CONTENT NEDERLANDS INSTRUCTIEHANDLEIDING VRIESKIST ........................4 TRANSPORT EN INSTALLATIE ..........................4 WAARSCHUWINGEN ............................4 ONTDOOIEN ................................ 5 DE VOLGENDE VERSCHIJNSELEN ZIJN NORMAAL ....................5 FUNCTIES OP HET BEDIENINGSPANEEL ......................5 TECHNISCHE GEGEVENS ............................. 6 PROBLEEMOPLOSSING............................6 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD ........................7 MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR DE VERGRENDELING ..................
Page 3
FRANÇAIS MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR VITRINE ALIMENTAIRE ..................16 TRANSPORT ET INSTALLATION .......................... 16 ATTENTION ............................... 16 DÉGIVRER ................................17 LES ÉVÉNEMENTS SUIVANTS SONT NORMAUX ....................17 FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE CONTRÔLE .................... 17 DONNÉES TECHNIQUES ............................ 18 DÉPANNAGE ..............................18 MAINTENANCE ET NETTOYAGE.........................
INSTRUCTIEHANDLEIDING VRIESKIST LEES DE GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR GEBRUIK GOED DOOR TRANSPORT EN INSTALLATIE Zorg er bij het transport van de vriezer voor dat de hoek tussen het meubel en de grond niet groter is dan 45°. Zet de vriezer ook nooit op zijn kop.
ONTDOOIEN 1. Ontdooi de vriezer wanneer de bevroren condens op de wanden 5 mm dik wordt. Zo blijft het meubel efficiënt werken. 2. Zet de temperatuurregelaar 5 à 6 uur voor het ontdooien op zijn laagste punt. 3. Haal de stroom van het apparaat en haal de etenswaren eruit. Gebruik de vorstverwijderaar en maak geen gebruik van scherpe gereedschappen.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD 1. Open de deur niet te vaak of te lang om energie te besparen. 2. Laat geen zware of hete producten op de vriezer staan om te voorkomen dat deze worden vervormd. 3. Haal voor het schoonmaken de stroom van het apparaat. 4.
INSTRUCTION BOOK FOR CHEST FREEZER PLEASE READ THE OPERATION MANUAL BEFORE USING TRANSPORTATION AND INSTALLATION When you transport the freezer, the angle between the compartment body and the ground should be no more than 45°and you should never place the freezer up-side down. Do not use any of the external part as loading points, for example, the condenser on the back, the door or the hinge.
DEFROST 1. Defrost when the frost thickness on the wall of the cabinet reaches 5mm to optimize the freezing capacity. 2. Turn the temperature control to the lowest point for 5-6 hours before defrosting. 3. Cut off the power and take out the food, use the defrost removal, do not apply sharp tools. 4.
MAINTENANCE AND CLEANNESS 1. Do not open the door frequently and too long to save energy. 2. Never leave heavy or hot stuff on the top of the freezer to avoid deforming. 3. Cut off the power before cleaning. 4. To clean the freezer, please use soft cloth dampened in some moderate detergent and hot water. 5.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KÜHLVITRINE VOR VERWENDUNG BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN TRANSPORT UND AUFSTELLUNG Beim Transport darf der Winkel zwischen Truhe und Fußboden nicht mehr als 45°betragen, die Gefriertruhe darf niemals auf den Kopf gestellt werden. Die äußeren Teile, beispielsweise der Kondensator auf der Rückseite der Tür oder das Scharnier, dürfen nie als Angriffspunkt für die Last verwendet werden.
14. Bei der Lagerung von Eis oder anderen leicht schmelzbaren Lebensmitteln den Temperaturregler auf den niedrigsten Wert stellen. ABTAUEN 1. Die Gefrierleistung wird optimiert, wenn bei einer Reifdicke von 5 mm an der Truhenwand ein Abtauen erfolgt. 2. Vor dem Abtauen den Temperaturregler für 5-6 Stunden auf den niedrigsten Wert stellen. 3.
WARTUNG UND REINIGUNG 1. Die Tür nicht zu lange öffnen, um Energie zu sparen. 2. Niemals schwere oder heiße Dinge auf der Gefriertruhe abstellen, diese könnte sich verformen. 3. Vor dem Reinigen von der Stromversorgung trennen. 4. Zum Reinigen der Gefriertruhe ein weiches Tuch mit etwas mildem Reinigungsmittel und heißem Wasser verwenden.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR VITRINE ALIMENTAIRE LIRE LE MANUEL AVANT UTILISATION TRANSPORT ET INSTALLATION Lors du transport du congélateur, l’angle entre la partie principale et le sol doit être inférieure ou égale à 45°, et vous devez éviter de renverser le congélateur. Ne pas utiliser la partie externe comme point de chargement, par exemple le condenseur à...
DÉGIVRER 1. Dégivrer lorsque l'épaisseur de givre sur la paroi du caisson atteint 5 mm afin d'optimiser la capacité de congélation. 2. Tourner le régulateur de température au point le plus bas 5-6 heures avant le dégivrage. 3. Couper l'alimentation et retirer la nourriture, utiliser un système de dégivrage, ne pas appliquer des outils tranchants.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE 1. Ne pas ouvrir trop souvent et trop longtemps la porte et pour économiser de l'énergie. 2. Ne jamais laisser des choses lourdes ou chaudes sur le congélateur pour éviter une déformation. 3. Débrancher avant de nettoyer. 4.
Need help?
Do you have a question about the 7455.2010 and is the answer not in the manual?
Questions and answers