Awenta SYSTEM + SILENT KWS 100 Instruction Manual

Awenta SYSTEM + SILENT KWS 100 Instruction Manual

Fan housing
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
SYSTEM +
SYSTEM +
KORPUS WENTYLATORA Ø100, Ø 125
INSTRUKCJA
(KWS100, KWS125) i „TURBO" (KWT100, KWT125).
WAŻNE INFORMACJE
NINIEJSZY PRODUKT NIE MOŻE BYĆ STOSOWANY BEZ WIERZCHNIEGO
PANELU STANOWIĄCEGO OSŁONĘ PRZED NIEPOŻĄDANYM KONTAKTEM!
PANELE DO KORPUSU OFEROWANE SĄ ODDZIELNIE.
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed wypakowaniem, montażem i każdą inną
czynnością związaną z pracą przy wentylatorze! Firma AWENTA nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikające z błędnej obsługi, zastosowania niezgodnego z
przeznaczeniem, lub w wyniku nieautoryzowanych napraw lub zmian.
Niniejsza instrukcja montażu stanowi część produktu i zawiera ważne informacje techniczne i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy wentylatorów. Instrukcję montażu należy
uważnie przeczytać i przechowywać w dostępnym miejscu celem późniejszego jej
wykorzystania.
Ostrzeżenia
Poniższe symbole stanowią znaki ostrzeżenia pod względem bezpieczeństwa technicznego.
W celu uniknięcia ryzyka obrażeń i sytuacji zagrożenia należy przestrzegać wszystkich
przepisów bezpieczeństwa, względnie symboli umieszczonych w tym dokumencie!
Uwaga niebezpieczeństwo!
Uwaga - wirujące elementy!
PL
EN
DE
RU
CZ
SK
OBSŁUGI
Instrukcja obsługi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Инструкция по обслуживанию
Návod obsluhy
Návod na použitie
DLA
WERSJI „SILENT"
Możliwość porażenia prądem - wysokie napięcie!
PL
EN
1
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SYSTEM + SILENT KWS 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Awenta SYSTEM + SILENT KWS 100

  • Page 1 PANELE DO KORPUSU OFEROWANE SĄ ODDZIELNIE. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed wypakowaniem, montażem i każdą inną czynnością związaną z pracą przy wentylatorze! Firma AWENTA nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z błędnej obsługi, zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, lub w wyniku nieautoryzowanych napraw lub zmian.
  • Page 2 Wskazania bezpieczeństwa: Specjalne przepisy stosuje się do użytkowania, podłączenia i eksploatacji; w razie wątpliwości należy zwrócić się z zapytaniem. Pozostałe informacje można znaleźć w odnośnych normach i tekstach ustaw. • Przy wszystkich pracach czyszczenia, konserwacji i instalacji lub przed otwarciem miejsca przyłączy należy stosować się do następujących punktów: •...
  • Page 3 specjalistyczny (de nicja wg DIN EN 50 110, IEC 364). Urządzenie nie jest przeznaczone do korzystania przez osoby (łącznie z dziećmi) cierpiące na zaburzenia psychiczne, motoryczne albo umysłowe lub niemające odpowiedniego doświadczenia i / lub wiedzy. • Niedopuszczalne są samowolne przeróbki lub mody kacje urządzenia.
  • Page 4: Warunki Pracy

    • Wentylator nie może być stosowany do przetłaczania powietrza zawierającego zanieczyszczenia żrące, które mogą oddziaływać nie korzystnie na urządzenie. • Wentylator nie nadaje się do przetłaczania powietrza zanieczyszczonego mieszaniną substancji palnych w postaci gazów, par, mgieł i pyłów, które w połączeniu z powietrzem mogą tworzyć atmosferę wybuchową. •...
  • Page 5: Podłączenie Elektryczne

    Regulacja parametrów pracy: wentylator może pracować w czterech zakresach prędkości. Diody LED sygnalizują, który bieg został załączony. Regulacja opóźnienia wyłączenia jest dostępna w dwóch trybach: minutowym (5, 10, 20 i 30min.) oraz godzinowy (od 1 do 10 godzin w odstępach co godzinę). Zmiana trybu z minutowego na godzinowy i odwrotnie następuje po przytrzymaniu przez 7 sekund przycisku Time.
  • Page 6: Konserwacja I Czyszczenie

    - Należy bezwzględnie przestrzegać stosownych norm, przepisów bezpieczeństwa oraz warunków technicznych dla przyłączy przedsiębiorstwa dostarczającego energię elektryczną! - W tym przypadku konieczne jest zastosowanie wielobiegunowego odłącznika od sieci/wyłącznika rewizyjnego z otworem stykowym minimum 3 mm (PN-EN 60335-1:2012)! - Rodzaj sieci, napięcie i częstotliwość muszą być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej. •...
  • Page 7: Warunki Gwarancji

    • Przerwy między obsługiwaniem technicznym są zależnie od stopnia zabrudzenia wirnika! • Dzięki zastosowaniu łożysk kulkowych ze „smarowaniem na cały okres użytkowania” silnik nie wymaga smarowania. Po zakończeniu czasu użycia smaru stałego (dane techniczne) konieczna jest wymiana łożyska. W takim przypadku oraz przy wszystkich innych uszkodzeniach (np. uzwojenia lub elektroniki) prosimy zwracać się do producenta.
  • Page 8: Safety Precautions

    THE PANELS FOR FAN HOUSING ARE NOT INCLUDED. Please carefully read this manual before unpacking, installing, and using the ventilator in any other way! AWENTA is not liable for damage resulting from improper use or unauthorised repairs or modi cations.
  • Page 9 • All cleaning, maintenance, and installation work and opening of the connection spot must comply with the following points: • Disconnect the device from all power and secure from restart! • Wait until all rotating parts come to a stop! •...
  • Page 10: Range Of Application

    People with reduced physical, mental, and sensory skills and people with no experience and familiarity with the device can only operate it under supervision or after being trained to use the device safely. Children should not be playing with the device.
  • Page 11 Humidistat (index ending with letter “H”) The models equipped with humidity sensors (humidistates) should be installed according to the installation diagram on Fig. 2 or Fig. 3 The humidity sensor detects relative humidity between 40% and 90%. The system is additionally equipped with a timer.
  • Page 12: Electrical Connection

    INSTALLATION The device can be installed, connected, and started only by trained sta according to e ective regulations! The fan housing can only be used with the front panel, which protects from contact on the suction side. Depending on the installations conditions, protection from contact on the other side may also be required and appropriate protective covers are available.
  • Page 13: Maintenance And Cleaning

    Start installation of the ventilator by removing the press-in fan housing cover (4). Next lead the electrical cable through the hole in the fan housing breaking o the element (6). Push the fan housing (10) into the previously prepared hole in the wall or ceiling (except glass panels ESCUDO Series, glass panels TRAX and INSIDE Series panels) and x with screws to the mounting holes (11).
  • Page 14 DIE PANEELE ZUM GEHÄUSE SIND GESONDERT ERHÄLTLICH. Lesen Sie bitte die vorliegende Anleitung ausführlich, vor dem Auspacken, der Montage und jeglichen anderen mit der Arbeit am Ventilator verbundenen Tätigkeiten! Die Firma AWENTA haftet nicht für Schäden, die aus der fehlerhaften Bedienung, nicht zweckmäßigen Verwendung oder infolge nicht autorisierter Reparaturen oder Änderungen entstehen.
  • Page 15 Halten Sie bei allen Arbeiten mit dem Ventilator die allgemein geltenden Vorschriften bzgl. der Arbeitssicherheit und Arbeitsunfall-Vorbeugung ein! jeglichen Reinigungs-, Wartungs- Installationsarbeiten bzw. Ö nung Anschlussstellen, halten Sie folgende Punkte ein: • Gerät vollständig von der Stromversorgung trennen und vor erneutem Einschalten sichern! •...
  • Page 16 (inkl. Kinder) bestimmt, die an psychischen, motorischen oder geistigen Schäden leiden bzw. keine entsprechende Erfahrung und/oder Wissen besitzen. • Selbständige Umbauten oder Modi kationen des Geräts sind unzulässig. • Vor der Montage des Geräts ist die Tragfähigkeit der Konstruktionselemente zu prüfen, an denen die Geräte befestigt werden sollen, da eine unsichere Befestigung zur Beschädigung oder Zerstörung des Geräts führen kann und eine Gefahr für Personen, die sich in der Nähe aufhalten,...
  • Page 17 • Der Ventilator ist nicht für die Förderung von Luft geeignet, die mit einer Mischung aus brennbaren Substanzen in Form von Gasen, Dämpfen, Nebeln und Staub verunreinigt ist, die in Verbindung mit Luft eine Explosionsgefahr bilden können. • Das mit Kugellagern ausgestattete Gerät ist für einen Betrieb von mindestens 30 000 Arbeitsstunden ausgelegt. Arbeitsbedingungen •...
  • Page 18: Elektrischer Anschluss

    Regulierung der Ausschaltverzögerung ist in 2 Modi verfügbar: Minutenmodus (5, 10, 20 und 30 Min.) sowie Stundenmodus (von 1 bis 10 Stunden in stündlichen Abständen). Die Änderung des Modus zwischen Minuten- und Stundenmodus und umgekehrt erfolgt nach dem Gedrückthalten der Time-Taste für 7 Sekunden lang. Im Modus der Ausschaltverzögerung beginnt die Zeit ab dem Moment der Ausschaltung der Beleuchtung/des gesonderten Schalters an gezählt zu werden.
  • Page 19 - In diesem Fall ist die Anwendung eines mehrpoligen Netzsteckers/Revisionsschalters mit Kontaktö nung min. 3 mm erforderlich (PN-EN 60335-1:2012)! - Netztyp, Spannung und Frequenz müssen mit den Angaben auf der Kenntafel übereinstimmen. • Vorsichtig Kabel durch die Ö nung ziehen (die Stelle sollte im Voraus vorbereitet werden). •...
  • Page 20 keiner Schmierung. Nach dem Ende der Verwendungsdauer des Festschmiersto es (technische Daten) ist der Austausch des Lagers erforderlich. In diesem Fall sowie bei allen anderen Schäden (etwa der Wickelungen oder Elektronik) wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Reinigung Im Fall einer Beschädigung der Isolierung besteht die Gefahr des Stromschlags! Vor dem Beginn der Reinigung ist der Ventilator vollständig vom Netz zu trennen und vor erneutem Einschalten zu schützen! •...
  • Page 21: Указания По Технике Безопасности

    СИСТЕМА + КОРПУС ВЕНТИЛЯТОРА Ø100, Ø 125 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ДЛЯ ВЕРСИИ «СИЛЕНТ» (KWS100, KWS125) И «ТУРБО» (KWT100, KWT125). ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ МОЖЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ВЕРХНЕЙ ПАНЕЛИ, КОТОРАЯ ЯВЛЯЕТСЯ ЗАЩИТОЙ ОТ НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫХ КОНТАКТОВ! ПАНЕЛИ ДЛЯ КОРПУСА ПРЕДЛАГАЮТСЯ ОТДЕЛЬНО. – – Указания...
  • Page 22 • • • • • • • • •...
  • Page 23 DIN EN 50 110, IEC 364). • • • • < 10 ),...
  • Page 24 ę 40 º . IPXII, PN-IEC 60364-7-701:2006 • • • • • 30 000 • • • . 1. «W»). . 1. « »). . 2. – 3 – 30 « »). . 3. . 2,...
  • Page 25 40% – «CTR»). . 2. « » – (5, 10, 20 Time 2 – 10 3 – 20 ) – 5 4 – 30 Czas pracy Dioda LED Czas pracy Dioda LED [nr] [nr] 1+2+3 1+2+4 1+3+4 2+3+4 1+2+3+4 « »...
  • Page 26 (PN-EN 60335-1:2012)! • • • • • • • • • • • • • (4), « ». (6). (10) ESCUDO, TRAX INSIDE), (11). (2), (3), (5).
  • Page 27 (8)* (2). (1), • • (PN-IEC 60364-3:2000). • • – • • • • • • • • 80%–100% –...
  • Page 28: Bezpečnostní Upozornění

    PANELY K TĚLU JSOU NABÍZENY SAMOSTATNĚ. Přečtěte si prosím důkladně tento návod před vybalením, montáží a jinými činnostmi souvisejícími s prací na ventilátoru! Společnost AWENTA nenese zodpovědnost za škody vyplývající z chybné obsluhy, nevhodného použití nebo neautorizovaných oprav či změn.
  • Page 29 • Při veškerém čištění, úrdžbě a instalaci nebo před otevřením místa připojení dodržujte následující body: • Zcela odpojte zařízení ze sítě a zabezpečte ho před opětovným připojením. • Počkejte než se zastaví všechny rotující části. • Po zastavení se rotujících částí počkejte ještě 3 minuty, neboť...
  • Page 30 • Tento ventilátor mohou používat děti od věku 8 let. Osoby se sníženými fyzickými, mentálními a smyslovými možnostmi a osoby bez zkušeností a znalostí zařízení ho mohou obsluhovat pouze tehdy, pokud mají zajištěný dozor nebo instruktáž týkající se bezpečného používání zařízení, tak aby byly srozumitelné...
  • Page 31 Čas spoždění vypnutí ventilátoru se počítá od momentu vypnutí světla nebo samostatného vypínače, ke kterému je zařízení připojené. Hygrostat (index ukončený písmenem „H“) Modely vybavené senzorem vlhkosti (hygrostatem) je potřeba připojit v souladu se schématem připojení na obr. 2 nebo obr. 3 Senzor vlhkosti odhaluje vlhkost v rozsahu od 40 % do 90 % relativní...
  • Page 32: Elektrické Připojení

    MONTÁŽ Montáž, připojení k elektrické síti a spuštění smí vykonávat pouze přeškolený personál v souladu s platnými předpisy. Tělo ventilátoru může být používané pouze s připojeným předním panelem, který tvoří ochranu proti dotyku ze strany nasávání. V závislosti na podmínkách montáže může být někdy potřebná i ochrana proti dotyku i ze strany stlačování...
  • Page 33: Podmínky Záruky

    Montáž ventilátoru zahajte sejmutím víka těla (4) montovaného zacvaknutím. Poté protáhněte otvorem v těle připojovací kabel vylomením dílu (6). Tělo ventilátoru vsuňte (10) do dříve připraveného otvoru ve stěně nebo stropě (s výjimkou skleněných panelů - ESCUDO Glass a TRAX Glass a panel INSIDE) a připevněte ho vruty za použití...
  • Page 34: Dôležité Informácie

    PANELY TELESA PONÚKAME SAMOSTATNE. Pred vybalením, montážou a každou inou činnosťou spojenou s prácou s ventilátorom si pozorne prečítajte tento návod! Spoločnosť AWENTA nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávnej obsluhy, používania, ktoré nebude v súlade s určením výrobku, alebo v dôsledku neoprávnených opráv alebo modi kácií.
  • Page 35 Počas vykonávania všetkých prác spojených čistením, údržbou a inštaláciou alebo pred otvorením miesta pripojení je nutné dodržiavať nasledujúce body: • Úplne odpojte zariadenie od elektriky a zabezpečte proti opätovnému zapojeniu! • Počkajte až sa zastavia všetky pohyblivé časti! • Po zastavení pohyblivých častí počkajte ešte 3 minúty, nakoľko sa, kvôli nachádzajúcim sa vo vnútri kondenzátorom, môžu vyskytnúť...
  • Page 36 zničenie zariadenia a taktiež predstavuje nebezpečenstvo pre nachádzajúcich sa v blízkosti ľudí. • Tento ventilátor nemôžu používať deti mladšie 8 rokov. Osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a/alebo znalostí, môžu obsluhovať toto zariadenie len pod dohľadom, alebo pokiaľ...
  • Page 37 VTimer (index zakončený písmenom „T“). Modely vybavené timerom (oneskorenie vypínania) je potrebné pripojiť v súlade so schémou pripojenia na obr. 2. Oneskorenie vypínania je možné regulovať pomocou potenciometra, ktorý sa nachádza na elektronickom systéme. Minimálna hodnota oneskorenia je 3 min. v prípade otočenia potenciometra v smere opačnom ku smeru hodinových ručičiek.
  • Page 38 Diódy a tlačidlá telesa typu Control SPEED TIME LED1 LED2 LED3 LED4 Technické parametre telies sú umiestené na obaloch MONTÁŽ Montáž, pripojenie k elektrickej sieti a spustenie môže vykonávať iba vyškolený personál v súlade s platnými predpismi Ventilačné teleso môže byť používané výhradne spolu s predným panelom, ktorý predstavuje ochranu pred dotknutím zo strany nasávania.
  • Page 39: Čistenie A Údržba

    • Počas skúšobnej prevádzky skontrolujte ventilátor z hľadiska vibrácií a hluku. • Porovnajte spotrebu energie s údajmi o spotrebe uvedenými na typovom štítku. Zariadenie je možné spustiť len vtedy, keď boli vykonané všetky bezpečnostné pokyny a po vylúčení možných rizík. Po spustení kontrolujte pokojnú prácu ventilátora a správny prietok vzduchu (z kanálu von)- Sledujte prácu ventilátora (hlasitosť...
  • Page 40 Obr. 3 Hygrostat (volitelně), vypínač na šňůrku Obr. 3. Higrostat (podľa výberu), Ťahový vypínač Manufacturer: AWENTA E.W.A. Spółka Jawna, POLAND / 05-300 Mińsk Mazowiecki, Stojadła, ul. Warszawska 99, Tel: +48 25 758 52 52, + 48 25 758 93 92 fax: +48 25 758 14 62...

This manual is also suitable for:

System + silent kws 125System + turbo kwt 100System + turbo kwt 125SilentTurboKws100 ... Show all

Table of Contents

Save PDF