Pflege

    PFLEGE WECHSEL DER GLÜHBIRNE KEINE REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN WELCHE CHLOR, LÖSUNGSMITTEL ODER SCHEUERNDE PARTIKEL ENTHALTEN. KEINE MESSER ODER SCHARFKANTIGEN GEGENSTÄNDE VERWENDEN. LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH EINES REINIGUNGS- ODER DEINFEKTIONSMITTELS DESSEN PRODUKTEBESCHREIBUNG OB ES FÜR DIE VERWENDUNG GEEIGNET IST. VERMEIDEN SIE SPRITZER AUF TEILEN WIE KÜHLSTELLENREGLER ODER TÜRSCHARNIEREN.
  • Page 56: Entsorgung Des Gerätes

    ENTSORGUNG DES GERÄTES Das Gerät muss entsprechend den gültigen Entsorgungs vorschriften des jeweiligen Landes entsorgt werden. GARANTIEBEDINGUNGEN Garantiedauer entsprechend Vereinbarung mit Ihrem Händler. Die Garantie beinhaltet keine, durch folgende Punkte entstandenen Mängel - durch Transport - durch Fahrlässigkeit - durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder unsachgemässer Bedienung und Instandhaltung - durch Modifi...
  • Page 58 BRUKSANVISNINGEN ER FOR PREFABRIKERTE Resetting av min/max temperatur KJØLE- OG FRYSEROM. Tørking Avlese temperaturen på skapets følere DET ER VIKTIG Å LESE INSTALLASJON OG ALARMSIGNAL BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR MASKINEN TAS I BRUK VEDLIKEHOLD FOR FØRSTE GANG. SKIFTE LYSPÆRE FUNKSJONSFEIL DET ER VIKTIG Å OPPBEVARE INSTALLASJON OG RESIRKULERING BRUKSANVISNINGEN PÅ...
  • Page 59: Plassering

    PLASSERING Påse at monteringsstedet har tilstrekkelig plass for rommet. Også i høyden. Det må være 80mm fri høyde i tillegg til utvendig romhøyde for å få på plass taket. Sørg for at monteringsstedet er tilstrekkelig ventilert. Under drift produserer kjøle- og frysemaskinene 1 – 2,2kW varme, avhengig av maskinstørrelsen.
  • Page 60: Montering Uten Gulv (Med Gulvsokkel)

    OBS! KONTROLLER AT NØDÅPNEREN FUNGERER SOM DEN SKAL FØR MAN LUKKER DØREN. “Step In” rommene kan leveres i mange forskjellige størrelser og varianter. Størrelsen og plasseringen av de forskjellige elementer kan derfor variere. Det er derfor viktig å følge vedlagte plantegning. MONTERING UTEN GULV (med gulvsokkel) •...
  • Page 61: Montering Av Karmvarme På Fryserom

    Fest maskindekselet med medfølgende hvite popnagler Ø3,2 mm. MONTERING AV KARMVARME PÅ FRYSEROM Frysemaskinene har en kort kabel med apparatstøpsel som kommer ut av sideveggen ved døren.Denne settes inn i apparatkontakten i dørelementet. Eventuelt kan overgangen kontakt og støpsel tettes med en liten silikonfuge for å hindre at fukt trenger inn i kontakten.
  • Page 62: Montering Av Display

    MONTERING AV DISPLAY Løsne displayet fra elementveggen, fi g 1. Fest displayet som vist i fi g 2. HENGSLE OM DØREN Dørkarmen har forborede hull i dørkarmen slik at døren i ettertid kan hengsles om. Dersom døren hengsles om må de tidligere hullene tettes med plastplugger som følger med i tilbehørsesken.
  • Page 63 MONTERING AV HYLLENE Veggfestene (1) er ferdig montert fra fabrikk. (Unntatt fester bak maskinen på 1200mm brede rom). Fest forlengningsbraketten (9a) med feste (9b) og M5 skruene. (NB! Kun rom med høyde 2400/2440 mm). Sett inn endestykkene (2) i hylleskinnene (3). Dersom hyllene er lengre enn 2m, må skjøtestykke (8) benyttes. Plasser hyllebrakettene (4a) i ønsket høyde på...
  • Page 64: Klargjøring Før Bruk

    FRA TOPPEN AV MASKINENE. PÅSE AT LUFTUTTAKENE ±5% utoverpåstemplet verdi, kan føre til alvorlige skader på IKKE BLIR TILDEKKET. maskinens kompressor. C 940, C 1240 10A treg OBS! FOR Å HINDRE SKADER PÅ FORDAMPEREN M 940, M 1240 10A treg...
  • Page 65: Styringen

    STYRINGEN Knappekombinasjoner for å hindre at man ved et uhell får endret Styringen er en kombinert termostat, termometer og styringens verdier kan knappene låses og låses avrimingsur med alarmfunksjoner. Høy- og lav-temperaturalarm opp. Hold begge knappene betjent i minst tre med akustisk og optisk alarm.
  • Page 66: Stand-By

    Stand by Dersom knappen betjenes vil displayet vise “OFF” i fem sekunder og AV/PÅ lyset tennes. Når styringen er i stand by “OFF”, er alle releer/funksjoner avslått. Eventuelle tilkoplede overvåkningssystem vil være inaktive. Lysbryteren vil fortsatt fungere. Trykk knappen for å starte maskinen. NB! MASKINEN ER IKKE STRØMLØS MED HOVEDBRYTER I STAND BY “OFF”.
  • Page 67: Tørking

    Tørking Trykk en gang og tørkefunksjonen starter. Eventuell kondens på skapets innside vil bli redusert. Under tørkefunksjonen vil skapets fordampervifte og kompressor starte og stoppe samtidig. Trykk igjen og skapet går tilbake til normaldrift (fordamperviften går kontinuerlig). Avlese temperaturen på skapets følere Trykk ( ) en gang og Pb1 etterfulgt av verdien for føler Pb1 vil vises i displayet.
  • Page 68 “cSd” Alarm for høy kondensatortemperatur. Kvitter for alarmen*. Kontroller at omgivende temperatur ikke er for høy. Slå styringen over i “STAND BY”. Rengjør maskinens kondensator og eventuelt fi lter med en myk børste og støvsuger. Fortsetter styringen å gå i alarm, tilkall autorisert servicepersonell.
  • Page 69: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD SKIFTE LYSPÆRE BRUK IKKE RENSEMIDLER ELLER DESINFEKSJONS- MIDLER SOM INNEHOLDER KLORIN, LØSEMIDLER ELLER SKUREMIDLER. BRUK IKKE KNIVER ELLER SKARPE GJENSTANDER UNDER RENGJØRING. VED BRUK AV SPESIALMIDLER FOR RENGJØRING, KONTROLLER AT RENGJØRINGSMIDLETS BESKRIVELSE INNEHOLDER EN BESKRIVELSE FOR RENGJØRING AV SKAPETS RUSTFRIE FLATER. DET MÅ IKKE SPRUTE VANN PÅ...
  • Page 70: Resirkulering

    RESIRKULERING Porkka Norge AS er medlem i en ordning for resirkulering av våre produkter. Ta kontakt med oss for å få oppgitt nærmeste returstasjon. GARANTI Garantitid, ta kontakt med forhandler. Garantien omfatter ikke feil som er forårsaket av -transport -at kjøperen / brukeren har unnlatt å følge bruksanvisningen og...
  • Page 72 DENNE VEJLEDNING GÆLDER FOR KØLE- OG KONTROL AF DEN HØJESTE REGISTREREDE FRYSERUM. TEMPERATUR NULSTILLING AF HØJESTE OG LAVESTE DET ER MEGET VIGTIGT AT LÆSE INSTALLATIONS- OG REGISTREREDE TEMPERATUR BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FØR UDSTYRET LUFTFUGTIGHED TAGES I BRUG FØRSTE GANG. OPBEVAR VEJLEDNINGEN UDLÆSNING AF FØLERTEMPERATURER ET SIKKERT STED FOR FREMTIDIG BRUG.
  • Page 73: Montagestedet (Ventilation)

    MONTAGESTEDET (VENTILATION) Før montage skal det tilsikres, at der er tilstrækkelig ventilation i det lokale, hvor rummet skal placeres. Under drift afgiver køleaggregatet ekstra varme på det sted, hvor rummet er monteret. Ca. 1- 2,1 kW, afhængig af udstyrets størrelse. Der skal tages hensyn til denne ekstra varmeafgivelse i forbindelse med placeringen af kølerummet.
  • Page 74: Rum Med Sokkel

    - Det anbefales at kølerummets sokkel forsegles til lokalets gulv med en silikonefuge. Derved begrænses risikoen for indtrængen af fugt/skadedyr. På grund af PORKKA-systemets fl eksibilitet kan de leverede dele omfatte væg- og hjørnepaneler af forskellige bredder. Det er derfor vigtigt at studere de medleverede tegninger over det Fig.
  • Page 75: Installation Af Karmvarme Til Fryserum

    Fastgør køleaggregatets bundbeskyttelsesplade med popnitter med hvidt hoved. Ø 3,2 mm. INSTALLATION AF KARMVARME TIL FRYSERUM Inde i rummet på siden af køleaggregatet (M og F modeller) er der monteret en ledning med stikprop, som tilsluttes tilsvarende stikdåse i dørrammen. For at forhindre indtrængen af fugt i karmvarmestikket forsegles dette med lidt klar silikone.
  • Page 76: Montering Af Kontrolpanel

    MONTERING AF KONTROLPANEL Kontrolpanelet er med en skrue fastgjort til køle-/fryseaggregatets panelvæg. Afmonter skruen (1) og montér kontrolpanelet som vist (2). MONTERING AF LÅSEBESLAG Dørrammen er forsynet med skruehuller til placering af dørhængsler mv. efter behov og ønske. Ikke anvendte skruehuller proppes til med de medleverede forseglings- propper (fi...
  • Page 77 MONTERING AF HYLDER. Hyldeskinnerne (1) er monteret fra fabrikken (ekskl. bæringer bag køleaggregatet i 1200 mm brede rum). Fastgør vægbæringens forlængelse (9a) med det medleverede forbindelsesstykke (9b) og M5 bolte. (Bemærk! Kun i 2400/2440 mm høje rum) Monter endesstoppene (2) i enden af hyldevangerne (3). Hvis den samlede hyldelængde er mere end 2 meter sættes fl ere hyldevanger (3) sammen med de medleverede koblingsstykker (8).
  • Page 78: Placering Af Varer I Køle-/Fryserum

    PLACERING AF VARER I KØLE-/FRYSERUM Alle produkter bør opbevares i lukkede beholdere. For at undgå uoprettelig skade på fordamperen er dette særligt vigtigt, når der opbevares produkter med er højt indhold af syre, eddike eller meget salt (ætsning og rustangreb). For at sikre bedst mulig luftcirkulation er det - særligt i fryserum - vigtigt at produkterne placeres, så...
  • Page 79: Digital Styring

    DIGITAL STYRING Trykknap kombinationer For at undgå utilsigtet aktivering af tastaturet kan Udstyret er forsynet med en digital styring af mærket DIXELL, dette låses ved holde begge knapper aktiveret der med digital udlæsning kontrollerer udstyrets drift. De ind- samtidigt i 3 sekunder. “PoF”-meddelelsen på byggede egenskaber omfatter automatisk afrimning, tilslutnings- skærmen viser at tastaturet er låst.
  • Page 80: Stand-By

    Stand-by Aktiver (ON/OFF) tasten, hvorefter ‘OFF’ vises i 5 sekunder og tastens lysdiode begynder at lyse. I OFF-tilstanden LUKKES alle relæer i styringen og styringen sættes ud af drift. Er udstyret tilsluttet et alarmsystem, kan der ikke registreres informationer og alarmer fra udstyret. I OFF-tilstanden er lyskontakten fortsat aktiv.
  • Page 81: Luftfugtighed

    Luftfugtighed Tryk på knappen startes en reduction af luftfugtigheden indvendigt I skabet. Medens funktionen er i gangsat er kondensatorventilator og kompressor i drift samtidigt. Ved gentaget tryk på knappen vender skabet tilbage til normaldrift. Udlæsning af følertemperaturer Ved tryk på ”føler”-knappen ( ) udlæses temperaturen på...
  • Page 82 “cSd” KONDENSATOR-TEMPERATUR-ALARM Kondensatoren er for varm og kondensator og kondensatorfi lter skal rengøres. Tryk på hovedafbryderen (ON/OFF) og kontroller at aggregatet er i stand-by indstilling (se tidligere), afbryd strømtilslutningen og afmonter det nederste frontpanel. Afmonter og vask kondensatorfi lteret (hvis dette er monteret) med et mildt rengøringsmiddel eller udskift det.
  • Page 83: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING AF GLØDELAMPE KONTROLLER PRODUKTBESKRIVELSEN PÅ RENGØRINGSMIDLET FOR AT SIKRE, AT MIDLET ER ANVENDELIGT I FORBINDELSE MED SKABETS MATERIALER. LAD IKKE RENGØRINGSMIDLET KOMME I FORBINDELSE MED FØLSOMME DELE I SKABET SOM ELEKTRONISK STYRING, TEMPERATURFØLERE, HÆNGSLER OG LIGNENDE. Afmonter stopskruen (1) på skotlampen og drej lampeglasset Rum med gulvpaneler: (2) til dette kan afmonteres.
  • Page 84: Bortskaffelse Efter Endt Brug

    BORTSKAFFELSE EFTER ENDT BRUG Udstyr af den i denne manual omhandlede art er omfattet af de gældende regler for WEEE-affald og må kun bortskaffes i henhold til den gældende WEEE-lovgivning som WEEE-affald. GARANTI Kontroller garantibetingelserne hos Deres forhandler. Garantien omfatter ikke fejl opstået som følge af: - Transportskader - Mindre skader og mærker eller mindre fejl opstået i forbindelse med udpakning og installation af udstyret...
  • Page 86 DEZE INSTRUCTIES ZIJN VOOR KOEL- EN Operationele lampjes en functies DIEPVRIESCELLEN. Aan/af Functie Aanpassen van de temperatuur HET IS ZÉÉR BELANGRIJK OM DEZE INSTALLATIE- EN Ontdooiing WERKINGSINSTRUCTIES VOLLEDIG DOOR TE NEMEN Manuele ontdooiing ALVORENS HET TOESTEL VOOR DE EERSTE KEER TE Om de minimum temperatuur te controleren GEBRUIKEN.
  • Page 87: Opstelling (Ventilatie)

    OPSTELLING (VENTILATIE) Alvorens de cel op te stellen, verzeker U ervan dat er voldoende ventilatie in de ruimte is waar de cel dient geïnstalleerd te worden. Wanneer de cel werkt zal er een warmteafgifte in de ruimte zijn van 1 - 2,1 kW per uur. Deze warmte moet verwijderd worden uit de ruimte d.m.v.
  • Page 88: Koelcel Zonder Vloer

    KOELCEL ZONDER VLOER Bij installatie van een cel zonder vloer, verzeker U ervan dat de hoeken een hoek hebben van 90°. CELLEN ZONDER VLOER WORDEN GELEVERD MET HOEKEN VAN 90° OM TE VERZEKEREN DAT DE HOEKEN RECHT ZIJN. INDIEN ONZEKER PLAATS PLAFONDPANEEL/PANELEN OP DE VLOER (INDIEN ER EEN 2- OF 3-DELIG PLAFOND WERD GELEVERD VERZEKER DAT DE SLUITINGEN AANGESPANNEN ZIJN), MARKEER DAN...
  • Page 89: Installatie Van Deurkaderweerstand Bij Vriescellen

    Bevestig de afdekplaat van de machine met de witte parkers van 3.2mm. INSTALLATIE VAN DEURKADERWEERSTAND BIJ VRIESCELLEN Bij een diepvriesunit zal er een korte kabel met stekker op gemonteerd zijn, deze dient in het daartoe horende stopcontact naast het deurkader geplaatst te worden. Een kleine hoeveelheid silicone kan gebruikt worden om het stopcontact te beschermen tegen enige vochtigheid.
  • Page 90: Installatie Van Het Controlepaneel

    INSTALLATIE VAN HET CONTROLEPANEEL Het controlepaneel is vastgemaakt met 1 schroef aan een wandelement (1). Verwijder de schroef en plaats het controlepaneel terug (2). DRAAIRICHTING VAN DE DEUR VERANDEREN Het frame heeft voorgefabriceerde openingen voor alle nodige vijzen om de draairichting van de deur nadien toe te laten. Na het montagewerk, gelieve de onnodige openingen te bedekken met de witte dopjes (verpakt in de accessoirekit).
  • Page 91: Installatie Van De Rekken

    INSTALLATIE VAN DE REKKEN Ladderrails (1) zijn geïnstalleerd in de fabriek (exclusief rails achter de koelunit in de cellen van 1200 mm breedte). Bevestig het wandrailverlengstuk (9a) d.m.v. het aangehecht bevestigingsstuk (9b) en M5 bouten aan de wandrail (Opmerking! Enkel voor cellen met een hoogte van 2400/2440 mm). Plaats de eindstukken (2) op de uiteinden van de steunbalken (3).
  • Page 92: Plaatsen Van Goederen In De Koel/Vriescellen

    Indien een cel moet geplaatst worden in een omgeving waar er onvoldoende ventilatie is, dient u te overwegen om het unieke VERWIJDER GEEN PANELEN OF BESCHERMINGEN Porkka ”Remote Heat Disposal System” te selecteren. Dit is OF ELEKTRISCHE CONTROLEPANELEN VOORALEER een methode om de uitgaande warmte van het koelsysteem over te brengen naar een buitenplaats of naar een plaats waar DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE NEMEN.
  • Page 93: Digitale Temperatuur Display En Controle Unit

    DIGITALE TEMPERATUUR DISPLAY EN CONTROLE UNIT Het toetsenbord blokkeren en déblokkeren Om onopzettelijk geknoei met het toetsenbord te De regelaar is uitgerust met een gecombineerde digitale vermijden kan het toetsenbord geblokkeerd worden temperatuur display met vele ingebouwde kenmerken als volgt: door deze toetsen gelijktijdig in te drukken gegevens connecties voor HACCP uitlezing van de gedurende 3 sec.
  • Page 94: Aan/Af Functie

    Aan/af Functie Bij het indrukken van de toets zal de regelaar “OFF” aanduiden gedurende 5 sec. Nadien zal het lampje aan de boven rechterzijde van de toets branden. Noteer dat als het toestel “UIT” gezet wordt dat alle relais afgesloten worden en dat de regelaar géén temperatuur gegevens of alarmen meer zal registreren.
  • Page 95: Drogen

    Drogen Druk 1 maal op de knop en de droogfunctie van de eventuele vochtigheid, gecondenseerd op de inwendige oppervlakken, start. Gedurende de droogfunctie werken de ventilator en de compressor van de verdamper gelijktijdig. Druk terug op de knop en het toestel keert terug naar de normale werking.
  • Page 96 Verplaats uw producten naar een andere gekoelde opslagruimte indien nodig. Porkka en/of zijn verdelers en/of zijn service fi rma’s zijn onder géén enkele omstandigheid verantwoordelijk voor beschadiging of verlies van producten, hoe dit ook tot stand gekomen is. De inhoud (producten) van het betreffende toestel moeten steeds verzekerd worden door de eindgebruiker zelf.
  • Page 97: Onderhoud

    ONDERHOUD HOE DE VERLICHTING TE VERVANGEN GEBRUIK GEEN REINIGINGSMIDDELEN OF ONTSMETTERS DIE CHLOOR, OPLOSMIDDEL OF SCHURENDE MIDDELEN BEVATTEN. GEBRUIK GEEN MESSEN OF ANDERE SCHERPE GEREEDSCHAPPEN. KIJK DE GEBRUIKSAANWIJZING VAN HET REINIGINGSMIDDEL NA OM NA TE GAAN VOOR WELKE MATERIALEN HET GESCHIKT IS. LAAT HET NIET SPATTEN OP GEVOELIGE ONDERDELEN, ZOALS THERMOSTAAT REGELAAR OF DEURSCHARNIEREN.
  • Page 98: Werkingstijd

    WERKINGSTIJD Eens de koelunit niet langer nodig is en dient vernietigd te worden dan mag deze niet zomaar weggegooid worden gezien de koelunit WEEE-afval bevat. GARANTIE Controleer de garantie periode bij uw leverancier. De garantie kan niet aangesproken worden voor fouten veroorzaakt door -Transport -Overladen van de kast of verwaarlozing door de gebruiker/...
  • Page 100 CES INSTRUCTIONS D’EMPLOI ET D’INSTALLATION SONT Affi hage de la température minimale CONÇUES POUR L’UTILISATION DES APPAREILS Affi chage de la température maximale CELLULES DE RÉFRIGÉRATION ET DE CONGÉLATION Remise à zéro des températures maximales et minimales enregistrées AVANT LA MISE EN SERVICE ET L’UTILISATION DE VOTRE Humidité...
  • Page 101: Emplacement (Ventilation)

    EMPLACEMENT (VENTILATION) Avant le montage d’une cellule, il faut s’assurer qu’il y ait une ventilation suffi sante à l’emplacement où elle doit être montée. Le fonctionnement du compresseur provoque un dégagement de chaleur de 1 à 2,1 kWh, selon la puissance du groupe frigorifi...
  • Page 102: Cellule De Réfrigération (C-) Sans Sol

    CELLULE DE RÉFRIGÉRATION (C-) SANS SOL Lors du montage d’une cellule sans éléments de sol, vérifi ez que les angles des plinthes soient de 90°. POUR LE MONTAGE DES PLINTHES UTILISEZ DE PREFERENCE UNE EQUERRE. VÉFIRIEZ LES MESURES CROISÉS POUR AMENER LES COINS DANS LE BON ANGLE. EN CAS DE BESOIN, VOUS POUVEZ UTILISER LE PLAFOND COMME MODÈLE.
  • Page 103: Chauffage Des Cadres De Porte Pour Les Cellules De Congélation

    Fixer le couvercle de l’unité de commande avec des rivets blancs (diam. 3.2mm). Nettoyez les parois extérieures et intérieures de la cellule avec le produit de nettoyage fourni. Assurez-vous d’une ventilation suffi sante. Etanchez soigneusement de l’extérieur les joints des éléments avec une masse de silicone, afi...
  • Page 104: Installation De L'unité De Commande

    INSTALLATION DE L’UNITÉ DE COMMANDE L’unité de commande est fi xée avec une vis à l’élément de la cellule (1). Enlever la vis et placer l’unité de commande confor- mément à la photo 2. CHANGEMENT DE CÔTÉ DE L’OUVERTURE DE PORTE Le côté...
  • Page 105: Installation Du Système D'étagères

    INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉTAGÈRES Les rails muraux (1) sont déjà montés en usine (exception pour les rails derrière l’unité de commande pour les cellules d’une largeur de 1200mm). Fixer la prolongation des rails de paroi (9A) avec les parties de liaison fournies (9B) et les vis M5 (attention : seulement pour les cellules d’une hauter de 2400/2440mm).
  • Page 106: Entreposage De La Marchandise Dans Une Cellule Frigorifique Ou De Congélation

    Dans le cas où la cellule devra être installée dans un emplacement où l’air aspiré et pulsé est insuffi sant, il vous ATTENTION! faudra choisir le système unique caloporteur au glycol Porkka RHDS. LES TÔLES DE COUVERTURE ET L’UNITÉ DE COMMANDE Grâce au système RHDS, la chaleur peut être rejetée dans une...
  • Page 107: Un Thermomètre, Un Thermostat

    FONCTIONNEMENT Combinaison des touches Pour le verrouillage et le déverrouillage du clavier. L’écran de commande situé en haut de l’appareil comprend : Pressez les deux touches en même temps pendant un thermomètre, un thermostat, une horloge de dégivrage com- plus de 3 secondes. LLorsque l’information “PoF” binée avec l’indicateur digital et un contact commutant libre de s’affi...
  • Page 108: Fonction Stand-By

    Fonction Stand-by En pressant la touche- (ON/OFF) l’appareil affi che pendant 5 secondes “OFF” et la touche ON/OFF s’enclenche. Pendant l’état “OFF” tous les relais sont débranchés et les régulations sont arrêtées; au cas où un système de surveillance est raccordé, aucune information sur l’appareil ou les alarmes n’est enregistrée.
  • Page 109: Humidité De L'air

    Humidité de l’air Appuyez brièvement sur la touche et le processus pour la réduction de l’humidité de l’air dans l’armoire commence. Durant le processus, le ventilateur d’évaporateur et le compresseur sont en marche en même temps. Par une pression répétée de la touche l’armoire se remet en mode normal.
  • Page 110 “cSd” Alarme condenseur Nettoyez le condenseur et le fi ltre. Pour le nettoyage du fi ltre, l’appareil doit être coupé à l’interrupteur principal et la fi che doit être enlevée de la prise. Ensuite, enlevez les grilles de ventilation et le fi ltre. Rincez le fi ltre. Veuillez également contrôler que la circulation d’air du condenseur n’est pas entravée.
  • Page 111: Entretien

    ENTRETIEN REMPLACEMENT DE L`AMPULE NE PAS UTILISER DE PRODUITS DE NETTOYAGE CONTENANT DU CHLORE, SOLVANTS OU DES PARTICULES QUI PEUVENT GRIFFÉS. NE PAS UTILISER DE COUTEAU OU D’OBJET POINTU. AVANT L’UTILISATION D’UN PRODUIT NETTOYANT OU DÉSINFECTANT, LISEZ LA DESCRIPTION DU PRODUIT POUR SAVOIR SI SON UTILISATION EST APPROPRIÉE.
  • Page 112: Elimination De L`appareil

    ELIMINATION DE L`APPAREIL L’appareil doit être éliminé conformément aux dispositions d’éliminations en vigueur dans chaque pays. GARANTIE Vérifi ez la période de garantie avec votre revendeur. La garantie ne couvre pas les défauts résultants des points suivants : - Transport - Négligence - En cas de non respect des instructions d’emploi ou une utilisation et maintenance non appropriée...
  • Page 114 TA INSTRUKCJA JEST DLA PREFABRYKOWANYCH ROZMRAŻANIE CHŁODNI I MROŹNI. ROZMRAZANIE RECZNE SPRAWDZANIE MINIMALNEJ TEMPERATURY BARDZO WAŻNYM JEST ABY STARRANNIE ZAPOZNAC SIE SPRAWDZANIE MAKSYMALNEJ TEMPERATURY Z INSTRUKCJI INSTALACJI I OBSŁUGI PRZED RESETOWANIE MAKSYMALNEJ I MINIMALNEJ ROZPOCZECIEM URUCHAMIANIA URZĄDZENIA PO RAZ TEMPERATURY ZAREJESTROWANEJ PIERWSZY.
  • Page 115: Montaż

    Podłogi znajdujące sie pod komorami chłodniczymi powinny zostać zabezpieczone przeciw wilgoci i obladzaniu. W razie potrzeby, części podłogi mogą być dostarczone z elementami ogrzewania podłogowego (wyposażenie dodatkowe). Zanim sprzęt zostanie rozpakowany należy sie upewnić, ze mamy wystarczająco dużo miejsca w pomieszczeniu, gdzie komory mają...
  • Page 116: Komory Bez Podłogi (Src - Wersja)

    KOMORY BEZ PODŁOGI (WERSJA – SRC) Podczas instalowania bezpodlogowej chłodni, upewnij się, że narożniki są ułożone pod kątem 90 stopni. CHLODNIE BEZPODLOGOWE SĄ ZBUDOWANE TAK, ABY ZAPEWNIĆ KATY PROSTE. W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI NALEŻY UMIEŚCIĆ DACH PANELU/PANELE NA PODLODZE (JEŚLI W ZESTAWIE SA DWA LUB TRZY, UPEWNIJ SIE, ZE ZAMKI SĄ...
  • Page 117: Instalacja Wtyczki Do Zasialnia Grzałki

    Przymocuj płyty mocujące agregatu za pomocą wkrętów ø 3.2 INSTALACJA WTYCZKI DO ZASIALNIA GRZAŁKI W komorach typu mroźnia framuga drzwi jest wyposażona w grzałkę. Zasilanie doprowadza się przez podłączenie wtyczki do gniazda umiejscowionego od wewnętrznej strony framugi drzwi. Można użyć niewielkiej ilości silikonu aby zabezpieczyć gniazdko przed wilgocią.
  • Page 118: Instalacja Panelu Sterowania

    INSTALACJA PANELU STEROWANIA Usuń oprawę panelu sterowania ze ściany(1). Zainstaluj panel w pozycji operacyjnej (2). ZMIANA USTAWINIA DRZWI PRAWA/LEWA STRONA Futryna drzwi ma fabrycznie wywiercone otwory dla wszystkich niezbędnych śrub, umożliwiających zmianę zawiasów w razie potrzeby. Po zamontowaniu zawiasów proszę zabezpieczyć pozostałe otwory załączonymi zatyczkami (pakowane w zestawie akcesoriów).
  • Page 119 MONTAŻ SYSTEMU PÓŁEK Wsporniki pionowe główne (1) są instalowane w fabryce (wyłączając szyny poza mechanizmem w chłodniach 1200). Połącz cześć przedłużającą szyny (9a) za pomocą dołączonej części (9b) i śrub M5 (Uwaga! dotyczy chłodni 2400/2440 mm wysokości). Połącz elementy końcowe (2) z końcami drążków wspornych (3). Jeśli pólka jest dłuższa niż 2 metry, musisz przedłużyć szyny łącznikiem (8).
  • Page 120: Rozmieszczenie Towarów Wchłodni/Mroźni

    NIE USUWAC ZADNYCH PANELI ANI ZABEZPIECZEN ANI Jeżeli planujemy umieścić komorę w miejscu źle lub wcale nie TEZ ELEKTRONICZNEGO PANELU STEROWANIA, DOPOKI wentylowanym, powinno sie rozważyć użycie produktu Porkka PRODUKT NIE ZOSTANIE CALKOWICIE (POPRZEZ ‘Remote Heat Disposal System’ - System zdalnego usuwania WYJECIE WTYCZKI Z KONTAKTU) ODLACZONY OD ZRODLA ZASILANIA.
  • Page 121: Obsługa Sterownika Elektronicznego

    OBSLUGA STEROWNIKA ELEKTRONICZNEGO Blokowanie i odblokowywanie klawiatury Blokada ta zapobiega niezamierzonemu Urządzenie wyposażone jest w elektroniczny sterownik z korzystaniu z klawiszy. Blokade mozna włączyc wyświetlaczem z wieloma funkcjami które obejmują: kontrolę przez przytrzymanie klawiszy w tym samym temperatury zadanej, nadzoru nad praca urządzenia, czasie przez 3 sekundy.
  • Page 122: Tryb Czuwania

    Tryb czuwania Po naciśnięciu (ON/OFF) przycisk wyświetli ”OFF” na 5 sekund. Po tym komunikacie światło w górnym prawym rogu przełącznika będzie zaswiecone. Uwaga! kiedy wlaczymy na ”OFF” wszelkie zmiany w kontrolerze danych i alarmów nie zostanna zapisane. Uwaga! przełącznik światła nadal będzie działac.
  • Page 123: Kontrola Wilgotności

    Kontrola wilgotności Osuszanie nacisnij przycisk aby aktywowac funkcje osuszania powietrza wewnątrz komory. Kiedy funkcja osuszania jest włączona wentylator parownika i sprężarka pracuja w tym samym czasie. Nacisnij przycisk ponownie aby urzadzenie wrociło do normalnego trypu pracy. Kontrola temperatury poszczególnych czujników. Funkcja ( ) pozwala sprawdzic temperaturę...
  • Page 124 Zresetuj alarm i niezwłocznie skontaktuj się z fi rmą serwisowa. Uwaga! w razie potrzeby usunąć produkty do magazynu zapasowego zgodnie z wymaganiami. Porkka i jej dystrybutorzy oraz pracownicy serwisu nie są odpowiedzialni za przechowywane produkty lub ich utratę. Produkty powinny być...
  • Page 125: Konserwacja

    WYMIANA ŻARÓWKI KONSERWACJA NIE WOLNO UZYWAC MATERIALÓW SCIERNYCH ANI SRODKÓW NA BAZIE CHLORKÓW (SRODKÓW BIELACYCH) ZE WZGLÊDU NA MOZLIWOSC ZNISZCZENIA POWIERZCHNI. SPRAWDZAC OPIS SRODKA DEZYNFEKUJACEGO ABY WIEDZIEC DO JAKICH POWIERZCHNI I MATERIAŁOW MOZNA GO URZYWAĆ. ZWROCIC UWAGE ABY NIE UZYWAC SRODKOW CZYSZCZACYCH DO DELIKATNYCH CZESCI URZADZENIA TAKICH JAK TERMOSTAT, ZAWIASY Usuń...
  • Page 126: Usuwanie Zużytego Sprzetu

    USUWANIE ZUŻYTEGO SPRZETU Wyeksploatowany sprzęt musi zostać oddany fi rmie zajmującą sie utylizacja takich urządzeń. GWARANCJA Warunki gwarancji, zapytaj swojego sprzedawcę. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez: - transport - przeciążanie lub zaniedbania użytkowników - zaniedbania ze względu na nie przestrzeganie instrukcji obsługi, niewłaściwej konserwacji i użytkowania - zmian w napięciu zasilania elektrycznego (max ±...
  • Page 128 10152 10152 Wronic 4,2x13 10154 10155 10156 22.5 10152 10152...
  • Page 129 10152 10152 Wronic 4,2x13 10154 10155 10156 10152 10152 22.5...
  • Page 132 Porkka’s continued success is based on decades of experience, customer focused design and continuous product development. New innovative products are launched each year. Porkka Finland Oy is part of the Huurre Group. Porkka and Huurre brands are well known for their quality and reliability.

This manual is also suitable for:

C 1240M 940M 1240F 840F 1140F 1540

Table of Contents