EdilKamin Simpaty Series Installation, Use And Maintenance Manual

EdilKamin Simpaty Series Installation, Use And Maintenance Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33
CHERIE - FUNNY - MOON
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
Simpaty Line
SPACE - VINTAGE
p. 2
p. 33
p. 64
p. 95
p. 126
p. 157
p. 188

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Simpaty Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EdilKamin Simpaty Series

  • Page 1 Simpaty Line CHERIE - FUNNY - MOON SPACE - VINTAGE Installazione, uso e manutenzione p. 2 Installation, use and maintenance p. 33 Installation, usage et maintenance p. 64 Instalación, uso y mantenimiento p. 95 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung p. 126 Installatie, gebruik en onderhoud p.
  • Page 2 - i particolari rappresentati sono graficamente e geometricamente indicativi. La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La stufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata...
  • Page 3: Principio Di Funzionamento

    (quali combinatori telefonici, cronotermo- • Assicurarsi che le stufe vengano posate e accese da (cen- stati ect.). tro assistenza tecnica) CAT abilitato Edilkamin secondo le indicazioni della presente scheda. La porta si apre utilizzando l’apposita maniglia “manofredda”. Le stufe sono realizzate con una struttura interna completamen- •...
  • Page 4 CARATTERISTICHE Telecomando per gestire a Top multifunzione con pannello Segnalazione di riserva che distanza accensione, spegni- sinottico per impostare la temperatura indica quando è possibile carica- mento, funzionamento auto- desiderata e gli orari di accensione e re un intero sacchetto di pellet. matico e manuale.
  • Page 5: Scheda Elettronica

    CARATTERISTICHE Le stufe a pellet sono equipaggiate con SISTEMA LEONARDO ® LEONARDO ® è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamento ottimale in qualunque condizione. LEONARDO ® garantisce un funzionamento ottimale grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella came- ra di combustione e la temperatura dei fumi.
  • Page 6 DIMENSIONI CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE canalizzazione aria 16,5 16,5 16.5 16.5 calda Ø 100 mm Attacco per presa seriale Rs232 Aria combustione Ø 40 mm Uscita fumi Ø 80 mm VINTAGE canalizzazione aria calda Ø 100 mm Attacco per presa seriale Rs232...
  • Page 7: Caratteristiche Elettriche

    L 10/91 e successive modifiche e una richiesta di calore di 33 Kcal/m³ ora. E’ importante tenere in considerazione anche la collocazione della stufa nell’ambiente da scaldare. I dati sopra riportati sono indicativi. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modificare senza preavviso i prodotti per migliorarne le prestazioni.
  • Page 8 MONTAGGIO RIVESTIMENTO CHERIE Per un corretto montaggio della serie ceramica sulla Fase A stufa, procedere come da sequenza (il numero tra paren- tesi fa riferimento all'esploso della stufa): Fase A Questa fase presenta la stufa , nello stato in cui si trova dopo essere sballata e posizionata nel locale Fase B 1) Svitare le viti per togliere i due profili posteriori fis-...
  • Page 9 MONTAGGIO RIVESTIMENTO CHERIE Fase C Fase C Montaggio ceramica lato sinistro: Fig. 5 13) Tenere chiusa l'antina focolare 14) Allineare le asole presenti nella parte anteriore della ceramica (47) alle staffette di fissaggio (44) poste sulla struttura (fig. 5) 15) Inserire la ceramica nelle staffette 16) Appoggiare la parte posteriore della ceramica al fian- co zincato della stufa ed in battuta al profilo posteriore fissaggio ceramiche (fig.
  • Page 10 SMONTAGGIO RIVESTIMENTO CHERIE Per un corretto smontaggio della serie ceramica procede- Fase A re come segue: Fase A Rappresenta la stufa nella versione finita Fase B Rimuovere il top in ceramica (1) Fase C/D Fase B Smontaggio frontalini in ceramica: Smontare la griglia superiore (2) effettuando idonea pressione per sganciarla dalle apposite molle di bloccag- gio.
  • Page 11 MONTAGGIO RIVESTIMENTO FUNNY Fase A Fase A Questa fase presenta la stufa , nello stato in cui si trova dopo essere sballata e posizionata nel locale Fase B Togliere il frontalino superiore “D” (69) che è ad inca- stro , quindi assemblare con le viti (71) in dotazione, il frontalino in ceramica “E”...
  • Page 12 MONTAGGIO RIVESTIMENTO MOON/SPACE Fase A Fase A Fase B Questa fase presenta la stufa , nello stato in cui si trova dopo essere sballata e posizionata nel locale Fase B Sfilare il frontalino anteriore (69) per poter togliere le due viti che tengono fermi i frontalini in ghisa superioire destro (51) e sinistro (49) Fase C/D Assemblare le piastrine (140) ai fianchi in pietra “A-B”...
  • Page 13 MONTAGGIO RIVESTIMENTO VINTAGE Fase A Fase A Rappresenta la stufa , nello stato in cui si trova dopo essere stata sballata Fase B Smontare, tirando verso l’esterno, la griglia frontale superiore (1) e il frontalino inferiore (2) assemblati ad incastro sulla stufa. Fase C Fase B montaggio frontalini in ceramica:...
  • Page 14 MONTAGGIO RIVESTIMENTO VINTAGE Fase E Fase E Particolare cava Montaggio degli elementi laterali intermedi in cera- mica Accostare parallelamente al fianco l’elemento in cerami- ca facendo calzare le cave 8 (presenti all’estremità del Particolare staffette bordo anteriore ) sulle staffette di fissaggio (6). Far scorrere l’elemento in ceramica verso il retro della stufa fino a farlo calzare completamente sulle staffette .
  • Page 15: Installazione

    La non efficienza del circuito di terra provoca mal funziona- dotto verticale può essere interno o esterno. Se il canale da fumo è mento di cui Edilkamin non si può far carico. all'esterno deve essere coibentato adeguatamente. Se il canale da fumo si inserisce in una canna fumaria, questa deve essere autoriz- zata per combustibili solidi e se più...
  • Page 16 INSTALLAZIONE CIRCOLAZIONE ARIA CALDA fig. B L’erogazione di aria calda nel locale di installazione avviene dalla griglia installata frontalmente nella parte superiore (fig. E). Per canalizzare l’aria calda in uno o due locali attigui, la stufa è dotata di due bocchettoni sul retro (fig. A) ai quali devono essere collegati appositi tubi in alluminio.
  • Page 17 INSTALLAZIONE Esempi di canalizzazione Aria calda canalizzata nei locali adiacenti 100% 100% Aria calda nel locale d’installazione da griglia frontale 100%...
  • Page 18 INSTALLAZIONE 1° SOLUZIONE: KIT 10 (cod. 643890) - SOLO LOCALE ATTIGUO N.B.: I TUBI SUI BOCCHETTONI USCITA ARIA CALDA DEVONO ESSERE CALZATI PRIMA DI APPLI- CARE IL RIVESTIMENTO E PREVIO SMONTAGGIO DEL FIANCHETTO LATERALE SUPERIORE IN GHISA. LA PARTE INIZIALE DEL TUBO FLESSIBILE DEVE ESSERE “DISTESA” COMPLETAMENTE IN MODO DA ELIMINARE IL CORRUGAMENTO;...
  • Page 19 INSTALLAZIONE 2° SOLUZIONE: KIT 10 BIS (cod. 645690) - SOLO LOCALE NON ATTIGUO N.B.: I TUBI SUI BOCCHETTONI USCITA ARIA CALDA DEVONO ESSERE CALZATI PRIMA DI APPLI- CARE IL RIVESTIMENTO E PREVIO SMONTAGGIO DEL FIANCHETTO LATERALE SUPERIORE IN GHISA. LA PARTE INIZIALE DEL TUBO FLESSIBILE DEVE ESSERE “DISTESA” COMPLETAMENTE IN MODO DA ELIMINARE IL CORRUGAMENTO;...
  • Page 20 INSTALLAZIONE 3° SOLUZIONE: KIT 10 (cod. 643890) con KIT 10 BIS (cod. 645690) - ENTRAMBI I LOCALI N.B.: I TUBI SUI BOCCHETTONI USCITA ARIA CALDA DEVONO ESSERE CALZATI PRIMA DI APPLI- CARE IL RIVESTIMENTO E PREVIO SMONTAGGIO DEL FIANCHETTO LATERALE SUPERIORE IN GHISA.
  • Page 21 ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO premuto per 2” accende e spegnere per accedere al menù per incrementare /decrementare le diverse regolazioni (tasto carico pellet/riserva) premuto una volta "informa" la memoria della stufa che è stato caricato un sacchetto da 15 kg di pellet, permettendo quindi di tenere il conto per la riserva (vedere pagina 24) Manopola DX: per variare la ventilazione (da 1 a 10) Manopola SX: per variare la potenza (da 1 a 5) Sul DISPLAY DX è...
  • Page 22 Per NON compromettere il funzionamento delle stufe è indispensabile NON bruciarvi altro. L'impiego di altri materiali (legna compresa), rilevabile da analisi di laboratorio, implica la decadenza della garanzia. Edilkamin ha progettato, testato e programmato i propri prodotti perché garantiscano le migliori prestazioni con pellet delle seguenti caratteristiche: diametro : 6 millimetri - lunghezza massima : 40 mm - umidità...
  • Page 23 ISTRUZIONI D’USO Funzionamento manuale da pannello sinotti- Programmatore di accensioni e spegnimenti co/telecomando orari durante la settimana A stufa in funzione o in stand-by premendo una volta il Premendo per 2 secondi il tasto MENU’ dal telecomando si tasto MENU’ da pannello sinottico/telecomando viene accede alla regolazione dell'orologio e premendo il tasto + si visualizzato a display la scritta Potenza (con la potenza in accede alla funzione di programmazione oraria settimanale,...
  • Page 24 ISTRUZIONI D’USO Segnalazione riserva pellet Le stufe sono dotate di funzione elettronica rilevamento di quantità pellet. Il sistema di rilevamento pellet, integrato all'interno della scheda elettronica permette alla stufa di monitora- re in qualsiasi momento durante il funzionamento quan- ti kg mancano all'esaurimento carico di pellet effettuato. È...
  • Page 25 ISTRUZIONI D’USO TELECOMANDO cod. 633310 : tasto accensione/spegnimento : tasto per incrementare la potenza/temperatura di lavoro (all'interno di un menù incrementa la variabile visualizzata) : tasto per decrementare la potenza/temperatura di lavoro (all'interno di un menù decrementa la variabile visualizzata) : tasto per passare alla programmazione “EASY TIMER ”...
  • Page 26: Blocco Tastiera

    ISTRUZIONI D’USO TEMPERATURA RILEVATA DAL TELECOMANDO Il telecomando è dotato di sonda interna per il rilevamento della temperatura ambiente visualizzata in tempo reale sul display dello stesso. La temperatura rilevata viene trasmessa periodicamente alla scheda elettronica dell’inserto/stufa se il led trasmettitore del telecomando ed il sensore ricevente del pannello sinottico dell’inserto/stufa si trovano reciprocamente in campo visivo.
  • Page 27 ISTRUZIONI D’USO INDICAZIONE BATTERIE SCARICHE L’accensione dell’icona della batteria indica che le pile interne al telecomando sono quasi esaurite, provvedere alla loro sostituzione con tre elementi dello stesso modello (size AAA 1,5V). - Non mescolare nel telecomando batterie nuove con batterie parzialmente usate. - Non mescolare marche e tipi diversi, poiché...
  • Page 28 POSSIBILI INCONVENIENTI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONI controllare che il cavo di alimentazione sia collegato pannello sinottico spento mancanza di tensione in rete controllare fusibile (sulla presa di alimentazione, pagina 5) distanza eccessiva dalla stufa avvicinarsi alla stufa telecomando inefficiente pila telecomando scarica controllare e nel caso cambiare la pila pulire lo scambiatore dall' interno del aria in uscita non calda...
  • Page 29 POSSIBILI INCONVENIENTI 4) BloccoAF/NO Avvio (interviene se in un tempo massimo di 15 minuti non compare fiamma o non è raggiunta la temperatura di avvio). spegnimento per temperatura fumi non corretta in fase di accensione. Distinguere i due casi seguenti: E' comparsa fiamma ma dopo la scritta Avvio è...
  • Page 30: Manutenzione Giornaliera

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della stufa LA MANCATA MANUTENZIONE ANNUALE NON permette alla stufa di funzionare regolarmente. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione causeranno la decadenza della garanzia. MANUTENZIONE GIORNALIERA Operazioni da eseguire, a stufa spenta, fredda e scollegata dalla rete elettrica La pulizia deve essere effettuata aiutandosi con un aspirapolvere (vedi optional pag.
  • Page 31: Manutenzione Settimanale

    MANUTENZIONE MANUTENZIONE SETTIMANALE • Pulizia del focolare (con scovolo) dopo aver tolto il deviatore fumo (3). • Scuotere lo scovolo (*) posto sotto il top in ceramica. • svuotare il serbatoio e aspirarne il fondo. • Durante la pulizia del crogiolo, sollevare i tappi fumo (2) e aspirare i quattro tubi sottostanti (4). N.B.: per rimontare il deviatore fumo (3) lo scovolo (*) deve essere tirato tutto in alto.
  • Page 32 CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia e il libretto di manutenzione • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/ la canna fumaria riceve solo lo scarico della stufa •...
  • Page 33 - All images are for illustration purposes only; actual products may vary. The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head office headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Page 34: Principle Of Operation

    • The glass can be cleaned when COLD with a suitable pro- Door with curved, screen printed ceramic glass, kept clean duct (e.g. GlassKamin Edilkamin) and a cloth. automatically. Use the "cold hand" handle to open. • Do not clean when hot.
  • Page 35 FEATURES Remote control to manage Reserve warning that indica- ignition, shutdown, automatic Multifunctional top with a synoptic tes when a whole sack of pel- and manual operation from a panel to set the desired temperature and lets can be loaded. distance.
  • Page 36: Electronic Circuit Board

    FEATURES Pellet stoves are equipped with the LEONARDO ® SYSTEM. LEONARDO ® is a combustion safety and control system which allows optimal performance in all conditions. LEONARDO ® ensures excellent operation thanks to two sensors measuring the pressure level in the combustion cham- ber and smoke temperature.
  • Page 37 DIMENSIONS CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE Hot air channel 16,5 16,5 16.5 16.5 Ø 100 mm Serial socket Rs232 fitting Combustion air Ø 40 mm Smoke outlet Ø 80 mm VINTAGE Hot air channel Ø 100 mm Serial socket Rs232 fitting...
  • Page 38: Electrical Characteristics

    It is also important to consider the position of the stove in the room to be heated. The data shown above is purely indicative. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to make changes to these pro- ducts to improve their performance with no prior warning.
  • Page 39 COVERING INSTALLATION CHERIE For proper assembly of the ceramics series on the stove, Phase A proceed as indicated in the sequence (the number in brackets refers to the exploded view of the stove): Phase A This phase presents the stove after being unpacked and positioned in the room.
  • Page 40 COVERING INSTALLATION CHERIE Phase C Phase C left side ceramic panel assembly: Fig. 5 13) Keep the hearth door closed 14) Align the apertures present on the front part of the ceramic panel (47) to the fastening brackets (44) located on the structure (fig.
  • Page 41 CHERIE COVERING DISASSEMBLY For proper disassembly of the ceramic series proceed as Phase A follows: Phase A Represents the stove in its finished version Phase B Remove the ceramic top (1). Phase C/D Phase B Disassembling the ceramic front plates: Disassemble the upper grille (2) applying suitable pres- sure to unhook it from the locking springs.
  • Page 42 COVERING INSTALLATION FUNNY Phase A Phase A This phase presents the stove after being unpacked and positioned in the room Phase B Remove the upper front panel "D" (69) which is fitted into place, then assemble the ceramic front panel "E" (53) to the upper front panel (69) with screws (71) sup- plied, then reposition.
  • Page 43 COVERING INSTALLATION MOON/SPACE Phase A Phase A Phase B This phase presents the stove after being unpacked and positioned in the room Phase B Remove the front panel (69) to remove the two screws holding the upper right (51) and left (49) cast iron front panels Phase C/D Assemble the plates (140) to the stone sides "A-B"...
  • Page 44 COVERING INSTALLATION VINTAGE Phase A Phase A This phase presents the stove after being unpacked and positioned in the room Phase B Remove, pulling outwards, the upper front grille (1) and the lower front panel (2), assembled in an interlocking manner on the stove.
  • Page 45 COVERING INSTALLATION VINTAGE Phase E Phase E Installation of the ceramic intermediate side compo- nents Place the ceramic component parallely along the side, fitting the housings 8 (at the ends of the front edge) into the fastening brackets (6). Slide the ceramic component towards the rear of the stove until it fits completely on the brackets.
  • Page 46: Installation

    An inadequate earthing system can cause anomalies If the smoke channel is fitted inside a chimney flue, the latter must for which Edilkamin cannot be held liable. be suitable for solid fuel. If it is wider than 150 mm in diameter it...
  • Page 47: Hot Air Circulation

    INSTALLATION HOT AIR CIRCULATION fig. B In the installation area, the hot air is emitted through the grill installed in the upper front portion (fig. E). To channel the hot air in one or two adjoining rooms, the stove is equipped with two pipes on the back (fig.A), to which special aluminium pipes must be connected.
  • Page 48 INSTALLATION Examples of channelling Hot air channelling in adjacent rooms 100% 100% Hot air in the room where the stove is installed via a front grille 100%...
  • Page 49 INSTALLATION 1st SOLUTION: KIT 10 (code 643890) - ADJACENT ROOM ONLY Note: THE PIPES ON THE HOT AIR OUTLETS MUST BE FITTED BEFORE APPLYING THE COVE- RINGS AND PRIOR TO DISASSEMBLY OF THE UPPER CAST IRON SIDE FLANK. THE FIRST PART OF THE FLEXIBLE PIPE MUST BE COMPLETELY "RELAXED"...
  • Page 50 INSTALLATION 2nd SOLUTION: KIT 10 BIS (code 645690) - NON-ADJACENT ROOM ONLY Note: THE PIPES ON THE HOT AIR OUTLETS MUST BE FITTED BEFORE APPLYING THE COVE- RINGS AND PRIOR TO DISASSEMBLY OF THE UPPER CAST IRON SIDE FLANK. THE FIRST PART OF THE FLEXIBLE PIPE MUST BE COMPLETELY "RELAXED"...
  • Page 51 INSTALLATION 3rd SOLUTION: KIT 10 (code 643890) con KIT 10 BIS (code 645690) - BOTH ROOMS Note: THE PIPES ON THE HOT AIR OUTLETS MUST BE FITTED BEFORE APPLYING THE COVE- RINGS AND PRIOR TO DISASSEMBLY OF THE UPPER CAST IRON SIDE FLANK. THE FIRST PART OF THE FLEXIBLE PIPE MUST BE COMPLETELY "RELAXED"...
  • Page 52: Mimic Panel

    INSTRUCTIONS FOR USE MIMIC PANEL hold down for 2 seconds to turn stove on or off opens the menu increases/decreases the various settings (pellet load/reserve key) pressed once it tells the stove that a 15 kg. sack of pellets has been loaded, enabling the reserve to be monitored (see following page 55) RH knob: to adjust ventilation (from 1 to 10) LH knob: to adjust power (from 1 to 5)
  • Page 53 For the stove to function properly, you MUST NOT burn anything else in it. Using other materials (including wood) will render the warranty null and void. Such use is detected by laboratory analyses. Edilkamin has designed, tested and programmed their stoves to guarantee the best performance when pellets with the following characteristics are used: diameter: 6 millimetres - maximum length: 40 mm - maximum moisture content: 8% - calorific value: at least 4300 kcal/kg.
  • Page 54 INSTRUCTIONS FOR USE Manual mode from synoptic panel/remote control Weekly timer (optional) Press the MENU button on the remote control for 2 With the stove in operation mode or on standby, press and seconds to access the time setting function and press the release the MENU button on the synoptic panel/remote + key to control and ‘Power’...
  • Page 55 INSTRUCTIONS FOR USE Pellet reserve warning Stoves are equipped with an electronic pellet detection system. The detection system is integrated into the electronic control board, allowing the stove to monitor how many kilos of pellets are left. This verification is implemented at any point whilst the stove is in operation mode.
  • Page 56 INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL cod. 633310 : ignition / shutdown button (press for approximately 1 second) this button can also be pressed to exit the programming menu button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it increases the displayed variable) button to decrease the power/operating temperature (when inside a menu, it decreases the displayed variable)
  • Page 57: Selecting The Operating Mode

    INSTRUCTIONS FOR USE TEMPERATURE DETECTED BY THE REMOTE CONTROL The remote control is equipped with an internal sensor to detect the room temperature and display it in real time. The detected temperature is transmitted periodically to the control board of the insert/stove if the transmission LED of the remote control and the receiving sensor of the synoptic panel of the insert/stove are in each other's field of view.
  • Page 58: Low Battery Indicator

    INSTRUCTIONS FOR USE LOW BATTERY INDICATOR When the battery icon lights up it indicates that the batteries inside the remote control are almost flat. Replace them with three new batteries of the same model (size AAA 1.5V). - Do not use new batteries with used ones. - Do not mix brands and different types as every type and brand has a different capacity.
  • Page 59: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTIONS check that the power cable is synoptic panel is off no mains voltage connected; check the fuse (on power socket, page 36) too far from stove move closer to the stove remote control (optional) not working check the battery and if necessary, remote control battery flat replace it...
  • Page 60 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 4) Block_FI/NO Start (intervenes if the flame fails to appear within a maximum of 15 minutes, or if the ignition tem- peratuse is not reached). Shuts down due to incorrect smoke temperature during ignition. Distinguish either of the following cases: The flame has appeared but after Ignition appears on The flame has NOT appeared...
  • Page 61: Daily Maintenance

    MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the appliance from the mains. Regular maintenance is required for the stove to function correctly. FAILURE TO PERFORM REGULAR MAINTENANCE, at least on a SEASONAL basis, could lead to poor fun- ctionality. Any problems resulting from lack of maintenance will immediately void the warranty. DAILY MAINTENANCE Operations must be performed when the stove is off, cold and unplugged from the power supply...
  • Page 62: Weekly Maintenance

    MAINTENANCE WEEKLY MAINTENANCE • Clean the hearth (with a brush) after having removed the 2 smoke deviators (3). • Jiggle the brush (*) located below the ceramic top. • Empty the pellet hopper and clean the base with the vacuum cleaner. •...
  • Page 63 CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifications Positioning and installing • Commissioned by a qualified DEALER who has issued the warranty and maintenance manual • Room ventilation • Only the stove outlet passes through the smoke channel/chimney flue •...
  • Page 64 à disposition pour une éventuelle intervention d'entretien; - Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique. La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Le poêle à...
  • Page 65: Principe De Fonctionnement

    • S'assurer que les poêles sont posées et allumées par un reven- propre automatiquement. Pour l'ouverture utiliser la poi- deur habilité Edilkamin selon les indications de cette fiche. gnée "main froide". Les poêles sont réalisés avec une structure interne complè- •...
  • Page 66 CARACTERISTIQUES Signalisation de réserve qui Télécommande pour gérer à indique quand il est possible Top multifonction avec panneau distance l'allumage, l'extin- de charger un sac entier de synoptique pour régler la températu- ction, le fonctionnement auto- pellets. re souhaitée et les horaires d'alluma- matique et manuel.
  • Page 67: Carte Électronique

    CARACTERISTIQUES ® Les poêles à pellets sont équipés avec le SYSTEME LEONARDO LEONARDO ® est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions. LEONARDO ® garantit un fonctionnement optimal grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la cham- bre de combustion et la température des fumées.
  • Page 68 DIMENSIONS CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE Canalisation air chaud 16,5 16,5 16.5 16.5 Ø 100 mm Attache pour prise sérielle Rs232 Air combustion Ø 40 mm Sortie fumées Ø 80 mm VINTAGE Canalisation air chaud Ø 100 mm Attache pour prise sérielle Rs232...
  • Page 69: Caractéristiques Techniques

    à la Loi 10/91, et modifications successives et une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure. Il est important de tenir compte aussi de la position du poêle dans la pièce. Les données reportées ci-dessus sont indicatives. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier sans préavis les produits afin d'en améliorer les prestations.
  • Page 70 MONTAGE REVÊTEMENT CHERIE Pour un montage correct de la série céramique sur le Phase A poêle, procéder comme le montre la séquence (le numé- ro entre parenthèses se rapporte à la vue en éclaté du poêle): Phase A Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans lesquelles il se trouve après avoir été...
  • Page 71 MONTAGE REVÊTEMENT CHERIE Phase C Phase C montage céramique coté gauche: Fig. 5 13) Laisser le petit volet du foyer fermé 14) Aligner les fentes présentes sur la partie antérieure de la céramique (47) aux pattes de fixation (44) situées sur la structure (fig.
  • Page 72 DÉMONTAGE REVÊTEMENT CHERIE Pour un démontage correct de la série céramique procé- Phase A der comme suit: Phase A Représente le poêle dans sa version finie Phase B Enlever le top en céramique (1) Phase B Phase C/D Démontage des petites façades en céramique: Démonter la grille supérieure (2) en effectuant une pres- sion afin de la décrocher de ses ressorts de blocage.
  • Page 73 MONTAGE REVÊTEMENT FUNNY FUNNY Phase A Phase A Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. Phase B Enlever la façade supérieure " D " (69) qui est à enca- strement, puis assembler avec les vis (71) fournies la façade en céramique "...
  • Page 74 MONTAGE REVÊTEMENT MOON/SPACE MOON/SPACE Phase A Phase A Phase B Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. Phase B Enlever la façade antérieure (69) pour pouvoir enlever les deux vis qui maintiennent les façades en fonte supé- rieure droite (51) et gauche (49).
  • Page 75 MONTAGE REVÊTEMENT VINTAGE Phase A Phase A Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. Phase B Démonter, en tirant vers l'extérieur, la grille frontale supérieure (1) et la petite façade inférieure (2) assemblés et encastrés sur le poêle.
  • Page 76 MONTAGE REVÊTEMENT VINTAGE Phase E Phase E Montage des éléments latéraux intermédiaires en céramique. Rapprocher, parallèlement au coté, l'élément en cérami- que en faisant adhérer les rainures 8 (présentes à l'extré- mité du bord antérieur) sur les brides de fixation (6). Faire défiler l'élément en céramique vers l'arrière du poêle jusqu'à...
  • Page 77: Installation

    état de marche du circuit de terre provoque un mau- manière adéquate. Si le conduit de fumées s'insère dans un con- vais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. duit de cheminée, celui-ci doit être autorisé pour les combusti- bles solides et s'il fait plus de 150 mm de diamètre, il faut l'assai-...
  • Page 78 INSTALLATION CIRCULATION AIR CHAUD fig. B Le débit d'air chaud dans la pièce d'installation se fait par la grille installée sur le devant dans la partie supérieure (fig. E). Pour canaliser l'air chaud dans une ou deux pièces voisi- nes, le poêle est équipé de deux raccords à l'arrière (fig. A) auxquels il faut raccorder des tuyaux en aluminium spéciaux.
  • Page 79 INSTALLATION Exemples de canalisation Air chaud canalisé dans les pièces attenantes 100% 100% Air chaud dans la pièce d'installation par la grille frontale 100%...
  • Page 80 INSTALLATION 1ère SOLUTION: KIT 10 (code 643890) - SEULEMENT PIECE VOISINE N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT;...
  • Page 81 INSTALLATION 2ème SOLUTION: KIT 10 BIS (code 645690) - SEULEMENT PIECE NON VOISINE N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT;...
  • Page 82 INSTALLATION 3ème SOLUTION: KIT 10 (code 643890) et KIT 10 BIS (code 645690) - LES DEUX PIECES N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN FONTE.
  • Page 83: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION TABLEAU SYNOPTIQUE appuyer pendant 2'' pour allumer et éteindre pour accéder au menu pour augmenter/diminuer les différents réglages touche chargement pellet/réserve) en appuyant une fois elle " informe " la mémoire du poêle qu'un sac de pellet de 15 kg a été chargé, cela permet donc de tenir les comptes pour la réserve (voir page 86) Bouton rotatif DROITE : pour varier la ventilation (de 1 à...
  • Page 84 Pour NE PAS compromettre le fonctionnement des poêles il est indispensable de NE PAS bruler autre chose. L'emploi d'autres matériaux (bois compris), qui peut être relevé avec des analyses en laboratoire, entraine l'expiration de la garantie. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afin qu'ils garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux caractéri- stiques suivantes : diamètre : 6 mm ;...
  • Page 85 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Fonctionnement manuel à partir du panneau Programmateur d'allumages et d'extinctions synoptique/télécommande (en option) horaires pendant la semaine Quand le poêle est en marche ou en stand-by et qu'on En appuyant pendant 2 secondes sur la touche MENU avec appuie une fois sur la touche MENU sur le panneau synop- la télécommande on accède au réglage de l'horloge et en tique/télécommande le display affiche Puissance (avec la...
  • Page 86 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Signalisation réserve pellet Les poêles sont dotés d'une fonction électronique de détection de la quantité de pellet. Le système de détection de pellet, intégré à l'intérieur de la carte électronique permet au poêle de contrôler à tout moment pendant le fonctionnement combien de kilos il reste avant l'épuisement du chargement de pellet effectué.
  • Page 87 INSTRUCTIONS D'UTILISATION TÉLÉCOMMANDE cod. 633310 : touche allumage/extinction (appuyer pendant 1 seconde environ) cette touche peut aussi être utilisée pour sortir du menu de programmation touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle augmente la variable affichée) touche pour diminuer la puissance/température de travail (à...
  • Page 88: Verrouillage Clavier

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION TEMPERATURE RELEVEE PAR LA TELECOMMANDE La télécommande est dotée de sonde interne pour relever la température ambiante qui s'affiche en temps réel sur l'écran. La température relevée est transmise périodiquement à la carte électronique de l'insert/poêle si le led transmetteur de la télécommande et le capteur récepteur du panneau synoptique de l'insert/poêle se trouvent dans le champ de vision l'un de l'autre.
  • Page 89 INSTRUCTIONS D'UTILISATION INDICATION PILES DECHARGEES Lorsque l'icône de la batterie s'allume cela indique que les piles à l'intérieur de la télécommande sont presque à plat, les remplacer avec trois piles du même modèle (size AAA 1,5V). - Ne pas mélanger dans la télécommande des piles neuves avec des piles partiellement utilisées. - Ne pas mélanger des marques et des types différents, car chaque type et marque a des capacités différentes.
  • Page 90 INCONVENIENTS POSSIBLES PROBLEME CAUSE SOLUTIONS Contrôler branchement câble d'alimentation Panneau synoptique éteint Manque de tension sur le réseau Contrôler fusible (sur la prise d'alimentation, page 67) Distance excessive par rapport au S'approcher du poêle poêle Télécommande (option) inefficace Contrôler et si besoin remplacer les piles de la télécommande déchargées piles Nettoyer l'échangeur de l'intérieur du...
  • Page 91 INCONVENIENTS POSSIBLES 4) ECHEC/ALLUMAGE: (intervient si dans un délai maximum de 15 minutes la flamme n'apparait pas ou si la tem- pérature de démarrage n'est pas atteinte). extinction à cause d'une température des fumées non correcte en phase d'allumage. Distinguer les deux cas suivants La flamme est apparue mais après l'affichage La flamme N'est PAS apparue Démarrage ECHEC/ALLUMAGE est apparu...
  • Page 92: Entretien Quotidien

    ENTRETIEN Avant d'effectuer toute manutention, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle L'ABSENCE D'ENTRETIEN au moins SAISONNIER peut provoquer un mauvais fonctionnement. D'éventuels problèmes dus à l'absence d'entretien entraineront l'expiration de la garantie. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à...
  • Page 93: Entretien Hebdomadaire

    ENTRETIEN ENTRETIEN HEBDOMADAIRE • Nettoyage du foyer (avec écouvillon) après avoir enlevé les 2 déviateurs de fumée (3). • Secouer l’écouvillon (*) situé sous le haut en céramique. • Vider le réservoir et aspirer le fond. • Pendant le nettoyage du creuset, soulever les bouchons de la fumée (2) et aspirer les quatre tuyaux situés en dessous (4) N.B.: pour remonter le déviateur de fumée (3) veiller à...
  • Page 94 CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fiche technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie et le livret de maintenance • Aération dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l'évacuation du poêle •...
  • Page 95 - las piezas representadas son gráfica y geométricamente indicativas. El abajo firmante EDILKAMIN S.p.A. con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Código fiscal P.IVA 00192220192 Declara bajo la propia responsabilidad que: La estufa de pellet indicada cumple la Normativa UE 305/2011 (CPR) y la Norma Europea armonizada EN 14785:2006 ESTUFA DE PELLET, de marca comercial EDILKAMIN, denominada CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE - VINTAGE N°...
  • Page 96: Principio De Funcionamiento

    • El cristal puede limpiarse en FRÍO con el producto adecua- La estufa está equipada en la parte posterior con una toma do (por ej. GlassKamin Edilkamin) y un paño. de serie para la conexión (con cable opcional cód. 621240) a dispositivos de encendido remoto (p.
  • Page 97 CARACTERÍSTICAS Señalización de reserva que Tapa multifunción con panel sinóp- Mando a distancia para con- indica cuando es posible car- tico para programar la temperatura trolar la distancia de encendi- gar un saco entero de pellet. deseada y los horarios de encendido do, apagado, funcionamiento y apagado durante la semana.
  • Page 98 CARACTERÍSTICAS Las estufas de pellet están equipadas con SISTEMA LEONARDO ® LEONARDO ® es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamiento óptimo en cualquier condición. LEONARDO ® garantiza un funcionamiento óptimo gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos.
  • Page 99 DIMENSIONS CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE canalización aire 16,5 16,5 16.5 16.5 caliente 100 mm Ø Conexión para toma en serie Rs232 Aire combustión 40mm Ø Salida humos 80 mm Ø VINTAGE canalización aire caliente 100 mm Ø Conexión para toma en serie...
  • Page 100: Características Técnicas

    L 10/91, y sucesivas modificaciones y una solicitación de calor de 33 Kcal/m³ hora Es importante tomar en consideración también la colocación de la estufa en el ambiente a calentar. Los datos indicados arriba son indicativos. EDILKAMIN s.p.a. se reserva modificar sin previo aviso los productos para mejorar las prestaciones. CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS Alimentación...
  • Page 101 MONTAJE REVESTIMIENTOS CHERIE Para un montaje correcto de la serie cerámica en la estu- Fase A fa, proceder según la secuencia (el número entre parénte- sis hace referencia al despiece de la estufa): Fase A Esta fase presenta la estufa, en el estado en el que se encuentra después de haberla desembalado y colocado en el local.
  • Page 102 MONTAJE REVESTIMIENTOS CHERIE Fase C Fase C montaje cerámica lado izquierdo: Fig. 5 13) Cerrar la puerta pequeña del hogar 14) Alinear los orificios que se encuentran en la parte anterior de la cerámica (47) a las abrazaderas de fijación (44) colocadas en la estructura (fig.
  • Page 103 DESMONTAJE DEL REVESTIMIENTO CHERIE Para un correcto desmontaje de la serie cerámica proce- Fase A der de la siguiente manera: Fase A Representa la estufa en la versión acabada Fase B Extraer la tapa de cerámica (1) Fase C/D Desmontaje de las partes frontales de cerámica: Fase B Desmonte la rejilla superior (2) efectuando una presión apropiada para desengancharla de los resortes correspon-...
  • Page 104 MONTAJE REVESTIMIENTOS FUNNY FUNNY Fase A Fase A Esta fase presenta la estufa, en el estado en el que se encuentra después de haberla desembalado y colocado en el local Fase B Extraer la parte frontal superior "D" (69) que está empo- trada, a continuación ensamblar con los tornillos (71) suministrados, la parte frontal de cerámica "E"...
  • Page 105 MONTAJE REVESTIMIENTOS MOON/SPACE MOON/SPACE Fase A Fase A Fase B Esta fase presenta la estufa, en el estado en el que se encuentra después de haberla desembalado y colocado en el local Fase B Extraer la parte frontal anterior (69) para poder sacar los dos tornillos que sujetan las partes frontales en fundición superior derecha (51) e izquierda (49) Fase C/D...
  • Page 106 MONTAJE REVESTIMIENTOS VINTAGE Fase A Fase A Esta fase presenta la estufa, en el estado en el que se encuentra después de haberla desembalado y colocado en el local. Fase B Desmontar, tirando hacia el exterior, la rejilla frontal superior (1) y la parte frontal inferior (2) empotradas en la estufa.
  • Page 107 MONTAJE REVESTIMIENTOS VINTAGE Fase E Fase E Montaje de los elementos laterales intermedios de cerámica. Apoyar en el costado paralelamente el elemento de cerá- mica encajando las ranuras 8 (presentes en la extremidad del borde anterior) en las abrazaderas de fijación (6). Deslizar el elemento de cerámica hacia la parte trasera de la estufa hasta que encaje en las abrazaderas comple- tamente.
  • Page 108: Instalación

    La ineficiencia del circuito terminal antiviento (referencia UNI 10683). El conducto vertical de tierra provoca el mal funcionamiento del cual Edilkamin no se puede ser interior o exterior. Si el canal de humo está en el exterior hace responsable.
  • Page 109 INSTALACIÓN CIRCULACIÓN AIRE CALIENTE fig. B La erogación de aire caliente en el local de instalación se efectúa con la rejilla instalada frontalmente en la parte superior (fig. E). Para canalizar el aire caliente en uno o dos locales conti- guos, la estufa está...
  • Page 110 INSTALACIÓN Ejemplos de canalización Aire caliente canalizado en los locales adyacentes 100% 100% Aire caliente local de instalación desde rejilla frontal 100%...
  • Page 111 INSTALACIÓN 1° SOLUCIÓN: KIT 10 (cód. 643890) - SOLO LOCAL CONTIGUO N.B.: LOS TUBOS EN LAS BOCAS DE SALIDA DE AIRE CALIENTE DEBEN INTRODUCIRSE ANTES DE APLICAR EL REVESTIMIENTO Y PREVIO DESMONTAJE DEL LATERAL SUPERIOR DE FUNDICIÓN. LA PARTE INICIAL DEL TUBO FLEXIBLE DEBE ESTAR "EXTENDIDA" COMPLETA- MENTE DE MODO QUE ELIMINE EL PLIEGUE;...
  • Page 112 INSTALACIÓN 2° SOLUCIÓN: KIT 10 BIS (cód. 645690) - SOLO LOCAL NO contiguo N.B.: LOS TUBOS EN LAS BOCAS DE SALIDA DE AIRE CALIENTE DEBEN INTRODUCIRSE ANTES DE APLICAR EL REVESTIMIENTO Y PREVIO DESMONTAJE DEL LATERAL SUPERIOR DE FUNDICIÓN. LA PARTE INICIAL DEL TUBO FLEXIBLE DEBE ESTAR "EXTENDIDA" COMPLETA- MENTE DE MODO QUE ELIMINE EL PLIEGUE;...
  • Page 113 INSTALACIÓN 3° SOLUCIÓN: KIT 10 (cód. 643890) con KIT 10 BIS (cód. 645690) - AMBOS LOCALES N.B.: LOS TUBOS EN LAS BOCAS DE SALIDA DE AIRE CALIENTE DEBEN INTRODUCIRSE ANTES DE APLICAR EL REVESTIMIENTO Y PREVIO DESMONTAJE DEL LATERAL SUPERIOR DE FUNDICIÓN.
  • Page 114: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO presionado durante 2” enciende y apaga para acceder al menú para aumentar / disminuir las distintas regulaciones (tecla carga pellet/reserva) presionado una vez "informa" a la memoria de la estufa que se ha cargado un saco de 15 kg de pellet, permitiendo de esta forma contar para la reserva (ver página 117) Manivela DCHA: para variar la ventilación (de 1 a 10) Manivela IZQDA: para variar la potencia (de 1 a 5) En la PANTALLA DCHA se visualiza el nivel de ventilación y de canalización.
  • Page 115 La utilización de otros materiales (incluida leña), detectable a través de análisis de laboratorio, dejaría sin efecto la garantía. EdilKamin ha proyectado, probado y programado sus propios productos para que garan- ticen las mejores prestaciones con pellet de las siguientes características: diámetro: 6 milímetros –...
  • Page 116 INSTRUCCIONES DE USO Funcionamiento manual desde panel sinópti- Programador de encendidos y apagados co/mando a distancia (opcional) horarios durante la semana Con la estufa en funcionamiento o en estado en espera pre- Presionando durante 2 segundos la tecla MENÚ desde el sionando una vez la tecla MENÚ...
  • Page 117 INSTRUCCIONES DE USO Señalización reserva pellet Las estufas están dotadas de función electrónica de detección de cantidad pellet. El sistema de detección pellet, integrado dentro de la ficha electrónica permite monitorizar en cualquier momento durante el funcionamiento cuántos kg faltan para agotar la carga de pellet efectuada.
  • Page 118 INSTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA cod. 633310 : tecla encendido/apagado (pulsar durante 1 segundo aproximadamente) esta tecla también se puede utilizar para salir del menú de programación tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú aumenta la variable visualizada) tecla para disminuir la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú...
  • Page 119 INSTRUCCIONES DE USO TEMPERATURA DETECTADA POR EL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia está equipado con una sonda externa para la detección de la temperatura ambiente visualizada en tiempo real en la pantalla del mismo. La temperatura detectada es transmitida periódicamente a la tarjeta electrónica del insertable/estufa si el led transmisor del mando a distancia y el sensor receptor del panel sinóptico del insertable/estufa se encuentran recíprocamente en campo visual.
  • Page 120 INSTRUCCIONES DE USO INDICACIÓN BATERÍAS DESCARGADAS El encendido del icono de la batería indica que las pilas dentro del mando a distancia están casi agotadas, proveer con su sustitución con tres elementos del mismo modelo (size AAA 1,5V). - No mezcle en el mando a distancia baterías nuevas con baterías parcialmente agotadas. - No mezcle marcas y tipos diferentes, pues cada tipo y marca tiene capacidades diferentes.
  • Page 121 POSIBLES INCONVENIENTES PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES controlar que el cable de alimentación panel sinóptico apagado falta de tensión en la red esté conectado, controlar fusible (en la toma de alimentación página 98) distancia excesiva desde la estufa acercarse a la estufa mando a distancia (opcional) ineficiente controlar y cambiar la pila si es...
  • Page 122 POSIBLES INCONVENIENTES 4) Bloque AF/NO Arran (interviene si en un tiempo máximo de 15 minutos no aparece llama o no se alcanza la tem- peratura de arranque) apagado por temperatura humos no correcta en fase de encendido. Hay que distinguir los dos siguientes casos: Ha desaparecido la llama pero después de anotación Puesta NO ha aparecido la llama en marcha ha aparecido Bloqueo AF/NO Arran puesta en marcha...
  • Page 123 MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la estufa. LA FALTA DE MANTENIMIENTO al menos ESTACIONAL puede provocar el mal funcionamiento. Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía.
  • Page 124: Mantenimiento Semanal

    MANUTENCIÓN MANTENIMIENTO SEMANAL • Limpieza del hogar (con escobillón) después de haber eliminado los 2 desviadores de humos(3). • Agitar el cepillo (*) puesto bajo el top de cerámica. • Vaciar el depósito y aspirar el fondo. • Durante la limpieza del crisol, elevar los tapones de humo (2) y aspirar los cuatro tubos de abajo (4). N.B.: para volver a colocar el desviador humo (3) el cepillo (*) tiene que ser levantada en alto.
  • Page 125: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la ficha técnica Colocación e instalación • Instalación realizada por el Distribuidor habilitado que ha expedido la garantía y el libro de mantenimiento Ventilación en el local • El canal de humo •...
  • Page 126 Auskunftsbegehren mitzuteilen und für den Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung zu stellen sind. - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene Pelletofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten Europäischen Norm EN...
  • Page 127 • Nicht in warmem Zustand reinigen. automatisch immer sauber. Für die Öffnung, den Kalthandgriff verwenden. • Sicherstellen, dass die Öfen seitens eines von Edilkamin Die Öfen sind mit einem völlig aus Gusseisen bestehendem zugelassenen Händlers entsprechend den Anweisungen der vorliegenden Merkblatts eingebaut und angezündet werden.
  • Page 128 MERKMALE Fernbedienung Mehr-Funktions-Oberteil Reserveanzeige, die anzeigt, Verwaltung aus der Ferne von Bedienungsteil für die Eingabe der gewün- wann ein ganzer Sack Pellet Einschaltung, Ausschaltung schten Temperatur und der Ein- und nachgefüllt werden kann. Automatik- Ausschaltzeiten während der Woche. und Hand-Betrieb. Einstellhebel, um von Hand die Verteilung der Warmluft zu ste- uern und bis zu zwei benachbarte...
  • Page 129 MERKMALE Die Pelletöfen sind mit dem SYSTEM LEONARDO ® ausgestattet. LEONARDO ® ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Bedingung einen optimalen Betrieb gewährleistet. LEONARDO ® gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpegel in der Verbrennungskammer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb.
  • Page 130 MODELLE CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE Kanalisierung 16,5 16,5 16.5 16.5 Warmluft Ø 100mm Anschluss für seriellen Stecker RS232 Verbrennungsluft Ø 40mm Rauchabzug Ø 80mm VINTAGE Kanalisierung Warmluft Ø 100mm Anschluss für seriellen Stecker RS232 Verbrennungsluft Ø 40mm Rauchabzug Ø...
  • Page 131: Technische Merkmale

    Baurichtlinien, und anschließenden Änderungen und aufgrund einer Wärmeanforderung con 33 Kcal/m³ pro Stunde. Die Wahl des richtigen Standortes des Ofens ist sehr wichtig. Die oben aufgeführten Angaben sind Richtwerte. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an den Produkten zu deren Leistungsverbesserung vorzunehmen.
  • Page 132 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN CHERIE Für eine ordnungsgemäße Montage der Keramikteile auf Phase A dem Ofen, entsprechend der Montagefolge vorgehen (die Nummer in Klammern entspricht der auseinandergezo- genen Zeichnung des Ofens): Phase A Diese Phase gibt den Ofen in dem Zustand wieder, in dem er sich nach dem Auspacken und dem Aufstellen im Raum befindet.
  • Page 133 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN CHERIE Phase C Phase C Montage des linken Keramikteils: Abb. 5 13) Die Brennraumtür geschlossen halten 14) Die im vorderen Teil der Keramik vorhandenen Nuten (47) mit den Befestigungsbügeln (44) auf dem Ofenaufbau ausrichten (Abb. 5) 15) Die Keramik in die Bügel einführen 16) Den rückwärtigen Teil der Keramik an die verzinkte Flanke des Ofens und an das rückwärtige Keramik- Befestigungsprofil anlehnen (Abb.
  • Page 134 DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG CHERIE Für eine korrekte Demontage der Keramikserie wie folgt Phase A verfahren: Phase A Darstellung des Ofens in der Fertigversion Phase B Das Keramikoberteil (1) abnehmen Phase C/D Demontage der Keramikblenden: Phase B Den oberen Rost (2) durch Ausübung eines angemesse- nen Drucks von den entsprechenden Blockierfedern lösen und ausbauen.
  • Page 135 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN FUNNY Phase A Phase A Diese Phase gibt den Ofen in dem Zustand wieder, in dem er sich nach dem Auspacken und dem Aufstellen im Raum befindet. Phase B Das obere Frontteil (69) abklemmen "D", anschließend mit den mitgelieferten Schrauben (71) den Keramik- Einsatz (53) an das obere Frontteil (69) anschrauben "E", dann dieses wieder einsetzen.
  • Page 136 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN MOON/SPACE Phase A Phase A Phase B Diese Phase gibt den Ofen in dem Zustand wieder, in dem er sich nach dem Auspacken und dem Aufstellen im Raum befindet. Phase B Das vordere Frontteil (69) herausziehen, um die beiden Schrauben zu lösen, mit denen die rechten (51) und lin- ken (49) Abdeckungen aus Gusseisen befestigt sind.
  • Page 137 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN VINTAGE Phase A Phase A Diese Phase gibt den Ofen in dem Zustand wieder, in dem er sich nach dem Auspacken und dem Aufstellen im Raum befindet. Phase B Um den oberen vorderen Rost (1) und die untere Blende (2), die am Ofen durch Einspannen zusammengebaut sind, auszubauen, diese nach oben abziehen.
  • Page 138 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN VINTAGE Phase E Phase E Montage der seitlichen Keramik-Zwischenelemente. Das Keramikelement parallel zu den Seitenteilen anle- gen, wobei die Hohlräume 8 (an den Enden des hinteren Randes) auf die Befestigungsbügel (6) aufgesteckt wer- den. Das Keramikelement auf die Rückseite des Ofens gleiten lassen, bis es komplett auf den Befestigungsbügeln auf- gesteckt ist.
  • Page 139: Installation

    INSTALLATION Soweit nicht ausdrücklich angegeben, sind in jedem freien Querschnitt von mindestens 12 cm² aufzuweisen hat. Das Rohr Land die örtlichen Vorschriften zu befolgen. In Italien ist muss eine Länge von weniger als 1 Meter aufweisen und darf nicht gekrümmt sein. Es muss in einen Endabschnitt münden, der um 90 die Norm UNI 10683 zu befolgen, sowie eventuelle regiona- Bestimmungen oder...
  • Page 140 INSTALLATION WARMLUFTZIRKULATION Abb. B Die Abgabe von Warmluft in den Installationsraum erfolgt durch das im oberen Teil frontal eingebaute Gitter (Abb. E). Um die Warmluft in einen oder zwei benachbarte Räume zu leiten, ist der Ofen mit zwei Stutzen auf der Rückseite versehen (Abb.
  • Page 141 INSTALLATION Kanalisierungs-Beispiele In die benachbarten Räume kanalisierte Warmluft 100% 100% Warmluft in den Installationsraum aus Frontgitter 100%...
  • Page 142 INSTALLATION 1. LÖSUNG: KIT 10 (Art.-Nr. 643890) - NUR BENACHBARTER RAUM NB: DIE SCHLÄUCHE MÜSSEN VOR DER ANBRINGUNG DER VERKLEIDUNG UND NACH DEM AUSBAU DES OBEREN SEITENTEILS AUS GUSSEISEN AUF DIE WARMLUFTAUSLASSSTUTZEN GESTECKT WERDEN. DER ANFANGSTEIL DES SCHLAUCHES MUSS VOLLKOMMEN AUSGEZOGEN WERDEN, UM DIE FALTEN ZU BESEITIGEN;...
  • Page 143 INSTALLATION 2. LÖSUNG: KIT 10 (Art.-Nr. 645690) - NUR NICHT BENACHBARTER NB: DIE SCHLÄUCHE MÜSSEN VOR DER ANBRINGUNG DER VERKLEIDUNG UND NACH DEM AUSBAU DES OBEREN SEITENTEILS AUS GUSSEISEN AUF DIE WARMLUFTAUSLASSSTUTZEN GESTECKT WERDEN. DER ANFANGSTEIL DES SCHLAUCHES MUSS VOLLKOMMEN AUSGEZOGEN WERDEN, UM DIE FALTEN ZU BESEITIGEN;...
  • Page 144 INSTALLATION 3. LÖSUNG: KIT 10 (Art.-Nr. 643890) und KIT 10 BIS (Art.-Nr. 645690) - BEIDE RÄUME NB: DIE SCHLÄUCHE MÜSSEN VOR DER ANBRINGUNG DER VERKLEIDUNG UND NACH DEM AUSBAU DES OBEREN SEITENTEILS AUS GUSSEISEN AUF DIE WARMLUFTAUSLASSSTUTZEN GESTECKT WERDEN. DER ANFANGSTEIL DES SCHLAUCHES MUSS VOLLKOMMEN AUSGEZOGEN WERDEN, UM DIE FALTEN ZU BESEITIGEN;...
  • Page 145 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BEDIENFELD 2 Sek. lang gedrückt, schaltet ein und aus Zugriff auf das Menü Zur Erhöhung bzw. Verminderung der unterschiedlichen Einstellungen (Taste Pellet-Ladung/Reserve) einmal gedrückt, informiert den Speicher des Ofens, dass ein 15-kg- Sack Pellet geladen wurde, um die Zählung für die Reserve vornehmen zu können (siehe Seite 148) Drehknopf rechts: Zur Einstellung des Gebläses (von 1 bis 10) Drehknopf links: Zur Einstellung der Leistung (von 1 bis 5) Auf dem linken DISPLAY wird die Stufe des Gebläses und der Kanalisation angezeigt.
  • Page 146 Um den Betrieb des Ofens NICHT zu beeinträchtigen, ist es unerlässlich, NICHTS anderes darin zu verbrennen. Die Verwendung von anderen Materialien, Brennholz inbegriffen, die durch Laboruntersuchungen festgestellt werden kann, bewirkt den Verfall der Garantie. Edilkamin hat seine Erzeugnisse dahingehend entwickelt, geprüft und programmiert, dass sie die besten Ergebnisse mit Pellet der folgenden Eigenschaften gewährleisten: Durchmesser: 6 Millimeter - Höchstlänge: 40 mm - Höchst-Feuchtigkeitsgehalt: 8 % - Heizwert: Mindestens 4300 kcal/kg...
  • Page 147 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Handbetrieb mittels Programmierer der Ein- und Abschaltstunden während der Woche Bedienfeld/Fernbedienung (auf Wunsch) Bei Ofen in Betrieb oder in Standby wird bei Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste MENÜ der einmaligem Drücken der Taste MENÜ auf dem Fernbedienung gelangt man zur Einstellung der Uhr und durch Drücken der Taste + zur wöchentlichen Bedienfeld bzw.
  • Page 148 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Pelletreserve-Anzeige Die Öfen sind mit einer elektronischen Funktion zur Messung der Pelletmenge versehen. Die Messvorrichtung, die im Inneren der elektronischen Schaltkarte integriert ist, ermöglicht dem Ofen, jederzeit zu überwachen, wie viel Stunden und Kilos bis zum Versiegen der Pelletladung fehlen.
  • Page 149 GEBRAUCHSANWEISUNGEN FERNBEDIENUNG cod. 633310 : Ein- bzw. Ausschalttaste (etwa 1 Sekunde lang gedrückt halten) Diese Taste ist auch zu verwenden, um das Programmier-Menü zu verlassen Taste zur Erhöhung der Leistung bzw. Betriebstemperatur (im Inneren eines Menüs erhöht sie die angezeigte Veränderliche) Taste zur Verringerung der Leistung bzw.
  • Page 150 GEBRAUCHSANWEISUNGEN VON DER FERNBEDIENUNG GEMESSENE TEMPERATUR Die Fernbedienung ist mit einer internen Sonde für die Messung der in Echtzeit auf dem Display derselben angezeig- ten Raumtemperatur versehen. Die gemessene Temperatur wird regelmäßig an die Elektronische karte des Einsatzes bzw. Ofens übertragen, falls die Sender-Led und der Empfangssensor des Bedienfelds des Einsatzes bzw.
  • Page 151 GEBRAUCHSANWEISUNGEN ANZEIGE VERBRAUCHTER BATTERIEN Das Aufleuchten des Symbols der Batterie zeigt an, dass die Batterien im Inneren der Fernbedienung fast verbraucht sind, deren Austausch mit drei Batterien des gleichen Typs (Größe AAA 1,5V) vornehmen. - In der Fernbedienung nicht neue Batterien mit teilweise verbrauchten mischen. - Nicht verschiedene Marken und Typen mischen, da jede Marke und jeder Typ unterschiedliche Kapazitäten aufweist.
  • Page 152 MÖGLICHE PROBLEME PROBLEM URSACHE LÖSUNG Prüfen, ob das Netzkabel ù angeschlossen ist Bedienfeld abgeschaltet Fehlen von Netzspannung Sicherung prüfen (zur Steckdose, Seite 129) Zu große Entfernung vom Ofen Sich dem Ofen nähern Fernbedienung (auf Wunsch) leistungsschwach Prüfen und gegebenenfalls die Batterie Batterie der Fernbedienung leer wechseln Den Wärmetauscher im Inneren des...
  • Page 153 MÖGLICHE PROBLEME 4) Sperre/no Zünd. (schreitet ein, wenn innerhalb von 15 Minuten keine Flamme erscheint oder die Starttemperatur nicht erreicht wird). Abschalten wegen nicht ordnungsgemäßer Rauchgastemperatur in der Zündungsphase. Folgende zwei Fälle sind zu unterscheiden: Die Flamme ist erschienen, jedoch nach dem Es ist keine Flamme erschienen Schriftzug Start ist Sperre/no Zünd.
  • Page 154: Tägliche Wartung

    WARTUNG Antes de realiVor der Vornahme jeglicher Wartungsarbeiten, den Ofen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des Ofens grundlegend. DIE zumindest JAHRESZEITLICHE MANGELNDE WARTUNG kann schlechten Betrieb verursachen. Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Probleme bewirken den Verfall der Garantie. TÄGLICHE WARTUNG Bei abgestelltem, kaltem und vom Netz getrennten Ofen auszuführende Arbeiten.
  • Page 155: Wöchentliche Wartung

    WARTUNG WÖCHENTLICHE WARTUNG • Reinigung des Brennraums (mit Reinigungsbürste), nach Entfernung der 2 Rauchgasleitbleche (3). • Die unter dem Keramiktop befi ndliche Reinigungsbürste ausklopfen (*). • leeren Sie den Pellet-Behälter und den Grund nicht. • Während der Reinigung des Brenntiegels, die Rauchstöpsel (2) abnehmen und die darunter liegenden vier Rohre (4) aussaugen Bitte beachten: beim Wiedereinbau des Rauchableiters (3) muss die Reinigungsbürste (*) ganz nach oben gezogen sein...
  • Page 156 CHECKLISTE Mit der vollständigen Lektüre des technischen Merkblatts zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch den Händler, der die Garantie und das Wartungsheft ausgestellt hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens •...
  • Page 157 - de weergegeven details zijn grafisch en geometrisch indicatief. EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTWnummer 00192220192 Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid:...
  • Page 158 • Verzeker u ervan dat de kachels door een erkende altijd schoon. Gebruik het "koude" handvat om de deur te Edilkamin Dealer geplaatst en aangestoken worden in overe- openen.De kachels zijn voorzien van een compleet gietijze- enstemming met de aanwijzingen van dit blad.
  • Page 159 EIGENSCHAPPEN Multifunctionele top met synoptisch paneel Afstandsbediening voor het Reservesignalering die aan- voor het instellen van de gewenste tempera- op afstand aansturen van de geeft wanneer u een hele zak tuur en de wekelijkse tijdstippen voor het ontsteking, de uitdoving, en met pellets toe kunt voegen.
  • Page 160 EIGENSCHAPPEN De pelletkachels zijn voorzien van het LEONARDO ® SYSTEEM. LEONARDO ® is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale functionering in elke omstandigheid waarborgt. LEONARDO ® garandeert een optimale functionering dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandin- gskamer en de rooktemperatuur opmeten.
  • Page 161 MODELLEN CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE Kanalisatie warme 16,5 16,5 16.5 16.5 lucht Ø100mm Aansluiting voor serieel contact Rs232 Verbrandingsluch t Ø40mm Rookafvoer Ø 80mm VINTAGE Kanalisatie warme lucht Ø100mm Aansluiting voor serieel contact Rs232 Verbrandingsluch t Ø40mm Rookafvoer Ø...
  • Page 162: Technische Eigenschappen

    Het is belangrijk ook rekening te houden met de plaats van de kachel in de te verwarmen ruimte. De hierboven vermelde gegevens zijn indicatief. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht om zonder melding de producten te wijzingen om hier de prestaties van te verbeteren.
  • Page 163 MONTAGE BEKLEDING CHERIE Voer de volgende procedure uit om de keramieken tegels Fase A op correcte wijze op de kachel te monteren (het nummer tussen de haakjes verwijst naar de explosietekening van de kachel): Fase A Deze fase stelt de kachel voor nadat het verpakkingsma- teriaal verwijderd is en als hij in de installatieruimte geplaatst is.
  • Page 164 MONTAGE BEKLEDING CHERIE Fase C Fase C de keramieken tegel op de linkerzijde monteren: Afb. 5 13) Houd het deurtje van de vuurhaard gesloten. 14) Breng de sleuven op de voorkant van de keramieken tegel (47) op een lijn met de bevestigingsbeugels (44) op de structuur (afb.
  • Page 165 BEKLEDING DEMONTEREN CHERIE Voer de volgende procedure uit om de keramische tegels Fase A op correcte wijze te demonteren: Fase A Toont de kachel in de definitieve staat Fase B Verwijder de keramische top (1) Fase C/D De keramische voortegels demonteren: Fase B Demonteer het bovenste rooster (2) door op de vergren- delingsveren te drukken tot het rooster los schiet.
  • Page 166 MONTAGE BEKLEDING FUNNY Fase A Fase A Deze fase stelt de kachel voor nadat het verpakkingsma- teriaal verwijderd is en als hij in de installatieruimte geplaatst is Fase B Verwijder het voorelement aan de bovenkant "D" (69). Monteer met de bijgesloten schroeven (71) de keramie- ken tegel (53) op het bovenste voorelement (69) en her- monteer het voorelement.
  • Page 167 MONTAGE BEKLEDING MOON/SPACE MOON/SPACE Fase A Fase A Fase B Deze fase stelt de kachel voor nadat het verpakkingsma- teriaal verwijderd is en als hij in de installatieruimte geplaatst is Fase B Verwijder het voorelement (69) om de twee schroeven los te kunnen draaien waarmee het gietijzeren elementen rechtsboven (51) en linksboven (49) zijn vastgezet.
  • Page 168 MONTAGE BEKLEDING VINTAGE Fase A Fase A Deze fase stelt de kachel voor nadat het verpakkingsma- teriaal verwijderd is en als hij in de installatieruimte geplaatst is. Fase B Demonteer het rooster aan de voorkant boven (1) door het naar buiten te trekken en demonteer de onderste voortegel (2) die op de kachel vastgeklemd zijn.
  • Page 169 MONTAGE BEKLEDING VINTAGE Fase E Fase E De keramische tussentegels aan de zijkant monteren Plaats de keramische tegel tegen de zijkant van de kachel en zorg ervoor dat de holtes 8 (aan het uiteinde van de rand voor) met de beugels (6) overeenstemmen. Laat de keramische tegel naar de achterkant van de kachel schuiven tot hij perfect op de beugels past.
  • Page 170 Als het rookkanaal zich in de bui- van de apparatuur. Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk tenlucht bevindt, moet hij op passende wijze geïsoleerd zijn. Als...
  • Page 171 INSTALLATIE CIRCULATIE VAN WARME LUCHT Afb. B De warme lucht wordt naar de installatieruimte gezonden door het rooster dat op de voorkant bovenaan geïnstalle- erd is (afb. E). De kachel is voorzien van twee openingen op de achter- kant (afb. A) waar u speciale aluminium buizen op aan moet sluiten om de warme lucht naar een of twee aan- grenzende ruimten te kanaliseren.
  • Page 172 INSTALLATIE Voorbeelden voor kanalisatie Gekanaliseerde warme lucht naar aangrenzende ruimtes 100% 100% Warme lucht in de installatieruimte door het rooster aan de voorkant 100%...
  • Page 173 INSTALLATIE 1° OPLOSSING: KIT 10 (code 643890) - EEN ENKELE AANGRENZENDE RUIMTE N.B.: DE LEIDINGEN AANGESLOTEN OP DE OPENINGEN VOOR DE AFVOER VAN WARME LUCHT MOETEN AANGESLOTEN WORDEN ALVORENS U DE BEKLEDING MONTEERT. DEMONTEER VOOR DEZE HANDELING HET BOVENSTE GIETIJZEREN ZIJPANEEL. HET BEGIN VAN DE FLEXIBELE LEIDING MOET HELEMAAL "UITGEREKT"...
  • Page 174 INSTALLATIE 2° OPLOSSING: KIT 10 BIS (code 645690) - EEN ENKELE NIET-AANGRENZENDE RUIMTE N.B.: DE LEIDINGEN AANGESLOTEN OP DE OPENINGEN VOOR DE AFVOER VAN WARME LUCHT MOETEN AANGESLOTEN WORDEN ALVORENS U DE BEKLEDING MONTEERT. DEMONTEER VOOR DEZE HANDELING HET BOVENSTE GIETIJZEREN ZIJPANEEL. HET BEGIN VAN DE FLEXIBELE LEIDING MOET HELEMAAL "UITGEREKT"...
  • Page 175 INSTALLATIE 3° OPLOSSING: KIT 10 (code 643890) met KIT 10 BIS (code 645690) - BEIDE RUIMTES N.B.: DE LEIDINGEN AANGESLOTEN OP DE OPENINGEN VOOR DE AFVOER VAN WARME LUCHT MOETEN AANGESLOTEN WORDEN ALVORENS U DE BEKLEDING MONTEERT. DEMONTEER VOOR DEZE HANDELING HET BOVENSTE GIETIJZEREN ZIJPANEEL. HET BEGIN VAN DE FLEXIBELE LEIDING MOET HELEMAAL "UITGEREKT"...
  • Page 176 GEBRUIKSAANWIJZINGEN SYNOPTISCH PANEEL schakelt het apparaat in en uit als u hem 2” indrukt voor toegang tot het menu voor de toename/afname van de verschillende instellingen (toets pellets laden/reserve) Door de toets één keer in te drukken “informeert” hij het geheugen van de kachel dat een zak met 15 kg pellets toegevoegd is.
  • Page 177 (samengeperst hout) kan door laboratoriumtests worden aangetoond en zorgt ervoor dat de garantie te ver- vallen komt. Edilkamin heeft de producten op dusdanige ontworpen, getest en geprogrammeerd dat de beste prestaties verkregen worden door het gebruik van houtpellets met de volgende eigenschappen: doorsnede : 6 millimeter –...
  • Page 178 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Handmatige functionering op het synoptische paneel/de Tijdprogrammeur onsteken en uitdoven tijdens de week Door 2 seconden lang te drukken op de toets MENU op het afstandsbediening (optie) afstandsbediening krijgt u toegang tot de instellingen van de Door eenmaal op de toets MENU te drukken, als de kachel klok.
  • Page 179 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Reservesignalering pellets De kachels zijn voorzien van een elektronische functie voor het opmeten van de hoeveelheid pellets. Dit meet- systeem, dat in de elektronische kaart geïntegreerd is, biedt de kachel de mogelijkheid om op elk gewenst moment tijdens de functionering op te meten hoeveel kg pellets in de kachel aanwezig is voordat de lading opra- akt.
  • Page 180 GEBRUIKSAANWIJZINGEN AFSTANDSBEDIENING cod. 633310 : toets ontsteking/uitdoving (ongeveer 1 seconde lang ingedrukt houden) deze toets kan tevens worden gebruikt om het menu programmering te verlaten toets om het vermogen/de bedrijfstemperatuur toe te laten nemen (in een menu neemt de weergegeven variabele toe) toets om het vermogen/de bedrijfstemperatuur af te laten nemen (in een menu neemt de weergegeven variabele af)
  • Page 181 GEBRUIKSAANWIJZINGEN TEMPERATUUR GEMETEN DOOR DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening is uitgerust met een interne temperatuurmeter voor het opmeten van de omgevingstemperatuur. De gemeten waarde wordt direct op het display van de afstandsbediening weergegeven. De gemeten temperatuur wordt regelmatig aan de elektronische kaart van de inbouwhaard/kachel doorgegeven als de led zender van de afstandsbediening en de ontvangstsensor van het synoptische paneel van de inbouwhaard/kachel elkaar kunnen zien.
  • Page 182 GEBRUIKSAANWIJZINGEN INDICATIE BATTERIJEN LEEG Het oplichten van de batterijenicoon geeft aan dat de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg zijn. Vervang ze met drie soortgelijke batterijen (size AAA 1,5V). - Voorkom het gecombineerde gebruik van nieuwe en gedeeltelijk gebruikte batterijen in uw afstandsbediening. - Voorkom het gecombineerde gebruik van diverse merken en soorten batterijen omdat elk soort en elk merk verschil- lende eigenschappen heeft.
  • Page 183: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGEN controleer dat de voedingskabel synoptisch paneel uit netspanning ontbreekt aangesloten is controleer de zekering (op het stopcontact, zie op pag 160) u staat te ver bij de kachel vandaan benader de kachel de afstandsbediening (optie) functioneert niet de batterij van de afstandsbediening controleer en vervang,indien...
  • Page 184 MOGELIJKE STORINGEN 4) Block_FI/NO Start (grijpt in als binnen 15 minuten de vlam niet verschijnt of als de starttemperatuur niet bereikt is) Uitschakeling wegens verkeerde temperatuur tijdens de ontstekingsfase. Maak onderscheid tussen de volgende gevallen: De vlam is verschenen maar na het bericht Avvio is De vlam is NIET verschenen het bericht Block_FI/NO Start verschenen Controleer:...
  • Page 185: Dagelijks Onderhoud

    ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los voordat u een willekeurige onderhoud- swerkzaamheid uitvoert. Regelmatig onderhoud vormt de basis een goede functionering van uw kachel. HET NALATEN VAN OP ZIJN MINST DE SEIZOENSGEBONDEN REINIGING kan een slechte functionering veroorzaken De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud.
  • Page 186: Wekelijks Onderhoud

    ONDERHOUD WEKELIJKS ONDERHOUD • Reinig de haard (met een borstel) nadat u de 2 rookschotten verwijderd heeft (3). • Schud de borstel (*) onder de keramische top. • Leeg de tank en zuig de bodem hiervan leeg. • Hef de rookdoppen (2) op tijdens het reinigen van de vuurhaard en zuig de 4 onderstaande leidingen uit (4). NB: de borstel (*) moet volledig worden omhoog getrokken om de rookomleiding (3) opnieuw te monteren.
  • Page 187 CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • De inbedrijfstelling door een erkende Dealer die het garantiebewijs en de onderhoudshandleiding overhandigd heeft. • Ventilatie van de installatieruimte. • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de kachel gebruikt. •...
  • Page 188 • 2006/95/EØF - lavspændingsdirektivet • 2004/108/EOEF - Elektromagnetisk kompatibilitet direktiv EDILKAMIN S.P.A. vil afvise alle ansvar af funktionsfejl eller beskadigelse af udstyr i tilfælde af uautoriserede substitution, samling eller ændringer af enhver form for nævnte udstyr på den del af ikke-EDILKAMIN personale.
  • Page 189 • Glasset kan rengøres når det er KOLDT med et passen- En seriel port findes på bagsiden af ovnen (ekstra kabel: kode 621240) for at være forbundet med anordninger, produkt (f.eks GlassKamin Edilkamin) og en klud. som tillader fjerntliggende tænding (f. eks. fjerntlig-gende • Rens ikke når den er varm.
  • Page 190 FUNKTIONER Fjernbetjening Multifunktionelle top med en synop- Reserve advarsel der til at styre tænding, tisk panel til at indstille den ønskede angiver, når en hel sæk af nedlukning, automatisk og temperatur til ugentlig tider til tænding træpiller kan oplades. manuel betjening og nedlukning på...
  • Page 191 FUNKTIONER Træpilleovne er udstyret med LEONARDO® SYSTEM. LEONARDO ® er en forbrænding sikkerheds-og kontrolsystem, der giver mulighed for optimal drift i alle forhold. LEONARDO ® garanterer en fremragende betjening takket være to sensorer der måler tryk niveauet i forbrændingens kammer og røg temperatur. Påvisning af og den efterfølgende optimering af disse to parametre er fortsatte med henblik på...
  • Page 192 DIMENSIONER CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE VINTAGE...
  • Page 193 * Det er også vigtigt at overveje placeringen af brændeovnen i det rum, der skal opvarmes. De data, der er vist ovenfor er kun vejledende. EDILKAMIN S.p.A. forbeholder sig ret til at foretage ændringer af disse produkter at forbedre deres resultater uden forudgående advarsel.
  • Page 194 DÆKKER INSTALLATION CHERIE For en korrekt montage af keramik serien på ovnen, gå Fase A frem som beskrevet i denne rækkefølge (tallet i parentes refererer til ovnens opstilling): Fase A Denne fase præsenterer brændeovnen efter at være pak- ket ud og placeret i rummet. Fase B 1) Skru skruerne løse for at fjerne de to bageste kera- misk fastgørelses profiler (82) (fig.
  • Page 195 DÆKKER INSTALLATION CHERIE Fase C Fase C venstre side af det keramiske panels montering: Fig. 5 13) Hold arne døren lukket 14) Juster åbningerne til stede på den forreste del af det keramiske panel (47) til fastgørelse af beslag (44) place- ret på...
  • Page 196 CHERIE DÆKKER AFMONTERING For korrekt demontering af de keramiske serie på Fase A følgende måde: Fase A Repræsenterer brændeovnen i sin færdige version Fase B Fjern det keramiske toppen (1). Fase C/D Fase B Adskillelse af keramiske forreste plader: Skil den øverste risten (2) at anvende passende tryk at løsne det fra låse fjedre.
  • Page 197 DÆKKER INSTALLATION FUNNY Fase A Fase A Denne fase præsenterer brændeovnen efter at være pak- ket ud og placeret i rummet Fase B Fjern det øverste frontpanel "D" (69), som er monteret på plads, og saml derefter de keramiske frontpaneler "E" (53) til det øverste frontpanel (69) leveres med skruer (71), og derefter flytte.
  • Page 198 DÆKKER INSTALLATION MOON/SPACE Fase A Fase A Fase B Denne fase præsenterer brændeovnen efter at være pak- ket ud og placeret i rummet Fase B Tag frontpanelet af (69) fjern de to skruer, der findes øverst til højre (51) og venstre (49) på støbejerns frontpanel Fase C/D Saml pladerne (140) til stenen sider "AB"...
  • Page 199 DÆKKER INSTALLATION VINTAGE Fase A Fase A Denne fase præsenterer brændeovnen efter at være pak- ket ud og placeret i rummet Fase B Fjern, trække udad, det øverste frontgrill (1) og den nederste frontpanel (2), samlet i et sikringsanlæg vis på komfuret.
  • Page 200 DÆKKER INSTALLATION VINTAGE Fase E Particolare cava Fase E Installation af den keramiske mellemliggende side komponenter Placer keramisk bestanddel parallelt langs siden, montering af kabinetter 8 (i enderne af den forreste kant) ind i fastgørelse parentes (6). Particolare staffette Skub keramisk bestanddel bagud i ovnen, indtil det pas- ser helt på...
  • Page 201: Installation

    En utilstrækkelig jordforbindelse kan med- Hvis røg kanalen er monteret inde i et skorstensrør, skal denne føre anomalier, som Edilkamin ikke kan drages til ansvar for. være egnet til fast brændsel. Hvis den er bredere end 150 mm i diameter skal den forbedres ved at indsætte et rør, der har et...
  • Page 202 INSTALLATION VARMLUFTSCIRKULATION fig. B I installationen områdes, er der varm luft, der udsendes gennem grillen installeret i den øverste forreste del (fig. Fot at kanalisere den varme luft i en eller to tilstødende rum, er ovnen udstyret med to rør på bagsiden (fig. A), at hvor særlige aluminiumsrør skal tilsluttes.
  • Page 203 INSTALLATION Eksempler på kanalisering Varm luft kanalisering i tilstødende lokaler 100% 100% Varm luft i rummet, hvor brændeovnen er installeret via en kølergrill 100%...
  • Page 204 INSTALLATION 1. LØSNING: KIT 10 (kode 643890) - KUN I TILSTØDENDE RUM Bemærk: RØRENE PÅ HOT LUFTUDTAG SKAL MONTERES FØR ANVENDELSE AF BELÆGNINGER OG FORUD FOR DEMONTERING AF ØVRESTE STØBEJERNS SIDE FLANKE. FØRSTE DEL AF DE FLEKSIBLE RØR SKAL VÆRE HELT "AFSLAPPET" FOR AT FJERNE CORRUGATION. PÅ DENNE MÅDE VIL DET INDRE DIAMETER VÆRE LIDT FORSTØRRET TIL FORDEL FOR INDGANGEN.
  • Page 205 INSTALLATION 2. LØSNING: KIT 10 (kode 645690) IKKE-TIL TILSTØDENDE RUM Bemærk: RØRENE PÅ HOT LUFTUDTAG SKAL MONTERES FØR ANVENDELSE AF BELÆGNINGER OG FORUD FOR DEMONTERING AF ØVRESTE STØBEJERNS SIDE FLANKE. FØRSTE DEL AF DE FLEKSIBLE RØR SKAL VÆRE HELT "AFSLAPPET" FOR AT FJERNE CORRUGATION. PÅ DENNE MÅDE VIL DET INDRE DIAMETER VÆRE LIDT FORSTØRRET TIL FORDEL FOR INDGANGEN.
  • Page 206 INSTALLATION 3° SOLUZIONE: 3. LØSNING: KIT 10 (code 643890) med KIT 10 BIS (kode 645690) BÅDE RUM Bemærk: RØRENE PÅ HOT LUFTUDTAG SKAL MONTERES FØR ANVENDELSE AF BELÆGNINGER OG FORUD FOR DEMONTERING AF ØVRESTE STØBEJERNS SIDE FLANKE. FØRSTE DEL AF DE FLEKSIBLE RØR SKAL VÆRE HELT "AFSLAPPET"...
  • Page 207 BRUGSANVISNING MIMIC PANEL hold nede i 2 sekunder for at slutte ovnen til eller fra åbn menuen øge/reducer de forskellige indstillinger (træpiller belastning / reservekravens tasten) pres ned indtil, ovnen fortæller, at en 15 kg. sæk træpiller er indlæst, så den reserve, der skal overvåges ses (se næste side 210) RH knap: For at justere ventilation (fra 1 til 10) LH knap: For at justere power (fra 1 til 5) Højre display viser niveauet af ventilation og kanalisering.
  • Page 208 For at få brændeovnen til at fungere ordentligt, skal du IKKE brænde noget som helst andet i den. Brug af andre materialer (herunder træ) vil gøre garantien ugyldig. En sådan anvendelse kan påvises ved laboratorieanalyser. Edilkamin har udviklet, testet og programmeret deres brændeovne til at garantere den bedste ydeevne, når træpiller med følgende karakteristika anvendes: diameter: 6 millimeter - maksimum længde: 40 mm - maksimalt vandindhold: 8% - brændværdi: mindst 4300 kcal / kg.
  • Page 209 BRUGSANVISNING Manuel tilstand fra synoptisk panel/fjernbetje- Ugentlig timer ning (ekstraudstyr) Tryk på knappen MENU på fjernbetjeningen i 2 sekunder for at få adgang til tidsindstillingens funktion, tryk på + Med ovnen i drift eller på standby, tryk og slip knappen tasten for at få...
  • Page 210 BRUGSANVISNING Træpiller reserve advarsel Træpilleovne er udstyret med et elektronisk træpille detection system. Detection systemet er integreret i det elektroniskes sty- ring bord, som tillader ovnens monitor at overvåge, hvor mange kilo piller der er tilbage. Denne kontrol gennemføres på ethvert punkt, mens ovnen er i drift. For korrekt drift af systemet, er det vigtigt, at følgende procedure bliver fulgt nøje ved den første tænding (som skal gennemføres af FORHANDLEREN).
  • Page 211 BRUGSANVISNING FJERNBETJENING : optænding/slukning : øger arbejdseffekten/-temperaturen (inden for en menu øges den viste variabel) : sænker arbejdseffekten/-temperaturen (inden for en menu øges den viste variabel) : går til programmeringen af “EASY TIMER ” : skifter fra automatisk funktion til manuel og omvendt Angiver en dataoverførsel fra fjernbetjeningen indikator for ventilatorernes hastighed til kortet.
  • Page 212: Valg Af Funktion

    BRUGSANVISNING TEMPERATUR OPDAGER MED FJERNBETJENINGEN Fjernbetjeningen er udstyret med en intern sensor til at registrere rummets temperatur og vise den i realtid. De fundne temperatur sendes periodisk til kontrol board hvis LED transmissionen af fjernbetjeningen og den modtagende sensor af de synoptiske panel er i hinandens synsfelt. Hvis temperaturen på...
  • Page 213 BRUGSANVISNING INDIKATION FOR LAVT BATTERI Når batteriet ikonet lyser indikerer det, at batterierne i fjernbetjeningen er næsten flade. Erstat dem med tre nye batte- rier af samme model (størrelse AAA 1,5 V). - Brug ikke nye batterier med brugte batterier. - Bland ikke mærker og forskellige typer for hver type og mærke har en forskellig kapacitet.
  • Page 214 MULIGE FEJLFINDINGER PROBLEM ÅRSAG LØSNINGER kontrollere, at strømkablet er synoptiske panel er deaktiveret ingen netspænding tilsluttet; kontrollere sikringen (på stikkontakten, side 191) Kontrollér batteriet og om nødvendigt for langt væk fra ovnen udskifte den fjernbetjeninges (ekstraudstyr) fungerer ikke Kontrollér batteriet og om nødvendigt fjernbetjening batteriet fladt udskifte den rengør ildstedet varmeveksleren ved hjælp...
  • Page 215 MULIGE FEJLFINDINGER 4) Block_FI/NO Start (griber ind, hvis flammen udebliver inden for maksimalt 15 minutter, eller hvis antændelsestemperatur er ikke opnået). Slukker på grund af forkert røg tempertur under tænding. Skelne et af følgende tilfælde: Flammen har tændt sig men efter at Tænding viser Flammen fremkommer ikke sig på...
  • Page 216: Daglig Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Inden du udfører nogen form for vedligeholdelse, skal du afbryde apparatet fra elektrisk energi. Regelmæssig vedligeholdelse er nødvendig for at ovnen fungere korrekt. MANGLENDE OPFYLDELSE AF REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE på en sæsonbestemt grundlag, kan føre til dårlig funktionalitet. Eventuelle problemer som følge af manglende vedligeholdelse vil straks gøre garantien ugyldig. DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE Rengøringen skal udføres med koldt, slukket fyr, og strømforsyningen skal være afbrudt (se ekstraudstyr side 218).
  • Page 217: Ugentlig Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE UGENTLIG VEDLIGEHOLDELSE • Rengør brændstedet (med en skraber) efter at have fjernet de 2 røgdeflektorer (3). • Ryst skraberen (*), som er placeret under toppen i porcelæn. • Tøm pillemagasinet, og støvsug bunden. • Ved rengøring af forbrændingskammeret, løft de to røgpropper (2) og støvsug de fire rør nedenunder (4). BEMÆRK:Efter hver 800 kg.
  • Page 218: Ekstra Tilbehør

    TJEKLISTE For at være integreret med en komplet gennemgang af de tekniske specifikationer Placering og installation • Bestil af en kvalificeret FORHANDLER, der har udstedt garanti-og vedligeholdelsesmanual • rumventilation • Kun brændeovnens røg kanal passerer gennem/skorstensrøret • Røgen kanalen har: maksimalt 2 kurver, på højst 2 horisontale meter •...
  • Page 219 12.17/M w w w . e d i l k a m i n . c o m 670560...

This manual is also suitable for:

CherieFunnyMoonSpaceVintage

Table of Contents

Save PDF