Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Allgemeines

      • Einleitung
      • Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte
      • Hinweise für den Betreiber
    • 2 Sicherheit

      • Allgemeines
      • Hinweise zu Zeichen und Symbolen
      • Vom Betreiber Anzubringende Kennzeichnungen und Schilder
      • Sicherheitshinweise für das Bedienpersonal
      • Sicherheitshinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung am Minifil
      • Hinweise auf Besondere Gefahrenarten
    • Abbildungsverzeichnis Abbildung 1, Produktbeschreibung

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendung
      • Kennzeichnungen und Schilder am Minifil
    • 3 Produktbeschreibung

    • Abbildung 2, Kennzeichnungen und Schilder

      • Restrisiko
    • 4 Transport und Lagerung

      • Transport
      • Lagerung
    • 5 Benutzung

      • Qualifikation des Bedienpersonals
      • Bedienelemente
    • Abbildung 3, Bedienblende

      • Inbetriebnahme
      • Start-Stopp-Automatik
    • Abbildung 4, Start-Stopp-Automatik

    • 6 Instandhaltung

      • Pflege
      • Wartung
      • Filterwechsel
    • Abbildung 5, Schwebstofffilterwechsel

      • Wechsel der Kohlebürsten
      • Störungsbeseitigung
      • Notfallmaßnahmen
    • 7 Entsorgung

    • 8 Anhang

      • Technische Daten
      • Ersatzteile und Zubehör
      • Konformitätserklärung IM Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
      • Maßblatt
    • Abbildung 6, Maßblatt

  • Français

    • 1 Généralités

      • Introduction
      • Indications Concernant Les Droits Protégés Et Les Droits de Propriété Intellectuelle
      • Remarques À L'exploitant
    • 2 Sécurité

      • Généralités
      • Description des Signaux Et des Symboles
      • Marquages Et Panneaux À Installer Par L'exploitant
      • Consignes de Sécurité Adressées Au Personnel Opérateur
      • Consignes de Sécurité Pour L'entretien Et Le Dépannage Sur Le Minifil
      • Remarques Sur Les Risques Particuliers
    • 3 Description du Produit

      • Utilisation Conforme
      • Mauvaise Utilisation Raisonnablement Prévisible
      • Marquages Et Étiquettes Sur Le Minifil
      • Restriction
    • 4 Transport Et Stockage

      • Transport
      • Stockage
    • 5 Utilisation

      • Qualification du Personnel Opérateur
      • Éléments de Commande
      • Mise en Service
      • Dispositif Automatique Démarrage/Arrêt
    • 6 Réparation

      • Entretien
      • Maintenance
      • Changement de Filtre
      • Remplacement des Balais de Charbon
      • Dépannage
      • Mesures D'urgence
    • 7 Élimination

    • 8 Annexe

      • Données Techniques
      • Pièces de Rechange Et Accessoires
      • Déclaration de Conformité Au Sens de la Directive Machines 2005/42/CE
      • Feuille de Mesures
  • Dutch

    • 1 Algemene Informatie

      • Inleiding
      • Opmerkingen Betreffende Auteurs- en Octrooirechten
      • Aanwijzingen Voor de Exploitant
    • 2 Veiligheid

      • Algemeen
      • Informatie over Tekens en Symbolen
      • Markeringen en Bordjes die Door de Exploitant Moeten Worden Aangebracht
      • Veiligheidsinstructies Voor Het Bedienend Personeel
      • Veiligheidsvoorschriften Voor Het Onderhoud en Het Oplossen Van Storingen Van de Minifil
      • Opmerkingen over Speciale Soorten Gevaar
    • Lijst Met Afbeeldingen Afbeelding 1, Productbeschrijving

      • Beoogd Gebruik
      • Redelijk Voorzienbaar Verkeerd Gebruik
      • Markeringen en Signalisatie Op de Minifil
    • 3 Beschrijving Van Het Product

    • Afbeelding 2, Markeringen en Signalisatie

      • Restrisico
    • 4 Transport en Opslag

      • Transport
      • Opslag
    • 5 Gebruik

      • Kwalificatie Van Het Bedienend Personeel
      • Bedieningsinstrumenten
    • Afbeelding 3, Bedieningspaneel

      • Inbedrijfname
      • Start-Stop-Automaat
    • Afbeelding 4, Start-Stop-Automaat

    • 6 Onderhoud

      • Reiniging
      • Onderhoud
      • Filter Vervangen
    • Afbeelding 5, Filter Voor Zwevende Deeltjes Vervangen

      • Vervangen Van de Koolborstels
      • Storingsherstel
      • Noodmaatregelen
    • 7 Verwijdering

    • 8 Bijlage

      • Technische Gegevens
      • Reserve-Onderdelen en Accessoires
      • Conformiteitsverklaring Volgens de Machinerichtlijn 2006/42/EG
      • Maatoverzicht
    • Afbeelding 6, Maatoverzicht

  • Español

    • 1 Generalidades

      • Introducción
      • Indicaciones sobre Derechos de Autor y Derechos de Propiedad Industrial
      • Indicaciones para el Operador
    • 2 Seguridad

      • Generalidades
      • Indicaciones sobre Dibujos y Símbolos
      • Marcas y Letreros a Colocar por el Operador
      • Indicaciones de Seguridad para el Operador
      • Indicaciones de Seguridad para las Operaciones de Mantenimiento y Reparación en el Minifil
      • Indicaciones sobre Peligros Especiales
    • Relación de Ilustraciones Figura 1, Descripción del Producto

      • Uso Previsto
      • Mal Uso Razonablemente Previsible
      • Señales y Letreros en el Minifil
    • 3 Descripción del Producto

    • Figura 2, Señales y Letreros

      • Riesgos Residuales
    • 4 Transporte y Almacenamiento

      • Transporte
      • Almacenamiento
    • 5 Uso

      • Cualificación de Los Operadores
      • Elementos Operativos
      • Puesta en Funcionamiento
    • Figura 3, Panel de Control

      • Sistema Automático de Puesta en Marcha/Detención
    • Figura 4, Sistema Automático de Puesta en Marcha/Detención

    • 6 Mantenimiento

      • Cuidado
      • Mantenimiento
      • Cambio de Filtro
    • Figura 5, Cambio del Filtro de Partículas de Polvo

      • Sustitución de las Escobillas de Carbón
      • Eliminación de Averías
      • Medidas de Parada de Emergencia
    • 7 Eliminación

    • 8 Anexo

      • Datos Técnicos
      • Piezas de Repuesto y Accesorios
      • Declaración de Conformidad en el Sentido de lo Dispuesto en la Directiva 2006/42/CE sobre Máquinas
      • Hoja de Dimensiones
    • Figura 6, Hoja de Dimensiones

  • Português

    • 1 Aspetos Gerais

      • Introdução
      • Indicações Em Relação Aos Direitos Autorais E de Propriedade
      • Indicações para O Proprietário
    • 2 Segurança

      • Aspetos Gerais
      • Indicações Em Relação a Pictogramas E Símbolos
      • Identificações E Placas a Colocar Pelo Empreendedor
      • Avisos de Segurança para O Pessoal de Operação
      • Instruções de Segurança Relativamente À Conservação E Resolução de Avarias no Minifil
      • Indicações Em Relação a Tipos de Perigos
    • Índice de Figuras Figura 1, Descrição Do Produto

      • Utilização Correta
      • Utilizações Incorretas Previsíveis
      • Identificações E Placas no Minifil
    • 3 Descrição Do Produto

    • Figura 2, Identificações E Placas

      • Outros Riscos
    • 4 Transporte E Armazenamento

      • Transporte
      • Armazenamento
    • 5 Utilização

      • Qualificação Do Pessoal de Operação
      • Elementos de Operação
    • Figura 3, Diafragma de Operação

      • Colocação Em Funcionamento
      • Sistema Automático de Start-Stop
    • Figura 4, Sistema Automático Start-Stop

    • 6 Conservação

      • Conservação
      • Manutenção Preventiva
      • Substituição Do Filtro
    • Figura 5, Substituição Do Filtro de Partículas de Ar

      • Troca das Escovas de Carvão
      • Eliminação de Falhas
      • Ações de Emergência
    • 7 Eliminação

    • 8 Anexo

      • Dados Técnicos
      • Peças de Substituição E Acessórios
      • Declaração de Conformidade no Sentido da Diretiva de Máquinas 2006/42/CE
      • Folha de Dimensões
    • Figura 6, Folha de Medidas

  • Italiano

    • 1 Informazioni Generali

      • Introduzione
      • Note Sui Diritti DI Copyright E DI Tutela del Marchio
      • Avvertenze Per L'esercente
    • 2 Sicurezza

      • Informazioni Generali
      • Note Sui Segni E Sui Simboli
      • Marcature E Cartelli da Applicare Dall'esercente
      • Avvertenze DI Sicurezza Per Gli Operatori
      • Norme DI Sicurezza Per la Manutenzione E L'eliminazione Dei Guasti Sul Minifil
      • Note Su Particolari Tipi DI Rischio
    • Immagine 1, Descrizione del Prodotto

      • Utilizzo Secondo Disposizioni
      • Applicazione Errata Prevedibile
      • Marcature E Targhette Sul Minifil
    • 3 Descrizione Prodotto

    • Immagine 2, Identificazione E Segni

      • Rischio Residuo
    • 4 Trasporto E Stoccaggio

      • Trasporto
      • Stoccaggio
    • 5 Utilizzo

      • Qualificazione del Personale Operativo
      • Elementi DI Comando
    • Immagine 3, Pannello DI Controllo

      • Messa in Funzione
      • Sistema Automatico DI Avvio/Arresto
    • Immagine 4, Sistema Automatico DI Avvio/Arresto

    • 6 Riparazione

      • Cura
      • Manutenzione
      • Cambio Filtro
    • Immagine 5, Sostituzione del Filtro HEPA

      • Sostituzione Delle Spazzole DI Carbone
      • Risoluzione Dei Guasti
      • Misure D'emergenza
    • 7 Smaltimento

    • 8 Allegato

      • Dati Tecnici
      • Ricambi E Accessori
      • Dichiarazione DI Conformità Ai Sensi Della Direttiva Macchine 2006/42/CE
      • Disegno Quotato
    • Immagine 6, Disegno

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36

Quick Links

MiniFil
DE BETRIEBSANLEITUNG (ORIGINAL)
EN INSTRUCTION MANUAL
FR
MODE D'EMPLOI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
INSTRUCCIONES DE USO
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
IT
MANUALE D'USO
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kemper MiniFil

  • Page 1 MiniFil DE BETRIEBSANLEITUNG (ORIGINAL) EN INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D’USO NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 3: Table Of Contents

    MiniFil ....................... 9 Hinweise auf besondere Gefahrenarten ............ 10 PRODUKTBESCHREIBUNG ................11 Bestimmungsgemäße Verwendung ............13 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ........14 Kennzeichnungen und Schilder am MiniFil ..........15 Restrisiko ..................... 16 TRANSPORT UND LAGERUNG ..............17 Transport ...................... 17 Lagerung ...................... 17 BENUTZUNG ....................
  • Page 4 KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE Wechsel der Kohlebürsten ................28 Störungsbeseitigung ................... 28 Notfallmaßnahmen ..................29 ENTSORGUNG ....................30 ANHANG ......................31 Technische Daten ..................31 Ersatzteile und Zubehör ................32 Konformitätserklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG..33 Maßblatt ......................34 Schaltpläne ....................
  • Page 5: Allgemeines

    Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des MiniFils zu erhöhen. Die Betriebsanleitung muss ständig verfügbar sein und ist von jeder Person vor der Arbeit an oder mit dem MiniFil zu lesen und die darin gemachten Angaben und Hinweise zu beachten und anzuwenden.
  • Page 6: Hinweise Für Den Betreiber

    Arbeiten zu beachten. Der Betreiber darf ohne Genehmigung der KEMPER GmbH keine Veränderungen, An- und Umbauten am MiniFil vornehmen, die die Sicherheit beeinträchtigen können! Zur Verwendung kommende Ersatzteile müssen den von der KEMPER GmbH festgelegten technischen Anforderungen entsprechen. Dies ist bei Originalersatz- teilen immer gewährleistet!
  • Page 7: Sicherheit

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Der MiniFil ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits- technischen Regeln entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des MiniFils können Gefahren für den Bediener bzw. Beeinträchtigungen des MiniFils sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: −...
  • Page 8: Vom Betreiber Anzubringende Kennzeichnungen Und Schilder

    Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben – insbesondere Abschnitt 2 Sicherheit. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt in besonderem Maße für nur gelegentlich am MiniFil eingesetztes Personal. Die Betriebsanleitung muss ständig in der Nähe des MiniFils griffbereit sein.
  • Page 9: Sicherheitshinweise Zur Instandhaltung Und Störungsbeseitigung Am Minifil

    Reparatur/Pflege von Verschmutzungen oder Pflegemitteln reinigen. WARNUNG Hautkontakt mit Schneidrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Reparatur- und Wartungsarbeiten am MiniFil dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungs- vorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und...
  • Page 10: Hinweise Auf Besondere Gefahrenarten

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 2.6 Hinweise auf besondere Gefahrenarten Elektrik Die Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung des Filtergerätes dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenem Personal unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den elektrotechnischen Regeln vorgenommen werden! Vor dem Öffnen des Gerätes den Netzstecker ziehen und es somit vor...
  • Page 11: Produktbeschreibung

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 3 Produktbeschreibung Der MiniFil ist ein kompaktes Schweißrauchfiltergerät, mit dessen Hilfe, die beim Schweißen entstehenden Schweißrauche nahe der Entstehungsstelle abgesaugt und mit einem Abscheidegrad von mehr als 99% abgeschieden werden. Die abgesaugte Luft wird in einem 3-stufigen Filterverfahren gereinigt und dann dem Arbeitsraum wieder zugeführt.
  • Page 12 KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Deckel mit Tragegriff Standfuß Abscheidegehäuse mit Schwebstofffilter und Ausblasgitter Anschluss für Schlauch NW 45 Hauptfilter Befestigungspunkt für optionales Fahrgestell Turbinengehäuse Ansaugöffnung Kühlluft Bedieneinheit Kühlluftaustritt Start-Stopp Einheit Spannverschlüsse - 12 - Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Page 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der MiniFil ist dazu konzipiert, die Schweißrauche, die beim E-Schweißen entstehen, an der Entstehungsstelle abzusaugen und auszufiltern. Die beim Arbeitsprozess freiwerdenden Gefahrstoffe werden vom angeschlossenen Rauchabsaugbrenner oder einer Absaugdüse erfasst. Sie gelangen mit dem angesaugten Luftstrom in das Filtergerät.
  • Page 14: Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendung

    Hebemaschinen, wie z.B. Gabelstapler, Handhubgerät, die für den Transport des Filtergeräts ungeeignet sind, bei Auswahl ist die max. Traglast zu beachten. Mit dem MiniFil sind bei Einhaltung der bestimmungsgemäßen Verwendung keine vernünftigerweise vorhersehbaren Fehlanwendungen möglich, die zu gefährlichen Situationen mit Personenschäden führen könnten.
  • Page 15: Kennzeichnungen Und Schilder Am Minifil

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 3.3 Kennzeichnungen und Schilder am MiniFil Abbildung 2, Kennzeichnungen und Schilder Schild Bedeutung Anbringungsort Typenschild (1) mit den Angaben: Abscheidegehäuse (Rückseite, in der Mitte) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden − Typ MiniFil − Anschlussspannung −...
  • Page 16: Restrisiko

    Auch bei der Beachtung aller Sicherheitsbestimmungen verbleibt beim Betrieb des MiniFils ein in der Folge beschriebenes Restrisiko. Alle Personen, die an und mit dem MiniFil arbeiten, müssen dieses Restrisiko kennen und die Anweisungen befolgen, die verhindern, dass diese Restrisiken zu Unfällen oder Schäden führen.
  • Page 17: Transport Und Lagerung

    Für den Transport des Kartons mit dem Filtergerät eignet sich ein Transport-/ Schiebewagen. 4.2 Lagerung Der MiniFil sollte in seiner Originalverpackung bei einer Umgebungstemperatur von 20°C bis +55°C an einem trockenen und sauberen Ort gelagert werden. Die Verpackung darf dabei nicht durch andere Gegenstände belastet werden.
  • Page 18: Benutzung

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 5 Benutzung Jede Person, die sich mit Benutzung, Wartung und Reparatur des MiniFil befasst, muss diese Betriebsanleitung gründlich gelesen und verstanden haben. 5.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des MiniFil darf mit der selbstständigen Anwendung des Gerätes nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
  • Page 19: Bedienelemente

    Durch das Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird die Drehzahl der Turbinen erhöht. Wartungsbuchse (Pos. 3) Anschlussmöglichkeit für den KEMPER-Service. Über diese Schnittstelle kann der KEMPER-Service Einstellungen am Gerät vornehmen. Signalleuchte (Pos. 4) Die gelbe Signalleuchte zeigt eine Störung bzw. einen Fehler des Gerätes an.
  • Page 20: Abbildung 3, Bedienblende

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE Abbildung 3, Bedienblende Pos. Bezeichnung Schalter mit Betriebsleuchte Drehzahlregler Wartungsbuchse (nur für Servicemitarbeiter) Signalleuchte - 20 - Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Page 21: Inbetriebnahme

    • Führen Sie die angeschlossenen Düsen gegebenenfalls dem fortschreitenden Arbeitsprozess nach. 5.4 Start-Stopp-Automatik Der MiniFil ist mit einer Start/Stopp-Automatik ausgestattet, wie im Punkt 5.3 beschrieben. Um diese zu nutzen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: • Ziehen Sie die Federzunge (Abb.4, Pos.1) soweit zurück, dass Sie das Massekabel des Schweißgerätes zwischen das Auflageblech (Abb.4, Pos.2)
  • Page 22: Abbildung 4, Start-Stopp-Automatik

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE Abbildung 4, Start-Stopp-Automatik - 22 - Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Page 23: Instandhaltung

    Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um den MiniFil in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
  • Page 24: Pflege

    Störungsbeseitigung am MiniFil“ aufgeführten Warnhinweise. WARNUNG Reinigen Sie den MiniFil nicht mit Druckluft! Dadurch können Staub- und/oder Schmutzpartikel in die Umgebungsluft gelangen. Eine angemessene Pflege hilft, den MiniFil auf Dauer in einem funktionsfähigen Zustand zu erhalten. ● Reinigen Sie den MiniFil einmal monatlich gründlich.
  • Page 25: Filterwechsel

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 6.3 Filterwechsel Die Lebensdauer der Filtereinsätze richtet sich nach Art und Menge der abgeschie- denen Partikel. Um die Standzeit des Hauptfilters zu erhöhen und vor Funkenflug zu schützen, wurde ihm ein Vorabscheider vorgeschaltet. Es wird empfohlen, den Vorabscheider je nach Arbeitsanfall z.B.
  • Page 26 Fall auszutauschen. Verwenden Sie nur Original-Ersatzfilter, denn nur diese garantieren Ihnen den erforderlichen Abscheidegrad und sind auf Filtergerät und Leistungsdaten abgestimmt. Schalten Sie den MiniFil am Schalter (Abb. 3, Pos. 1) aus. Verhindern Sie unbeabsichtigtes Wiedereinschalten durch Ziehen des Netzsteckers.
  • Page 27: Abbildung 5, Schwebstofffilterwechsel

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE • Setzen Sie nun die neue Schwebstofffilter in den MiniFil ein. Achten Sie darauf, dass die in Abb. 5, Pos. 3.2 gekennzeichnete aufgeschäumte Dichtung, wie in der Abbildung sichtbar, zur Geräteinnenseite zeigt. • Im Anschluss wird die Abdeckung wieder mit dem MiniFil verschraubt. Bitte beachten Sie hierbei, dass die einzelne Reihe kleinerer Ausblasschlitze zur Geräteunterseite des MiniFils zeigen muss.
  • Page 28: Wechsel Der Kohlebürsten

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 6.4 Wechsel der Kohlebürsten Die in den beiden Turbinen verbauten 4 Kohlebürsten unterliegen einem natürlichen Verschleiß. Die Standzeit der Kohlebürsten beträgt ca. 800 – 1200 Stunden und ist immer abhängig von der Geräte-Verwendung, der Einschaltdauer und dem Betriebszyklus.
  • Page 29: Notfallmaßnahmen

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 6.6 Notfallmaßnahmen In einem Brandfall des Filtergerätes bzw. seiner Erfassungskomponenten ist wie folgt zu verfahren: • Den MiniFil möglichst durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung trennen. • Brandherd mit handelsüblichem Pulverlöscher bekämpfen. • Gegebenenfalls Benachrichtigung der örtlichen Feuerwehr.
  • Page 30: Entsorgung

    Pflichten zur Abfallvermeidung und ordnungs- gemäßen Verwertung/Beseitigung ein! Demontagearbeiten müssen mit größter Sorgfalt erfolgen, damit keine an dem MiniFil haftenden Stäube aufgewirbelt werden und dadurch nicht mit der Aufgabe beauftragten Personen geschädigt werden. Daher ist für die Demontage ein gut belüfteter Raum mit gefilterter Abluft oder ein geeignetes mobiles Filtergerät zu...
  • Page 31: Anhang

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 8 Anhang 8.1 Technische Daten Anschlussspannungen siehe Typenschild Motorleistung siehe Typenschild Stromaufnahme siehe Typenschild Einschaltdauer 100% Schutzart IP 42 ISO-Klasse Zul. Umgebungstemperatur -10 / +40°C Unterdruck, max. 22.000 Pa Absaugleistung, max. 150 m³/h Hauptfilter 12m Filterfläche:...
  • Page 32: Ersatzteile Und Zubehör

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 8.2 Ersatzteile und Zubehör Lfd. Nr. Abb. Pos. Bezeichnung Art.-Nr. Hauptfilter 109 0467 Schwebstofffilter (4er Set) 109 0490 Trolley 65 150 01 Saugschlauch 2,5m 93 070 004 Saugschlauch 5,0m 93 070 005 Saugschlauch 10,0m 93 070 006 Trichterdüse, rund, Saugöffnung Ø210mm...
  • Page 33: Konformitätserklärung Im Sinne Der Maschinenrichtlinie 2006/42/Eg

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 8.3 Konformitätserklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Hersteller: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Herr Manfred Könning ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgende Maschine mit allen einschlägigen Bestimmungen der EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG in Übereinstimmung ist.
  • Page 34: Maßblatt

    KEMPER MiniFil Betriebsanleitung - DE 8.4 Maßblatt Abbildung 6, Maßblatt - 34 - Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Page 36 Notes regarding special types of hazard ........... 43 PRODUCT DESCRIPTION ................44 Intended use ....................46 Reasonably foreseeable misuse ..............47 Markings and Signs on the MiniFil ............. 48 Residual risk ....................49 TRANSPORT AND STORAGE ................. 50 Transport ...................... 50 Storage ......................
  • Page 37 KEMPER MiniFil Operating manual - EN Replacing the carbon brushes ..............61 Troubleshooting................... 61 Emergency measures .................. 62 WASTE DISPOSAL ..................62 APPENDIX ......................64 Technical data ....................64 Parts and Accessories ................65 Declaration of Conformity within the meaning of the Directive on Machines 2006/42/EC ...................
  • Page 38: General Remarks

    MiniFil's reliability and service life. The operating instructions must therefore always be at hand and should be read by every person before working on or with the MiniFil and the information and advice provided in it is to be observed and applied.
  • Page 39: Notes For The Operating Company

    Without the approval of KEMPER GmbH, the end-user may not make any modifications, additions or conversions to the MiniFil which might affect safety! Any spare parts used must correspond to the technical requirements set by KEMPER GmbH.
  • Page 40: Safety

    2 Safety 2.1 General The MiniFil has been constructed in accordance with the latest state of technology and generally acknowledged safety rules. When operating the MiniFil, hazards to the operator or damage to the MiniFil and other property may arise if: −...
  • Page 41: Markings And Signs To Be Affixed By Operating Company

    2.4 Safety instructions for operating staff Before use, the operator of the MiniFil is to be instructed on handling the device by information, instruction and training, as well as on the use of materials and tools. The MiniFil may only be operated in technically flawless condition, bearing in mind its...
  • Page 42: Safety Instructions For Maintenance Andfault Clearance On The Minifil

    WARNING Skin contact with cutting fumes, etc. can cause skin irritation in sensitive individuals! Repairing and maintenance work on the MiniFil may be carried out by trained and authorised specialist personnel only whilst following the safety notes and the applicable accident prevention regulations.
  • Page 43: Notes Regarding Special Types Of Hazard

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN 2.6 Notes regarding special types of hazard Electrical Systems Work on the electrical equipment of the filter device may only be carried out by a trained electrician or by trained personnel under the guidance and supervision of a...
  • Page 44: Product Description

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN 3 Product Description The MiniFil is a compact welding fume filter device, which extracts welding fumes right at the point where they are produced and exhausts them with a separation rate of more than 99%. The extracted air is cleaned with a 3-stage filter process and is then fed back into the workspace.
  • Page 45 KEMPER MiniFil Operating manual - EN Item Name Item Description Cover with handle Pedestal Separate housing with Suspended matter filter and outlet connection for size 45 hose grille Main filter Fixing point for optional chassis Turbine housing Intake opening cooling air...
  • Page 46: Intended Use

    Germany. When extracting welding fumes with carcinogenic components (e.g. chromate, nickel oxide etc.) the criteria in TRGS 560 are also to be followed. You will find the dimensions and further details on the MiniFil which must be observed in the Section on Technical Data. INFORMATION Observe the information in Section 8.1 on Technical Data.
  • Page 47: Reasonably Foreseeable Misuse

    Filter elements – Filters made by other manufacturers, which are not approved as spare parts by Kemper GmbH may not be used due to the unknown effects of the filter results; Locations in the outdoor area in which the filter device is exposed to weather conditions- the filter device may only be placed in closed buildings;...
  • Page 48: Markings And Signs On The Minifil

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN 3.3 Markings and Signs on the MiniFil Figure 2, Labels and signs Plate Meaning Application location Name plate (1) with information: Discharge housing (back, in the middle) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. DE-48691 Vreden − Type MiniFil −...
  • Page 49: Residual Risk

    Even if all the safety regulations are obeyed, there is a residual risk when operating MiniFil which is described below. All persons working on and with the MiniFil must know what this residual risk is and follow the instructions that prevent these residual risks leading to accidents or damage.
  • Page 50: Transport And Storage

    A trolley or pushcart is best suited for transporting the pallet with the filter device. 4.2 Storage The MiniFil should be stored in its original packaging at an ambient temperature of 20° C to +55° C in a dry and clean place. The packaging must not be impacted by other objects.
  • Page 51: Use

    MiniFil must have completely read and understood these operating instructions. 5.1 Qualification of operating personnel The end user of the MiniFil may only entrust the use of the device on their own to persons who are familiar with the task.
  • Page 52: Operating Elements

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN 5.2 Operating elements The operating elements and connection facilities are located at the front of the MiniFil I / O switch / Auto (Pos. 1) Use this switch to set the device operating mode.
  • Page 53: Figure 3, Control Panel

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN Figure 3, control panel Item Description Switch with operating lamp Speed regulator Maintenance socket (for service staff only) Signal light - 53 - Technical modifications and errors expected.
  • Page 54: Commissioning

    5.4 Start-stop unit The MiniFIl is fitted with a start-stop unit as described in Item 5.3. Please proceed as follows to use this: • Pull the flexible tongue (Fig. 4, Pos. 1) back far enough so that you can place the welding device earthing cable between the support plate (Fig.
  • Page 55: Figure 4, Start-Stop Unit

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN Figure 4, Start-stop unit - 55 - Technical modifications and errors expected.
  • Page 56: Maintenance

    6 Maintenance The instructions in this chapter are intended as minimum requirements. Depending on the operating conditions, further instructions may be required to keep the MiniFil in an optimal condition. The maintenance and repair work described in this chapter must only be performed by specially trained repair personnel of the operating company.
  • Page 57: Care

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN 6.1 Care Care of the MiniFil is essentially limited to cleaning dust and debris off all surfaces and checking the filter cartridges. Note the warnings listed in Section 2.5 "Safety Instructions for Maintenance and Fault Clearance on the MiniFil".
  • Page 58 Severe damage to health of respiratory organs and the respiratory tract - wear respiratory protection e.g. KEMPER autoflow XP or a respiratory protection filter mask of class FFP2 as per EN 149. Skin contact with welding fumes etc. may lead to skin irritations if the person is sensitive - wear protective clothing.
  • Page 59 Use only original replacement filters, because only those guarantee the necessary separation rate and are matched to the filter equipment and its performance characteristics. Switch the MiniFil off at the switch (Fig. 3, Pos. Prevent unintentional restarting by unplugging the device.
  • Page 60: Figure 5, Suspended Matter Filter Replacement

    Fig. 5, Pos. 3.2 faces the inside of the device as can be seen in the figure. • After this, screw the cover back to the MiniFil. When doing so, ensure that the individual rows of small blow-out slots face the underside of the MiniFil.
  • Page 61: Replacing The Carbon Brushes

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN 6.4 Replacing the carbon brushes The 4 carbon brushes fitted to both turbines are subject to natural wear. The carbon brush service life is approx. 800 - 1200 hours and is always dependent on the device usage, the switch-on duration and the operating cycles.
  • Page 62: Emergency Measures

    In the event of a fire in the filter unit or its acquisition components, proceed as follows: • Disconnect the MiniFil from the power supply by removing the main plug if possible. • Fight fire with commercially available dry powder extinguisher.
  • Page 63 KEMPER MiniFil Operating manual - EN Disassembly work must be done with great care, so that dust adhering to the MiniFil is not stirred and no injuries can be caused to anyone performing this task. Therefore, for dismantling use a well-ventilated room with filtered air or a suitable mobile filter unit.
  • Page 64: Appendix

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN 8 Appendix 8.1 Technical data Power supplies See type plate Motor output See type plate Power consumption See type plate Duty cycle 100% Protection class IP 42 ISO classification Permitted Ambient temperature -10 / +40°C 22,000 Pa...
  • Page 65: Parts And Accessories

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN 8.2 Parts and Accessories Srl. No. Picture Item Name Part no. Main filter 109 0467 Suspended matter filter (set of 4) 109 0490 Trolley 65 150 01 Suction hose 2.5m 93 070 004 Suction hose 5.0m 93 070 005 Suction hose 10.0m...
  • Page 66: Declaration Of Conformity Within The Meaning Of The Directive On Machines 2006/42/Ec

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN 8.3 Declaration of Conformity within the meaning of the Directive on Machines 2006/42/EC Manufacturer: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Mr. Manfred Könning is authorized to compile the technical documentation. We hereby declare that the following machine complies with all the relevant provisions in the EU Machinery Directive 2006/42/EU.
  • Page 67: Dimension Sheet

    KEMPER MiniFil Operating manual - EN 8.4 Dimension sheet Figure 6, Dimension sheet - 67 - Technical modifications and errors expected.
  • Page 68 Marquages et panneaux à installer par l’exploitant ........73 Consignes de sécurité adressées au personnel opérateur ..... 73 Consignes de sécurité pour l'entretien et le dépannage sur le MiniFil ... 74 Remarques sur les risques particuliers ............. 75 DESCRIPTION DU PRODUIT ................76 Utilisation conforme ..................
  • Page 69 Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR Remplacement des balais de charbon ............94 Dépannage ....................94 Mesures d’urgence ..................95 ÉLIMINATION ....................95 ANNEXE ......................97 Données techniques ..................97 Pièces de rechange et accessoires ............98 Déclaration de conformité Au sens de la directive Machines 2005/42/CE ....................
  • Page 70: Généralités

    MiniFil. Le mode d'emploi doit être disponible en permanence et être lu par chaque personne avant le travail sur ou avec le MiniFil et les indications et remarques qui y sont mentionnées doivent être respectées et appliquées.
  • Page 71: Remarques À L'exploitant

    ! N'engagez qu'un personnel formé et qualifié pour la manipulation, la maintenance, la réparation et le transport du MiniFil. Définissez clairement les responsabilités du personnel pour l'opération, la maintenance, les réparations et le transport.
  • Page 72: Sécurité

    2 Sécurité 2.1 Généralités Le MiniFil a été développé et construit selon l'état de la technique et les règles reconnues en matière de sécurité. Lors du fonctionnement du MiniFil, des risques peuvent survenir pour l'opérateur ou il peut y avoir des atteintes portées au MiniFil ainsi qu'à...
  • Page 73: Marquages Et Panneaux À Installer Par L'exploitant

    Le MiniFil ne peut être utilisé que dans un état technique impeccable, ainsi que dans le respect de la conformité, de la sécurité, des risques encourus et du mode d'emploi.
  • Page 74: Consignes De Sécurité Pour L'entretien Et Le Dépannage Sur Le Minifil

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR Le personnel à initier et à former ou qui suit une formation générale ne peut intervenir sur le MiniFil que sous la surveillance permanente d'une personne expérimentée ! 2.5 Consignes de sécurité pour l'entretien et le dépannage sur le MiniFil Dans tous les travaux d'entretien et de dépannage, il faut porter un équipement de...
  • Page 75: Remarques Sur Les Risques Particuliers

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 2.6 Remarques sur les risques particuliers Électricité Les travaux sur les équipements électriques de l'appareil de filtrage ne peuvent être effectués que par un électricien ou du personnel subordonné sous la supervision et la responsabilité d'un électricien en suivant les règles relatives à l'électrotechnique ! Avant d'ouvrir l'appareil débrancher la prise et le sécuriser contre une remise en...
  • Page 76: Description Du Produit

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 3 Description du produit Le MiniFil est un appareil d'aspiration compact des fumées de soudure avec l'aide duquel les fumées de soudure qui se produisent à proximité de leur source sont aspirées et séparées avec un degré de séparation de plus de 99%. L'air aspiré est nettoyé...
  • Page 77 Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR Pos. Désignation Pos. Désignation Couvercle avec poignée Pied Boîtier de séparation avec Filtre pour particules en raccordement pour le flexible suspension et grille de sortie NW 45 Filtre principal Point de fixation pour châssis en...
  • Page 78: Utilisation Conforme

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 3.1 Utilisation conforme Le MiniFil est conçu pour aspirer et filtrer à leur source les fumées de soudure qui se produisent lors du soudage électrique. Les substances dangereuses libérées lors du processus de travail sont collectées par le brûleur raccordé ou une buse d'aspiration.
  • Page 79: Mauvaise Utilisation Raisonnablement Prévisible

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 3.2 Mauvaise utilisation raisonnablement prévisible Le fonctionnement du MiniFil dans les zones industrielles dans lesquelles les exigences relatives à la protection contre les explosions doivent être remplies n'est pas autorisé. De même, l’utilisation est interdite : −...
  • Page 80: Marquages Et Étiquettes Sur Le Minifil

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 3.3 Marquages et étiquettes sur le MiniFil Figure 2, Marquages et étiquettes Marquage Signification Position Plaque Avec les indications: Boîtier de séparation (côté signalétique (1) arrière, au milieu) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden −...
  • Page 81: Restriction

    Même en respectant toutes les règles de sécurité, lors du service du MiniFil, un risque résiduel (décrit ci-après) subsiste. Toutes les personnes qui travaillent sur et avec le MiniFil doivent connaître ce risque résiduel et suivre les instructions qui empêchent que ces risques résiduels n'entraînent des accidents ou des dommages.
  • Page 82: Transport Et Stockage

    Pour le transport du carton avec l'appareil de filtrage, un chariot de transport est approprié. 4.2 Stockage Le MiniFil doit être stocké dans son emballage d'origine dans un endroit sec et propre et à une température ambiante comprise entre 20°C et +55°C. L'emballage ne doit pas être surchargé avec d'autres objets.
  • Page 83: Utilisation

    à réaliser et qu'elles connaissent le mode d'emploi ainsi que les instructions d'exploitation concernées. Ne faites utiliser le MiniFil que par un personnel formé et qualifié. C'est le seul moyen de faire travailler tous les collaborateurs en sécurité et en ayant conscience du danger.
  • Page 84: Éléments De Commande

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 5.2 Éléments de commande Sur la partie avant du MiniFil se trouvent les éléments de commande ainsi que les possibilités de raccordement : Interrupteur I / 0 / auto (pos. 1) Le mode d'exploitation de l'appareil est réglé sur cet interrupteur.
  • Page 85 Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR - La température dans le corps de turbine du MiniFil est trop élevée, informer le service KEMPER. Pos. Désignation Interrupteur avec témoin de fonctionnement Régulateur de régime Prise de maintenance (seulement pour le personnel de service) Témoin de signalisation...
  • Page 86: Mise En Service

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR Figure 3, Panneau de commande 5.3 Mise en service • Insérez l'embout du tuyau d'aspiration (en option) dans l'orifice de raccordement situé sur la partie avant de l'appareil de filtrage. • Raccordez l'autre extrémité du tuyau d'aspiration à la sortie de trémie par exemple (en option).
  • Page 87: Dispositif Automatique Démarrage/Arrêt

    • Commutez le MiniFil en mode automatique. L'impulsion électrique de l'appareil de soudage permet de démarrer automatiquement le MiniFil et de le couper après une temporisation de dix secondes après achèvement du processus de soudage. Étant donné que le dispositif automatique démarrage/arrêt ne réagit qu'à des modifications du flux de courant dans le câble de masse, les opérations de soudage...
  • Page 88 Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR Figure 4, Dispositif automatique démarrage/arrêt - 88 - Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
  • Page 89: Réparation

    Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de fonctionnement, d'autres instructions peuvent être requises pour maintenir le MiniFil dans un état optimal. Les travaux de maintenance et de réparations décrits dans ce chapitre ne peuvent être éffectuées que par un personnel de l'exploitant formé...
  • Page 90: Entretien

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 6.1 Entretien L'entretien du MiniFil se limite essentiellement au nettoyage des poussières et des dépôts sur toutes les surfaces ainsi qu'au contrôle des cartouches filtrantes. Respectez les avertissements mentionnés au point 2.5 « Consignes de sécurité...
  • Page 91: Changement De Filtre

    Possibilité de graves lésions des organes de respiration et des voix respiratoires - porter des masques de protection respiratoire. z.B. KEMPER autoflow XP ou un masque de protection respiratoire de la classe FFP2 d´après EN 149. Le contact de la peau avec des fumées de découpe etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles !
  • Page 92 N'utilisez que des filtres de rechange d'origine, car ce sont les seuls à vous garantir le degré d'absorbtion nécessaire et à être adaptés à l'appareil de filtrage et aux données de performance. Allumez le MiniFil sur l'interrupteur (fig. 3, pos. 1).
  • Page 93 • Insérez maintenant le nouveau filtre pour particules en suspension dans le MiniFil. Veillez à ce que le joint d'étanchéité en mousse identifié à la fig. 5, pos. 3.2, soit situé sur le côté intérieur de l'appareil. • Ensuite, le couvercle est de nouveau vissé avec le MiniFil. Veuillez tenir compte ici que la rangée unique de petites fentes de soufflage doit être située...
  • Page 94: Remplacement Des Balais De Charbon

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 6.4 Remplacement des balais de charbon Les 4 balais de charbon montés dans les deux turbines sont soumis à une usure naturelle. La durée de vie des balais de charbon s'élève à +/- 800 – 1200 heures et est toujours dépendante de l'utilisation de l'appareil, de la durée d'enclenchement et...
  • Page 95: Mesures D'urgence

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 6.6 Mesures d’urgence En cas d'incendie dans l’appareil de filtrage ou bien dans ses éléments de détection, il faut procéder comme suit : • Débrancher le MiniFil de l'alimentation électrique en débranchant la prise.
  • Page 96 Les travaux de démontage doivent être effectués avec le plus grand des soins afin qu'aucune poussière ne puisse être soulevée sur le MiniFil et que les personnes chargées de cette tâche ne soient pas blessées. Pour cette raison, le démontage doit s'effectuer dans une pièce bien aérée avec une évacuation d'air filtrée ou bien...
  • Page 97: Annexe

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 8 Annexe 8.1 Données techniques Tensions aux bornes voir plaque signalétique Puissance moteur voir plaque signalétique Puissance absorbée voir plaque signalétique Durée de fonctionnement 100% Type de protection IP 42 Classe ISO Température ambiante autorisée -10 / +40°C...
  • Page 98: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 8.2 Pièces de rechange et accessoires No. de série Fig. Pos. Désignation Réf. Art. Filtre principal 109 0467 Filtre pour particules en suspension (lot 109 0490 de 4) Chariot 65 150 01 Tuyau d'aspiration 2,5m...
  • Page 99: Déclaration De Conformité Au Sens De La Directive Machines 2005/42/Ce

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 8.3 Déclaration de conformité Au sens de la directive Machines 2005/42/CE Fabricant: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Monsieur Manfred Könning est fondé à réunir les documents techniques. Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après est en conformité avec toutes les dispositions pertinentes de la directive Machines CE 2006/42/CE.
  • Page 100: Feuille De Mesures

    Mode d'emploi MiniFil KEMPER - FR 8.4 Feuille de mesures Figure 6, Feuille de mesures - 100 - Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
  • Page 101 Opmerkingen over speciale soorten gevaar ........... 108 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ............109 Beoogd gebruik..................111 Redelijk voorzienbaar verkeerd gebruik ..........112 Markeringen en signalisatie op de MiniFil ..........113 Restrisico ....................114 TRANSPORT EN OPSLAG ................115 Transport ....................115 Opslag ......................
  • Page 102 Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL Vervangen van de koolborstels ..............126 Storingsherstel ..................126 Noodmaatregelen..................127 VERWIJDERING ..................... 128 BIJLAGE ......................129 Technische gegevens ................129 Reserve-onderdelen en accessoires ............130 Conformiteitsverklaring volgens de machinerichtlijn 2006/42/EG ..131 Maatoverzicht ..................... 132 Schakelschema’s ..................
  • Page 103: Algemene Informatie

    MiniFil te verhogen. De gebruiksaanwijzing moet altijd beschikbaar zijn en elke persoon die op/met de MiniFil zal werken moet deze zorgvuldig lezen en de daarin verstrekte informatie en advies in acht nemen en toepassen.
  • Page 104: Aanwijzingen Voor De Exploitant

    Zonder toestemming van de KEMPER GmbH mag de exploitant geen wijzigingen, op- en verbouwingen aan de MiniFil uitvoeren die de veiligheid kunnen beïnvloeden! De gebruikte onderdelen moeten voldoen aan de door de KEMPER GmbH gestelde technische vereisten. Dit is bij originele...
  • Page 105: Veiligheid

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 2 Veiligheid 2.1 Algemeen De MiniFil werd in overeenstemming met de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels ontwikkeld en gebouwd. Tijdens de werking van de MiniFil kunnen er gevaren voor het bedienende personeel resp.
  • Page 106: Markeringen En Bordjes Die Door De Exploitant Moeten Worden Aangebracht

    2.4 Veiligheidsinstructies voor het bedienend personeel De gebruiker van de MiniFil moet voor het gebruik van dit toestel door middel van informatie, instructies en scholingen geïnstrueerd worden over de manipulatie van het toestel en het gebruik van materialen en hulpmiddelen.
  • Page 107: Veiligheidsvoorschriften Voor Het Onderhoud En Het Oplossen Van Storingen Van De Minifil

    "H" gedaan worden. Afstelling, onderhoud en reparaties alsook het zoeken van de storingen mogen alleen bij uitgeschakelde spanning aan de MiniFil uitgevoerd worden. De bij de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden losgemaakte schroefverbindingen altijd terug vastdraaien! Indien voorgeschreven, de daarvoor voorziene schroeven met de draaimomentsleutel vastdraaien.
  • Page 108: Opmerkingen Over Speciale Soorten Gevaar

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 2.6 Opmerkingen over speciale soorten gevaar Elektriciteit De werkzaamheden aan de elektrische uitrusting van het filtertoestel mogen slechts door een elektrotechnische vakman of geschoold personeel onder leiding en toezicht van een elektrotechnische vakman in overeenstemming met de elektrotechnische...
  • Page 109: Beschrijving Van Het Product

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 3 Beschrijving van het product De MiniFil is een compacte lasdampafzuiger, met behulp van dewelke de bij het lassen gevormde lasrook aan de bron afgezogen en met een opnamecapaciteit van meer dan 99 % afgescheiden kan worden. De afgezogen lucht wordt in een 3-traps filter gereinigd en schoon in de werkplaats terug geblazen.
  • Page 110 Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL Pos. Benaming Pos. Benaming Deksel met handgreep Standaard (sokkel) Afscheiderbehuizing met HEPA-filter en uitblaasrooster aansluiting voor slang NW 45 Hoofdfilter Bevestigingspunt voor rijdbaar onderstel Turbinebehuizing Aanzuigopening koellucht Bedieningseenheid Koelluchtuitvoer Start-stop-eenheid Spanklemmen - 110 - Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Page 111: Beoogd Gebruik

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 3.1 Beoogd gebruik De MiniFil is ontwikkeld om lasrook, die zich bij het E-lassen vormt, aan de bron af te zuigen en te filtreren. De bij het werkproces vrijgegeven gevaarlijke stoffen worden door de aangesloten rookafzuiger of een afzuigpijp opgevangen. Zij komen met de afgezogen lucht in de filterinstallatie.
  • Page 112: Redelijk Voorzienbaar Verkeerd Gebruik

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 3.2 Redelijk voorzienbaar verkeerd gebruik De MiniFil mag niet ingezet worden in industriële gebieden waarin de eisen voor explosiebescherming nageleefd moeten worden. Verder mag het toestel niet worden gebruikt voor: − Toepassingen die niet in het beoogd gebruik worden vermeld en waarbij de aangezogen lucht: ●...
  • Page 113: Markeringen En Signalisatie Op De Minifil

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 3.3 Markeringen en signalisatie op de MiniFil Afbeelding 2, Markeringen en signalisatie Markering Betekenis*1 Plaats van aanbrenging Typeplaatje (1) met het opschrift: Opnamebehuizing (achterzijde, in het midden) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden − Type MiniFil −...
  • Page 114: Restrisico

    Ook bij het volgen van alle veiligheidsvoorschriften blijven bij het gebruik van de MiniFil van hieronder beschreven restrisico's bestaan. Alle personen die werken met de MiniFil moeten zich bewust zijn van dit resterend risico en moeten de instructies volgen die voorkomen dat deze resterende risico´s tot ongevallen of schade kunnen leiden.
  • Page 115: Transport En Opslag

    Voor het transport van het karton met het filtertoestel is een transportwagen of handgestuurde wagen geschikt. 4.2 Opslag De MiniFil moet in zijn originele verpakking bij een omgevingstemperatuur van 20 °C tot +55 °C, op een droge en schone plaats, opgeslagen worden. De verpakking mag daarbij niet door andere voorwerpen worden belast.
  • Page 116: Gebruik

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 5 Gebruik Elke persoon die bezig is met het gebruik, onderhoud en reparatie van de MiniFil, moet deze gebruiksaanwijzing grondig gelezen en begrepen hebben. 5.1 Kwalificatie van het bedienend personeel De exploitant van de MiniFil mag het zelfstandige gebruik van het toestel slecht aan personen opdragen die met deze taak vertrouwd zijn.
  • Page 117: Bedieningsinstrumenten

    De signaallamp knippert 3x kort na elkaar met regelmatige tussenpozen: - De temperatuur in de turbinebehuizing van de MiniFil is te hoog. Neem contact op met de service van KEMPER. - 117 - Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Page 118: Afbeelding 3, Bedieningspaneel

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL Afbeelding 3, Bedieningspaneel Pos. Benaming Schakelaar met bedrijfslampje Toerentalregelaar Onderhoudsbus (alleen voor onderhoudstechnici) Signaallamp - 118 - Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Page 119: Inbedrijfname

    • Volg met de aangesloten koppen steeds het vorderende werkproces. 5.4 Start-stop-automaat De MiniFil is met een start-stop-automaat uitgerust, zoals in punt 5.3 beschreven. Om dit te gebruiken, volg a.u.b. deze stappen: • Trek het veerplaatje (afb. 4, pos. 1) zo ver terug dat u de aardingskabel van het lastoestel tussen de steunplaat (afb.
  • Page 120: Afbeelding 4, Start-Stop-Automaat

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL Afbeelding 4, Start-stop-automaat - 120 - Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Page 121: Onderhoud

    De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere aanwijzingen nodig zijn om de MiniFil in een optimale toestand te handhaven. De in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door speciaal opgeleid reparatiepersoneel van de exploitant uitgevoerd worden.
  • Page 122: Reiniging

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 6.1 Reiniging De reiniging van de MiniFil is in principe beperkt tot het reinigen van alle oppervlakken van stof en vuil en controle van de filterelementen. Besteed aandacht aan de waarschuwingsaanwijzingen beschreven in punt 2.5 "Veiligheidsaanwijzingen voor het onderhouden en oplossen van problemen met de...
  • Page 123: Filter Vervangen

    WAARSCHUWING Zware gezondheidsschade aan de luchtorganen en - wegen mogelijk - Adembescherming dragen bv. KEMPER autoflow XP of een beschermend filtermasker van de klasse FFP2 volgens EN 149. Huidcontact met lasrook enz. kan bij gevoelige personen prikkeling van de huid tot gevolg hebben - Beschermende kledij dragen.
  • Page 124 Gebruik alleen originele filters, omdat alleen deze u de noodzakelijke afscheidingsgraad garanderen en afgestemd zijn op filteruitrusting en prestaties. Schakel de MiniFil met de schakelaar (afb. 3, pos. 1) uit. Voorkom onvrijwillig inschakelen door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
  • Page 125: Afbeelding 5, Filter Voor Zwevende Deeltjes Vervangen

    • Verwijder de HEPA-filter en plaats hem in de plastic zak die met de vervangfilter geleverd werd. Sluit de zak met een kabelbinder. • Installeer nu de nieuwe HEPA-filter in de MiniFil. Let erop of de in afb. 5, pos. 3.2 aangegeven opgeschuimde afdichting, zoals is te zien in de afbeelding, naar de binnenkant van het apparaat is gericht.
  • Page 126: Vervangen Van De Koolborstels

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 6.4 Vervangen van de koolborstels De 4 in de turbine aangebrachte koolborstels zijn onderhevig aan natuurlijke slijtage. De levensduur van de koolborstels bedraagt ca. 800 – 1200 uur en is altijd afhankelijk van het gebruik van het apparaat, de inschakelduur en de bedrijfscyclus.
  • Page 127: Noodmaatregelen

    In geval van brand van het filtertoestel resp. zijn absorberende componenten, ga als volgt te werk: • Koppel de MiniFil indien mogelijk los van de voeding door de stekker uit het stopcontact te trekken. • Blus het vuur met het gebruikelijke poeder brandblusapparaat.
  • Page 128: Verwijdering

    De demontagewerkzaamheden moeten zorgvuldig uitgevoerd worden om het opdwarrelen van stof, vastgekleefd aan de MiniFil, te vermijden, zodat er geen gezondheidsschade bij de met het werk opgedragen personen kan optreden. Daardoor is het noodzakelijk om het toestel in een goed geventileerde ruimte met gefiltreerde uitlaatlucht of een geschikte mobiele filtereenheid te demonteren.
  • Page 129: Bijlage

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 8 Bijlage 8.1 Technische gegevens Aansluitspanningen Zie typeplaatje Motorvermogen Zie typeplaatje Stroomverbruik Zie typeplaatje Inschakelduur 100% Beschermingsklasse IP 42 ISO-klasse Bijlage Omgevingstemperatuur -10 / +40°C Onderdruk, max. 22.000 Pa Afzuigcapaciteit, max. 150 m³/h Hoofdfilter 12m...
  • Page 130: Reserve-Onderdelen En Accessoires

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 8.2 Reserve-onderdelen en accessoires Lopend. Nr. Afb. Pos. Benaming Art.-Nr. Hoofdfilter 109 0467 HEPA-filter (set van 4) 109 0490 Trolley 65 150 01 Zuigslang 2,5 m 93 070 004 Zuigslang 5,0m 93 070 005 Zuigslang 10,0m...
  • Page 131: Conformiteitsverklaring Volgens De Machinerichtlijn 2006/42/Eg

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 8.3 Conformiteitsverklaring volgens de machinerichtlijn 2006/42/EG Producent: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Dhr. Manfred Könning is bevoegd tot het opstellen van de technische documentatie. Hierbij verklaren wij dat de hiernavolgende machine voldoet aan alle relevante bepalingen van de EG machinerichtlijn 2006/42/EG.
  • Page 132: Maatoverzicht

    Gebruikershandleiding KEMPER MiniFil - NL 8.4 Maatoverzicht Afbeelding 6, Maatoverzicht - 132 - Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Page 133 Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES Índice GENERALIDADES ..................135 Introducción ....................135 Indicaciones sobre derechos de autor y derechos de propiedad industrial ..................... 135 Indicaciones para el operador ..............136 SEGURIDAD ....................137 Generalidades .................... 137 Indicaciones sobre dibujos y símbolos ........... 137 Marcas y letreros a colocar por el operador ...........
  • Page 134 Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES Sustitución de las escobillas de carbón ..........159 Eliminación de averías ................159 Medidas de parada de emergencia ............160 ELIMINACIÓN ....................161 ANEXO ......................162 Datos técnicos ................... 162 Piezas de repuesto y accesorios .............. 163 Declaración de conformidad En el sentido de lo dispuesto en la...
  • Page 135: Generalidades

    útil del MiniFil. Por ello es importante tener el manual de instrucciones siempre a mano y que toda persona que vaya a trabajar con el SmartMaster lo lea con anterioridad, siguiendo todas las indicaciones y consejos que contiene.
  • Page 136: Indicaciones Para El Operador

    ¡El usuario no podrá realizar, sin la expresa autorización de KEMPER GmbH, ninguna modificación, adición o adaptación en el MiniFil, que pudieran afectar a la seguridad! Las piezas de recambio que se utilicen deben satisfacer las exigencias técnicas determinadas por KEMPER GmbH.
  • Page 137: Seguridad

    2 Seguridad 2.1 Generalidades El MiniFil ha sido desarrollado y construido según el estándar de la técnica y las regulaciones técnicas vigentes de seguridad. Con el uso del MiniFil pueden surgir peligros para el operador, así como daños para el MiniFil y para otros materiales, cuando: −...
  • Page 138: Marcas Y Letreros A Colocar Por El Operador

    2.4 Indicaciones de seguridad para el operador Antes de su uso, la empresa operadora del MiniFil deberá instruir a su personal con información, instrucciones y cursos de formación sobre el manejo del producto y sobre el uso de los materiales y herramientas que se van a utilizar.
  • Page 139: Indicaciones De Seguridad Para Las Operaciones De Mantenimiento Y Reparación En El Minifil

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES El personal en situación de formación, aprendizaje, instrucción o que forma parte de una formación general, solo podrá trabajar en el MiniFil bajo la constante supervisión de una persona experta. 2.5 Indicaciones de seguridad para las operaciones de mantenimiento y reparación en el MiniFil...
  • Page 140: Indicaciones Sobre Peligros Especiales

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 2.6 Indicaciones sobre peligros especiales Eléctricos Los trabajos en el equipamiento eléctrico del equipo de filtración solo pueden ser llevados a cabo por un electricista especializado o por personal adiestrado bajo la dirección y supervisión de un electricista especializado de acuerdo a las normas...
  • Page 141: Descripción Del Producto

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 3 Descripción del producto El MiniFil es un aparato compacto de filtrado de partículas de soldadura, que aspira en el entorno del puesto de trabajo los humos, que se generan durante las operaciones de soldadura, con un grado de extracción superior al 99 %.
  • Page 142 Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES Pos. Denominación Pos. Denominación Tapa con asa Carcasa separadora con Filtro de partículas en suspensión conexión para manguera NW y rejilla de salida Filtro principal Punto de fijación para un bastidor opcional Carcasa de la turbina Orificio de aspiración del aire de...
  • Page 143: Uso Previsto

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 3.1 Uso previsto El MiniFil está diseñado para aspirar el humo de soldadura, que se genera en los puntos de electrosoldadura, y filtrarlos hacia el exterior. Las sustancias peligrosas liberadas durante el proceso de trabajo son captadas por un quemador con extracción de humos conectado o por una tobera de aspiración.
  • Page 144: Mal Uso Razonablemente Previsible

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 3.2 Mal uso razonablemente previsible No está permitido el uso del MiniFil en ámbitos industriales, en los que se exija el cumplimiento de los requisitos protección antiexplosiva. El uso también estará prohibido para: −...
  • Page 145: Señales Y Letreros En El Minifil

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 3.3 Señales y letreros en el MiniFil Figura 2, Señales y letreros Letrero Significado Lugar de colocación Placa con los datos: Carcasa separadora (parte identificación trasera, en el centro) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str.
  • Page 146: Riesgos Residuales

    Incluso en el cumplimiento de las normas de seguridad permanece con el funcionamiento del MiniFil el riesgo residual, que se describe a continuación. Todas las personas que trabajan cerca o con el MiniFil deben conocer este riesgo inherente y seguir las indicaciones, que evitarán que este riesgo ocasione accidentes o daños.
  • Page 147: Transporte Y Almacenamiento

    4.2 Almacenamiento El MiniFil se debería almacenar en su embalaje original en un lugar seco y limpio y a una temperatura ambiente de entre 20 °C y 55 °C. El embalaje no debe sufrir el peso de otras cargas.
  • Page 148: Uso

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 5 Uso Toda persona que vaya a utilizar, reparar y efectuar el mantenimiento del MiniFil deberá leer detenidamente este manual de uso y comprenderlo bien. 5.1 Cualificación de los operadores La empresa operadora del MiniFil deberá encargar el manejo autónomo del aparato exclusivamente a personas que estén familiarizadas con este trabajo.
  • Page 149: Elementos Operativos

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 5.2 Elementos operativos En la parte delantera del MiniFil están los mandos y las posibilidades de conexión: Interruptor I / 0 / Auto (Pos. 1) Este interruptor sirve para seleccionar el modo de funcionamiento deldispositivo.
  • Page 150 Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES El indicador luminoso parpadea 3 veces de forma sucesiva una tras otra en intervalos regulares: - La temperatura en la carcasa de turbina del MiniFil es demasiado alta, informe al servicio técnico de KEMPER. Pos.
  • Page 151: Puesta En Funcionamiento

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES Figura 3, Panel de control 5.3 Puesta en funcionamiento • Inserte el conector de la manguera de aspiración (opcional) en el orificio de conexión situado en la parte delantera del dispositivo de filtrado.
  • Page 152: Sistema Automático De Puesta En Marcha/Detención

    5.4 Sistema automático de puesta en marcha/detención El MiniFil está equipado con un sistema automático de puesta en marcha/detención como se describe en el punto 5.3. Para utilizarlo proceda como sigue: • Tire de la lengüeta elástica (fig. 4, pos. 1), de modo que pueda colocar elcable de conexión a tierra del dispositivo de soldadura entre la placa de soporte (fig.
  • Page 153: Figura 4, Sistema Automático De Puesta En Marcha/Detención

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES Figura 4, Sistema automático de puesta en marcha/detención - 153 - Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y errores.
  • Page 154: Mantenimiento

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 6 Mantenimiento Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. En función de las condiciones operativas, pueden ser necesarias otras instrucciones para mantener el MiniFil en su estado óptimo. Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado...
  • Page 155: Cuidado

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 6.1 Cuidado El cuidado del MiniFil se limita esencialmente a la limpieza del polvo y de los residuos en todas las superficies, así como al control de los juegos de filtros. Observe lo dispuesto en las instrucciones del punto 2.5 sobre «Indicaciones de seguridad para el mantenimiento y la solución de fallos del MiniFil»...
  • Page 156: Cambio De Filtro

    Existe el riesgo de lesiones graves en el sistema respiratorio yvías respiratorias - use el equipo de protección para las víasrespiratorias, por ejemplo, el KEMPER autoflow XP o una protección respiratoria de máscara de filtro de clase FFP2 según EN 149.
  • Page 157 Utilice únicamente filtros originales, ya que sólo éstos le garantizan el grado de eliminación necesario y están concebidos para el aparato de filtros y sus datos de potencia. Desconecte el MiniFil con el interruptor (fig. 3, pos. 1). Evite una conexión involuntaria sacando el cable de la red.
  • Page 158: Figura 5, Cambio Del Filtro De Partículas De Polvo

    Cierre la bolsa con una brida. • A continuación, introduzca el nuevo filtro de partículas de polvo en el MiniFil. Procure que la junta de espuma marcada en la fig. 5, pos. 3.2 esté orientada hacia el lado interior del dispositivo, comose muestra en la figura.
  • Page 159: Sustitución De Las Escobillas De Carbón

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 6.4 Sustitución de las escobillas de carbón Las 4 escobillas de carbón montadas en ambas turbinas están sometidas a un desgaste natural. La duración de las escobillas de carbón es de 800 – 1200 horas aprox., si bien depende del uso del dispositivo, de la duración de conexión y del...
  • Page 160: Medidas De Parada De Emergencia

    En un incendio del equipo de filtración o de sus componentes de eliminación se procederá de la forma siguiente: • Seccionar el MiniFil lo mejor posible de la alimentación eléctrica extrayendo del enchufe. • Intentar apagar el incendio con el extintor de polvo habitual •...
  • Page 161: Eliminación

    Los trabajos de desmontaje se deberán realizar con extremo cuidado, para que el polvo adherido al MiniFil no se levante y no dañe a las personas encargadas de la tarea. Para el desmontaje utilizar un lugar bien aireado, con aire, filtrado, o usar un aparato móvil de filtrado de aire adecuado.
  • Page 162: Anexo

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 8 Anexo 8.1 Datos técnicos Tensiones de alimentación ver placa con tipos Potencia motor ver placa con tipos Toma de corriente ver placa con tipos Tiempo de trabajo 100% Grado de protección...
  • Page 163: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 8.2 Piezas de repuesto y accesorios Nº corr. Fig. Pos. Denominación N.º de art. Filtro principal 109 0467 Filtro de partículas de polvo (juego de 4) 109 0490 Carrito 65 150 01 Manguera de aspiración 2,5m...
  • Page 164: Declaración De Conformidad En El Sentido De Lo Dispuesto En La Directiva 2006/42/Ce Sobre Máquinas

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 8.3 Declaración de conformidad En el sentido de lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE sobre máquinas Fabricante: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Por la presente, declaramos que la siguiente máquina cumple con todas las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE sobre máquinas.
  • Page 165: Hoja De Dimensiones

    Manual de uso de KEMPER MiniFil - ES 8.4 Hoja de dimensiones Figura 6, Hoja de dimensiones - 165 - Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y errores.
  • Page 166 KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT Índice ASPETOS GERAIS..................168 Introdução ....................168 Indicações em relação aos direitos autorais e de propriedade ..... 168 Indicações para o proprietário ..............169 SEGURANÇA ....................170 Aspetos gerais ................... 170 Indicações em relação a pictogramas e símbolos ........170 Identificações e placas a colocar pelo empreendedor ......
  • Page 167 KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT Troca das escovas de carvão ..............191 Eliminação de falhas ................. 191 Ações de emergência ................192 ELIMINAÇÃO ....................193 ANEXO ......................194 Dados técnicos ..................194 Peças de substituição e acessórios ............195 Declaração de conformidade no sentido da diretiva de máquinas...
  • Page 168: Aspetos Gerais

    útil do MiniFil. O manual de instruções tem de estar sempre acessível e deve ser lido pelas pessoas antes do trabalho no ou com o MiniFil e devem ser observadas e aplicadas as indicações e notas mencionadas.
  • Page 169: Indicações Para O Proprietário

    O proprietário não pode, sem autorização da KEMPER GmbH realizar quaisquer alterações,montagens e transformações no MiniFil que possam interferir na segurança! As peças de reposição usadas devem corresponder aos requisitos técnicos definidos pela KEMPER GmbH.
  • Page 170: Segurança

    O MiniFil foi desenvolvido e construído segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança conhecidas. Durante o funcionamento do MiniFil podem surgir perigos para o operador ou prejuízos para o MiniFil, bem como para os outros valores materiais, se: −...
  • Page 171: Identificações E Placas A Colocar Pelo Empreendedor

    Não usar cabelos longos soltos, roupa folgada ou jóias! Existe o perigo generalizado de ficar preso ou ser recolhido, ou puxado, por peças em movimento! Caso se detetem quaisquer falhas relevantes à segurança no MiniFil , então a aspiração deve ser imediatamente imobilizada e protegida e comunicar imediatamente ao posto/pessoa responsável! Os trabalhos no MiniFil podem ser executados apenas por pessoal de confiança...
  • Page 172: Instruções De Segurança Relativamente À Conservação E Resolução De Avarias No Minifil

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT Pessoal que se encontra em formação, a aprender, a ser instruído ou no âmbito de uma formação geral pode trabalhar no MiniFil apenas sob supervisão de uma pessoa experiente! 2.5 Instruções de segurança relativamente à conservação e resolução de avarias no MiniFil...
  • Page 173: Indicações Em Relação A Tipos De Perigos

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 2.6 Indicações em relação a tipos de perigos Elétrica Os trabalhos no equipamento elétrico do aparelho de filtragem somente podem ser realizados por eletricistas ou por pessoal instruído sob vigilância de um eletricista segundo as regras eletrotécnicas!
  • Page 174: Descrição Do Produto

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 3 Descrição do produto O MiniFil é um aparelho de filtração de fumos de soldadura compacto, que aspira, durante a soldadura, os fumos de soldadura existentes na proximidade da sua origem e são eliminados a 99%. O ar aspirado é limpo num processo de filtração de 3 níveis e depois é...
  • Page 175 KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT Pos. Designação Pos. Designação Tampa com pega de transporte Suporte Caixa de separação com Filtro para partículas de ar e ligação para tubo NW 45 grelha de sopro Filtro principal Pontos de fixação para quadro...
  • Page 176: Utilização Correta

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 3.1 Utilização correta O MiniFil destina-se à aspiração e filtração dos fumos de soldadura na sua origem que ocorrem durante a soldadura E. As substâncias nocivas libertadas no processo de trabalho são recolhidas pelo queimador de aspiração de fumos ou pelo bocal de aspiração.
  • Page 177: Utilizações Incorretas Previsíveis

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 3.2 Utilizações incorretas previsíveis A operação do MiniFil no setor industrial, onde os requisitos de proteção de explosão têm de ser cumpridos, não é permitida. Além disso, é proibida a operação para: − Procedimentos que não estão mencionados na seção da utilização correta e nos quais o ar aspirado: ●...
  • Page 178: Identificações E Placas No Minifil

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 3.3 Identificações e placas no MiniFil Figura 2, Identificações e placas Placa Significado Local de aplicação Placa de com as informações: Caixa de separação (verso, no identificação (1) centro) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden −...
  • Page 179: Outros Riscos

    Mesmo respeitando todas as normas de segurança permanece, durante a operação do MiniFil, um risco residual descrito de seguida. Todas as pessoas que trabalham no e com o MiniFil, têm de conhecer este risco residual e cumprir as instruções que evitam, que estes riscos residuais causem acidentes ou danos.
  • Page 180: Transporte E Armazenamento

    Para realizar o transporte do cartão com o aparelho de filtração é apropriado um transportador de quatro rodas. 4.2 Armazenamento O MiniFil deverá ser armazenado na sua embalagem original a uma temperatura ambiente de 20°C a +55°C num local seco e limpo. A embalagem não pode sofrer carga causada por outros objetos.
  • Page 181: Utilização

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 5 Utilização Cada pessoa, que se dedica à utilização, manutenção e reparação do MiniFil, deve ter lido cuidadosamente e compreendido este manual de utilização. 5.1 Qualificação do pessoal de operação O proprietário do MiniFil apenas pode atribuir a operação autónoma do aparelho a pessoas, que estão familiarizadas com a tarefa.
  • Page 182 A luz sinalizadora pisca 3 vezes seguidas em intervalos regulares: - A temperatura na caixa das turbinas do MiniFil é demasiado elevada, informar a assistência ao cliente da KEMPER. - 182 -...
  • Page 183: Figura 3, Diafragma De Operação

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT Figura 3, diafragma de operação Pos. Designação Interruptor com lâmpada de funcionamento Regulador de rotação Tomada de manutenção (somente para o pessoal da assistência) Luz sinalizadora - 183 - Reservado o direito a alterações técnicas e possibilidades de erros.
  • Page 184: Colocação Em Funcionamento

    5.4 Sistema automático de Start-Stop O MiniFil está equipado com o sistema automático de Start/Stop, como descrito no ponto 5.3. Para utilizá-lo proceda da seguinte forma: • Puxe a lingueta de mola (fig. 4, pos. 1) o máximo para trás, de modo a poder colocar o cabo de massa do aparelho de soldar entre a chapa de contacto (fig.
  • Page 185: Figura 4, Sistema Automático Start-Stop

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT Figura 4, sistema automático Start-Stop - 185 - Reservado o direito a alterações técnicas e possibilidades de erros.
  • Page 186: Conservação

    As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Consoante as condições de funcionamento podem ser necessárias outras instruções, para manter o MiniFil num estado ideal. Os trabalhos de manutenção preventiva e corretiva descritos nestes capítulos somente podem ser executados por pessoal de manutenção especialmente treinado do empreendedor.
  • Page 187: Conservação

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 6.1 Conservação A conservação do MiniFil limita-se basicamente na limpeza do pó e depósitos de todas as superfícies, bem como, o controlo das aplicações dos filtros. Observe as indicações de aviso no ponto 2.5 "Instruções de segurança para a conservação e eliminação de avarias no MiniFil“.
  • Page 188: Substituição Do Filtro

    ADVERTÊNCIA Risco de graves danos à saúde dos órgãos respiratórios - Usar proteção respiratória, por exemplo KEMPER autoflow XP ou uma máscara de filtro de proteção respiratória da classe FFP2 segundo EN 149. O contato da pele com as fumaças de solda, etc. pode causar irritação da pele em pessoas sensíveis - usar roupa de proteção.
  • Page 189 Use somente filtros de reposição originais, pois somente estes lhe garantem o grau de separação requerido e estão ajustados ao aparelho de filtragem e aos dados de desempenho. Desligue o MiniFil no interruptor (fig. 3, pos. 1). Impeça o religamento involuntário ao remover o plugue da tomada.
  • Page 190: Figura 5, Substituição Do Filtro De Partículas De Ar

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT • Agora coloque os novos filtros de partículas de ar no MiniFil. Certifique-se de que o vedante com espuma, identificado na fig. 5, pos. 3.2, indique, como na ilustração, para o lado interior do aparelho.
  • Page 191: Troca Das Escovas De Carvão

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 6.4 Troca das escovas de carvão As 4 escovas de carvão instaladas nas duas turbinas estão sujeitas a desgaste natural. A vida útil das escovas de carvão é de cerca de 800 – 1200 horas e depende sempre da utilização do aparelho, da duração de ligação e do ciclo de...
  • Page 192: Ações De Emergência

    Em caso de incêndio do aparelho de filtração ou dos seus componentes de captação deve ser procedido conforme segue: • Separa o MiniFil da alimentação de tensão, puxando a ficha de rede. • combater o foco de incêndio com extintor de pó usual no comércio.
  • Page 193: Eliminação

    Os trabalhos de desmontagem devem ser realizados com o máximo de cuidado para que não se levante qualquer pó, que se encontre no MiniFil, prejudicando dessa forma as pessoas incumbidas com as tarefas. Por isso deve ser usado um recinto bem ventilado com exaustão filtrada ou aparelho de filtragem móvel adequado para a...
  • Page 194: Anexo

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 8 Anexo 8.1 Dados técnicos Tensões de ligação Veja a placa de identificação Potência do motor Veja a placa de identificação Consumo de corrente Veja a placa de identificação Duração de funcionamento 100% Grau de proteção...
  • Page 195: Peças De Substituição E Acessórios

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 8.2 Peças de substituição e acessórios N.º Fig. Pos. Designação N.º de art. corrente Filtro principal 109 0467 Filtro de partículas de ar (conjunto de 4) 109 490 Trolley 65 150 01 Tubo de aspiração 2,5m 93 070 004 Tubo de aspiração 5,0m...
  • Page 196: Declaração De Conformidade No Sentido Da Diretiva De Máquinas 2006/42/Ce

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 8.3 Declaração de conformidade no sentido da diretiva de máquinas 2006/42/CE Fabricante: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden O senhor Manfred Könning está autorizado a elaborar a documentação técnica. Com o presente declaramos, que a seguinte máquina se encontra em concordância com todas as determinações em vigor da diretiva de máquinas CE 2006/42/CE.
  • Page 197: Folha De Dimensões

    KEMPER MiniFil Manual de instruções - PT 8.4 Folha de dimensões Figura 6, folha de medidas - 197 - Reservado o direito a alterações técnicas e possibilidades de erros.
  • Page 198 Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT Indice INFORMAZIONI GENERALI ................200 Introduzione ....................200 Note sui diritti di copyright e di tutela del marchio ......... 200 Avvertenze per l’esercente ............... 201 SICUREZZA ....................202 Informazioni generali ................. 202 Note sui segni e sui simboli ..............
  • Page 199 Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT Sostituzione delle spazzole di carbone ........... 223 Risoluzione dei guasti ................223 Misure d’emergenza .................. 224 SMALTIMENTO ....................225 ALLEGATO ..................... 226 Dati tecnici ....................226 Ricambi e accessori .................. 227 Dichiarazione di conformità ai sensi della direttiva macchine 2006/42/CE ....................
  • Page 200: Informazioni Generali

    MiniFil. Il manuale deve quindi essere sempre a portata di mano, deve essere letto, prima della messa in funzione, da ogni operatore che lavora con il MiniFil e ne devono essere osservate e applicate le istruzioni.
  • Page 201: Avvertenze Per L'esercente

    Solo personale formato e istruito può occuparsi dell’esercizio, della manutenzione, della riparazione e del trasporto del MiniFil. Inoltre, vanno espressamente definite le competenze del personale addetto alle operazioni concernenti l'uso, manutenzione, riparazione e trasporto.
  • Page 202: Sicurezza

    2 Sicurezza 2.1 Informazioni generali Il dispositivo MiniFil è stato progettato e costruito secondo lo stato della tecnica e i principi di sicurezza adottati. L’esercizio del MiniFil può comportare pericoli per l’operatore o danni per il MiniFil e altri oggetti se: −...
  • Page 203: Marcature E Cartelli Da Applicare Dall'esercente

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 2.3 Marcature e cartelli da applicare dall’esercente L’esercente è tenuto ad apporre sul MiniFil e nelle zone circostanti le eventuali marcature e targhette. Tali marcature e cartelli possono ad es. riferirsi all’obbligo di indossare attrezzature di protezione personale.
  • Page 204: Norme Di Sicurezza Per La Manutenzione E L'eliminazione Dei Guasti Sul Minifil

    Utilizzare un aspiratore industriale della classe di polvere “H”. Gli interventi di configurazione, manutenzione, riparazione e la risoluzione dei problemi devono essere eseguiti in assenza di alimentazione elettrica sul MiniFil. Serrare sempre eventuali raccordi a vite allentati individuati nel corso degli interventi di manutenzione e di assistenza! Se prescritto, serrare le viti con la chiave dinamometrica.
  • Page 205: Note Su Particolari Tipi Di Rischio

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 2.6 Note su particolari tipi di rischio Elettrico Le attività sugli accessori elettrici del filtro possono essere effettuate esclusivamente dagli elettricisti qualificati o dal personale istruito, sorvegliato e coordinato da un elettricista qualificato conformemente alle regole elettrotecniche! Prima dell'apertura dell'apparecchio, togliere la spina dalla presa, prevenendol'inserimento accidentale.
  • Page 206: Descrizione Prodotto

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 3 Descrizione prodotto Il MiniFil è un apparecchio compatto per il filtraggio dei fumi di saldatura che consente di aspirare i fumi prodotti durante la saldatura in prossimità del punto di generazione di tali fumi e con un tasso di separazione dei fumi superiore al 99%.
  • Page 207 Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT Pos. Definizione Pos. Definizione Coperchio con maniglia di Piedino trasporto Alloggiamento del separatore Filtro HEPA e griglia di scarico con attacco per tubo NW 45 Filtro principale Punto di fissaggio per telaio...
  • Page 208: Utilizzo Secondo Disposizioni

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 3.1 Utilizzo secondo disposizioni Il MiniFil è concepito per aspirare e filtrare i fumi di saldatura prodotti dalla saldatura elettrica, direttamente dal punto in cui vengono generati. Le sostanze pericolose rilasciate durante il processo di lavoro vengono rilevate dal bruciatore collegato di aspirazione del fumo o da un ugello di aspirazione.
  • Page 209: Applicazione Errata Prevedibile

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 3.2 Applicazione errata prevedibile Non è concesso l’utilizzo del MiniFil in ambienti industriali nei quali devono essere rispettati gli standard di protezione antiesplosione. Il suo utilizzo è inoltre vietato per: − processi non indicati nell'ambito dell'uso conforme e quando l'aria aspirata: ●...
  • Page 210: Marcature E Targhette Sul Minifil

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 3.3 Marcature e targhette sul MiniFil Immagine 2, identificazione e segni Targhetta Bedeutung*1 Posizione Targhetta con le indicazioni: Alloggiamento separatore (lato identificativa (1) posteriore, centrale) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden −...
  • Page 211: Rischio Residuo

    Seppur rispettate tutte le prescrizioni di sicurezza, durante l'uso del dispositivo del MiniFil possono persistere i rischi residui descritti di seguito. Tutte le persone che lavorano con il MiniFil devono conoscere questi rischi residui e seguire le istruzioni al fine di impedire che questi rischi residui possano portare a incidenti o a danni materiali.
  • Page 212: Trasporto E Stoccaggio

    Il trasporto dell’imballaggio contenente l’unità filtrante deve avvenire mediante carrello per trasporto/carrello elevatore 4.2 Stoccaggio L'apparecchio MiniFil va conservato in un luogo pulito e asciutto, in confezione originale, a temperatura d'ambiente compresa tra 20°C e +55°C. La confezione non deve essere danneggiata da altri oggetti.
  • Page 213: Utilizzo

    Conoscere l'apparecchio significa che gli operatori sono stati formati sulle funzioni, e conoscono il manuale d'istruzioni e le istruzioni d’esercizio. Far utilizzare il MiniFil solo da personale formato o istruito: Soltanto in tal modo è possibile ottenere una tipologia di lavoro sicura e consapevole dei pericoli.
  • Page 214 HEPA. Le spie di segnalazione lampeggiano 3x brevemente in successione a intervalli regolari: - La temperatura nell'alloggiamento delle turbine del MiniFil è troppo elevata, mettersi in contatto con il servizio di assistenza di KEMPER.. - 214 -...
  • Page 215: Immagine 3, Pannello Di Controllo

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT Immagine 3, Pannello di controllo Pos. Definizione Interruttore con spia di funzionamento Regolatore di velocità di rotazione Presa di manutenzione (solo per il personale di servizio) Spie luminose - 215 - Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di errori...
  • Page 216: Messa In Funzione

    5.4 Sistema automatico di avvio/arresto MiniFil è dotato di un sistema automatico di avvio/arresto, come descritto nel punto 5.3. Per poterlo attivare, procedere come segue: • Tirare la linguetta elastica (fig. 4, pos. 1) in modo da poter posizionare il cavo di messa a terra del dispositivo di saldatura tra la piastra di supporto (fig.
  • Page 217: Immagine 4, Sistema Automatico Di Avvio/Arresto

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT Immagine 4, sistema automatico di avvio/arresto - 217 - Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di errori...
  • Page 218: Riparazione

    Le attività di manutenzione e di riparazione descritte nel presente capitolo possono essere eseguite solo dal personale dell'utente addestrato e addetto alle riparazioni. I ricambi da utilizzare devono soddisfare i KEMPER GmbH requisiti tecnici stabiliti da KEMPER GmbH. Questo viene garantito principalmente con i pezzi di ricambio originali.
  • Page 219: Cura

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 6.1 Cura La manutenzione del MiniFil si limita essenzialmente alla pulizia di polvere e detriti su tutte le superfici, e al controllo delle unità filtranti. Osservare le avvertenze elencate nel punto 2.5 “istruzioni di sicurezza per la manutenzione e l’eliminazione dei guasti sul MiniFil”.
  • Page 220: Cambio Filtro

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 6.3 Cambio filtro La durata di vita degli elementi filtranti dipende dal tipo e dalla quantità di particelle depositate. Per aumentare la durata del filtro principale e per proteggerlo dalle scintille, è stato inserito un preseparatore. Si raccomanda di verificare o, se necessario, di scaricare il preseparatore a seconda del volume di lavoro, ad esempio giornalmente o ogni settimana.
  • Page 221 Utilizzare solo filtri di ricambio originali, perché solo questi garantiscono il necessario grado di separazione essendo adattati all’apparecchio e ai dati di potenza. Spegnere il MiniFil dall’interruttore (fig. 3, pos. 1). Estrarre il connettore di rete per impedire riaccensioni involontarie dell’apparecchio.
  • Page 222: Immagine 5, Sostituzione Del Filtro Hepa

    • Rimuovere il filtro HEPA e riporlo nella busta di plastica fornita con i filtri di ricambio. Chiudere con una fascetta. • Inserire il nuovo filtro HEPA nel MiniFil. Assicurarsi che la guarnizione di tenuta illustrata in fig. 5, pos. 3.2, mostri l’interno del dispositivo.
  • Page 223: Sostituzione Delle Spazzole Di Carbone

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 6.4 Sostituzione delle spazzole di carbone Le 4 spazzole di carbone montate in entrambe le turbine sono soggette a usura naturale. La durata delle spazzole di carbone è di circa 800 – 1200 ore e dipende sempre dall’utilizzo del dispositivo, dalla durata di accensione e dal ciclo di...
  • Page 224: Misure D'emergenza

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 6.6 Misure d’emergenza In caso di incendio dell’apparecchio o di suoi componenti procedere come segue: procedere come segue: • Scollegare il MiniFil tirando la spina di alimentazione. • Spegnere il principio di incendio con un estintore a polvere in commercio.
  • Page 225: Smaltimento

    I lavori di smontaggio vanno effettuati con massima accuratezza per non far sollevare nell'aria le polveri depositate nel MiniFil e, di conseguenza, per prevenire il rischio per il personale addetto ai lavori. Svolgere lo smontaggio in un locale ben aerato, con sistema di aspirazione o con un apparecchio di filtraggio mobile.
  • Page 226: Allegato

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 8 Allegato 8.1 Dati tecnici Tensioni del collegamento vedi targhetta identificativa Potenza motore vedi targhetta identificativa Assorbimento di corrente vedi targhetta identificativa Durata di accensione 100 % Tipo protezione IP 42 Classe ISO Temperatura ambiente Temperatura ambiente -10 / +40°C...
  • Page 227: Ricambi E Accessori

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 8.2 Ricambi e accessori Ser. di serie Fig. Pos. Definizione Cod. art. Filtro principale 109 0467 Filtro HEPA (set di 4) 109 490 Trolley 65 150 01 Tubo di aspirazione 2,5m 93070004...
  • Page 228: Dichiarazione Di Conformità Ai Sensi Della Direttiva Macchine 2006/42/Ce

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 8.3 Dichiarazione di conformità ai sensi della direttiva macchine 2006/42/CE Costruttore: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Il Signor Manfred Könning è autorizzato a redigere la documentazione tecnica. Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito indicata è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della direttiva macchine 2006/42/CE.
  • Page 229: Disegno Quotato

    Istruzioni per l’uso di KEMPER MiniFil - IT 8.4 Disegno quotato Immagine 6, Disegno - 229 - Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di errori...
  • Page 230 Upozornění na zvláštní druhy nebezpečí ..........237 POPIS VÝROBKU ..................238 Použití v souladu s určením ..............240 Rozumně předvídatelné chybné použití ..........241 Označení a štítky na přístroji MiniFil ............242 Zbytkové riziko ................... 243 PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ ................ 244 Přeprava ..................... 244 Skladování...
  • Page 231 KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ Výměna uhlíkových kartáčků ..............255 Odstraňování poruch ................. 255 Nouzová opatření ..................256 LIKVIDACE ..................... 257 PŘÍLOHA ......................258 Technické údaje ..................258 Náhradní díly a příslušenství ..............259 Prohlášení o shodě ve smyslu směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních ....................
  • Page 232: Obecné Informace

    životnost přístroje MiniFil. Návod k použití musí být neustále k dispozici, každá osoba pracující na přístroji nebo s přístrojem MiniFil se s tímto návodem musí před zahájením činnosti seznámit a zohlednit, resp. aplikovat v něm uvedené údaje a pokyny.
  • Page 233: Informace Pro Provozovatele

    Provozovatel nesmí bez souhlasu společnosti KEMPER GmbH provádět na přístroji MiniFil žádné změny, přístavby a přestavby, které by mohly mít vliv na jeho bezpečnost! Použité náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným společností...
  • Page 234: Bezpečnost

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 2 Bezpečnost 2.1 Obecné informace Přístroj MiniFil byl vyvinut a zkonstruován v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Při provozu přístroje MiniFil mohou vznikat rizika pro obsluhu, resp. docházet k poškození přístroje či jiným věcným škodám, pokud bude:...
  • Page 235: Označení A Štítky, Které Je Povinen Instalovat Provozovatel

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 2.3 Označení a štítky, které je povinen instalovat provozovatel Provozovatel je povinen umístit na přístroj MiniFil nebo v jeho okolí případná další označení a štítky. Tato označení a štítky se mohou vztahovat např. k předpisu o používání osobních ochranných prostředků.
  • Page 236: Bezpečnostní Upozornění K Údržbě A Odstraňování Poruch Na Přístroji Minifil

    VAROVÁNÍ Kontakt pokožky s dýmem vznikajícím při řezání apod. může u citlivých osob vést k podráždění kůže! Opravářské a údržbářské práce na přístroji MiniFil smí provádět pouze školený a autorizovaný odborný personál při dodržení bezpečnostních upozornění a platných předpisů protiúrazové...
  • Page 237: Upozornění Na Zvláštní Druhy Nebezpečí

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 2.6 Upozornění na zvláštní druhy nebezpečí Elektrická instalace Práce na elektrické výzbroji filtračního zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo poučený personál pod vedením a dozorem kvalifikovaného elektrikáře podle elektrotechnických předpisů! Před otevřením zařízení vytáhněte síťovou zástrčku a tak ho zajistěte proti neúmyslnému opětovnému spuštění.
  • Page 238: Popis Výrobku

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 3 Popis výrobku MiniFil je kompaktní přístroj pro filtraci svařovacích dýmů, s jehož pomocí jsou svařovací dýmy, které vznikají při svařování, blízko místa jejich vzniku odsávány a odlučovány se stupněm odlučování více než 99 %. Odsátý vzduch je během třístupňové...
  • Page 239 KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ Poz. Označení Označení Pol. Víko s držadlem Patka Skříň odlučování s přípojkou Filtr prachových částic a mřížka pro hadici o jmenovité světlosti výfuku Upevňovací bod pro volitelný Hlavní filtr podvozek Skříň turbíny Sací otvor chladicího vzduchu Ovládací...
  • Page 240: Použití V Souladu S Určením

    528 „Svařovací práce“ (Technická pravidla pro svařovací práce). Při odsávání svářečského dýmu s obsahem karcinogenních složek (např. chromátů, oxidů niklu atd.) musí být navíc dodržovány požadavky TRGS 560. V technických údajích naleznete rozměry a další údaje o přístroji MiniFil, jež je nutno respektovat. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 241: Rozumně Předvídatelné Chybné Použití

    Zvedací zařízení, jako např. vysokozdvižné vozíky a paletové vozíky, která nejsou vhodná pro přepravu filtračního zařízení. Zde je nutno respektovat maximální nosnost. U přístroje MiniFil nehrozí při dodržení použití v souladu s určením rozumně předvídatelné chybné použití, které by mohlo vést k nebezpečným situacím s následným poškozením zdraví.
  • Page 242: Označení A Štítky Na Přístroji Minifil

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 3.3 Označení a štítky na přístroji MiniFil Obrázek 2, označení a štítky Umístění Štítek Význam Skříň odlučování (zadní strana, Typový štítek s údaji: uprostřed) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden − Typ MiniFil −...
  • Page 243: Zbytkové Riziko

    3.4 Zbytkové riziko I při dodržení všech bezpečnostních ustanovení zůstává při provozu přístroje MiniFil dále popsané zbytkové riziko. Všechny osoby manipulující s přístrojem MiniFil musí tato zbytková rizika znát a dodržovat pokyny k zamezení nehod či škod v důsledku zbytkových rizik. VAROVÁNÍ...
  • Page 244: Přeprava A Skladování

    Pro přepravu kartonu s filtrační jednotkou je vhodný přepravní / ruční pojízdný vozík. 4.2 Skladování Přístroj MiniFil by se měl skladovat v originálním obalu při okolní teplotě od 20°C do +55°C na suchém a čistém místě. Obal přitom nesmí být zatěžován jinými předměty.
  • Page 245: Použití

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 5 Použití Každá osoba, která přístroj MiniFil používá, opravuje nebo provádí jeho údržbu, musí být s tímto návodem k použití podrobně seznámena a musí rozumět jeho obsahu. 5.1 Kvalifikace personálu obsluhy Provozovatel přístroje MiniFil smí samostatným použitím zařízení pověřit pouze osoby, které...
  • Page 246: Ovládací Prvky

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 5.2 Ovládací prvky Na přední straně přístroje MiniFil se nachází ovládací prvky a přípojky: Tlačítko I / 0 / Auto (poz. 1) Tímto tlačítkem se volí provozní režim přístroje. Zelená dioda LED v tlačítku svítí a přístroj běží nepřetržitě...
  • Page 247: Obrázek 3, Ovládací Panel

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ Obrázek 3, ovládací panel Označení Poz. Tlačítko s kontrolkou provozu Regulátor otáček Servisní zásuvka (jen pro servisní pracovníky) Signální kontrolka - 247 - Technické změny a omyly vyhrazeny.
  • Page 248: Uvedení Do Provozu

    • Zapněte přístroj MiniFil v automatickém režimu. Přístroj MiniFil se automaticky spustí proudovým impulzem ze svařovacího přístroje a vypne se po desetisekundové době doběhu po ukončení svařovacího procesu. Protože automatické spuštění/zastavení reaguje pouze na změny průtoku proudu v zemnicím kabelu, nebývají...
  • Page 249: Obrázek 4, Automatické Spuštění A Zastavení

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ Obrázek 4, automatické spuštění a zastavení - 249 - Technické změny a omyly vyhrazeny.
  • Page 250: Technická Údržba

    6 Technická údržba Pokyny popsané v této kapitole odpovídají minimálním požadavkům. V závislosti na provozních podmínkách mohou být pro udržení přístroje MiniFil v optimálním stavu nutné další pokyny. Údržbářské a opravářské práce popsané v této kapitole smí provádět jen speciálně...
  • Page 251: Péče

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 6.1 Péče Péče o přístroj MiniFil se v podstatě omezuje na čištění všech povrchů od prachu a usazenin a na kontrolu filtračních vložek. Zohledněte výstražná upozornění uvedená v bodě 2.5 „Bezpečnostní pokyny k údržbě...
  • Page 252 KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ kontrolovat a případně vyprazdňovat podle objemu práce, například denně nebo týdně. VAROVÁNÍ Možné těžké poškození dýchacích orgánů a dýchacích cest – noste ochranu dýchacích cest, např. KEMPER autoflow XP nebo respirační masku s filtrem třídy FFP2 dle EN 149.
  • Page 253 Používejte pouze originální náhradní filtry, neboť jen ty jsou schopny zaručit potřebný stupeň odlučování a jsou přizpůsobeny filtračnímu zařízení i výkonnostním parametrům. Vypněte přístroj MiniFil tlačítkem (obr. 3, poz. 1). Zabraňte neúmyslnému opětovnému zapnutí vytažením síťové zástrčky. a) Výměna hlavního filtru •...
  • Page 254: Obrázek 5, Výměna Hepa Filtru

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ • Nyní vložte do přístroje MiniFil nový filtr prachových částic Dávejte pozor, aby pěnové těsnění označené na obr. 5 poz. 3.2 směřovalo k vnitřní straně přístroje, viz obrázek. • Následně opět přišroubujte kryt k přístroji MiniFil. Mějte prosím na paměti, že jednotlivé...
  • Page 255: Výměna Uhlíkových Kartáčků

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 6.4 Výměna uhlíkových kartáčků 4 uhlíkové kartáčky nainstalované v obou turbínách podléhají přirozenému opotřebení. Životnost uhlíkových kartáčků je cca 800 – 1200 hodin a je vždy závislá na používání přístroje, době zapnutí a provozním cyklu. Při výměně uhlíkových kartáčků...
  • Page 256: Nouzová Opatření

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 6.6 Nouzová opatření V případě požáru filtračního zařízení, resp. jeho absorpčních součástí postupujte následovně: • Pokud možno, odpojte přístroj MiniFil vytažením síťové zástrčky z napájení. • uhaste požár běžnými práškovými hasicími přístroji. • Případně informujte místní hasičský záchranný sbor.
  • Page 257: Likvidace

    řádné recyklaci/likvidaci! Demontážní práce se musí provádět s maximální pečlivostí, aby nedocházelo k rozvíření prachu ulpívajícího na přístroji MiniFil a poškození zdraví osob, jež nejsou pověřeny pracemi. Proto je nutné k demontáži použít dobře větranou místnost s filtrovaným odpadním vzduchem nebo vhodné mobilní filtrační zařízení. Pracovní...
  • Page 258: Příloha

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 8 Příloha 8.1 Technické údaje Napájecí napětí viz typový štítek Výkon motoru viz typový štítek Příkon viz typový štítek Zapínací doba 100 % Stupeň krytí IP 42 Třída ISO Přípust. okolní teplota -10 / +40 °C Podtlak, max.
  • Page 259: Náhradní Díly A Příslušenství

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 8.2 Náhradní díly a příslušenství Poř. č. Obr. Pol. Označení Č. výr. Hlavní filtr 109 0467 Filtr prachových částic, (sada 4 ks) 109 0490 Vozík 65 150 01 Sací hadice 2,5 m 93 070 004 Sací...
  • Page 260: Prohlášení O Shodě Ve Smyslu Směrnice 2006/42/Es O Strojních

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ 8.3 Prohlášení o shodě ve smyslu směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních Výrobce: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Pan Manfred Könning je oprávněn k sestavení technických podkladů. Tímto prohlašujeme, že následující stroj je v souladu se všemi příslušnými ustanoveními Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES o strojních zařízeních.
  • Page 261: Rozměrový Výkres

    KEMPER MiniFil Návod k použití - CZ (vedoucí technického úseku) 8.4 Rozměrový výkres Obrázek 8, rozměrový výkres - 261 - Technické změny a omyly vyhrazeny.
  • Page 262 Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL Spis treści ZAGADNIENIA OGÓLNE ................264 Wstęp ......................264 Wskazówki odnośnie do praw autorskich i ochrony prawnej ....264 Informacje dla użytkownika ..............265 BEZPIECZEŃSTWO ..................266 Ogólne ......................266 Informacje dotyczące znaków i symboli ..........266 Oznaczenia i znaki, które muszą...
  • Page 263 Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL Wymiana szczotek węglowych ..............289 Usuwanie usterek ..................289 Postępowanie w nagłych wypadkach ............290 UTYLIZACJA ....................291 ZAŁĄCZNIK ....................292 Dane techniczne..................292 Części zamienne i akcesoria ..............293 Deklaracja zgodności w rozumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/EG ....................
  • Page 264: Zagadnienia Ogólne

    żywotność urządzenia MiniFil. Instrukcja obsługi musi być zawsze dostępna, i musi zostać przeczytana przez każdą osobę przed pracą przy lub z urządzeniem MiniFil, a zawarte w niej dane i wskazówki muszą być przestrzegane i stosowane. Do prac przy i z urządzeniem MiniFil należą w szczególności: −...
  • Page 265: Informacje Dla Użytkownika

    Bez zgody KEMPER GmbH użytkownik nie może wprowadzać w urządzeniu MiniFil żadnych zmian i modyfikacji, które mogłyby negatywnie wpłynąć na jego bezpieczeństwo! Stosowane części zamienne muszą odpowiadać wymaganiom technicznym ustalonym przez KEMPER GmbH.
  • Page 266: Bezpieczeństwo

    Urządzenie MiniFil zostało zaprojektowane i skonstruowane z wykorzystaniem najnowszej technologii i zgodnie z obowiązującymi przepisami technicznymi oraz bezpieczeństwa. Podczas eksploatacji urządzenia MiniFil powstać może zagrożenie dla użytkownika, jak również uszkodzenie urządzenia MiniFil lub innych przedmiotów, gdy: − urządzenie będzie obsługiwane przez nieprzeszkolony lub niepoinstruowany personel, −...
  • Page 267: Oznaczenia I Znaki, Które Muszą Zostać Umieszczone Przez Użytkownika

    W szczególności dotyczy to personelu, który pracuje z urządzeniem MiniFil okazjonalnie. Instrukcja obsługi musi zawsze znajdować się w pobliżu urządzenia MiniFil, i być w zasięgu ręki. Nie odpowiadamy za szkody i wypadki powstałe w wyniku nieprzestrzegania zaleceń...
  • Page 268: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Odnośnie Utrzymania Ruchu I Usuwania Usterek W Urządzeniu Minifil

    Nie należy nosić nieosłoniętych długich włosów, luźnego ubrania lub ozdób! Zasadniczo istnieje ryzyko zaczepienia, wciągnięcia lub pochwycenia przez poruszające się części! Jeśli na urządzeniu Minifil pojawią się zmiany zagrażające bezpieczeństwu , należy natychmiast zatrzymać i zabezpieczyć odciąg, oraz zgłosić zdarzenie odpowiedzialnej jednostce/ osobie! Prace z urządzeniem MiniFil mogą...
  • Page 269: Wskazówki Dotyczące Niebezpieczeństw Szczególnego Rodzaju

    OSTRZEŻENIE Kontakt oczu z dymem powstającym w trakcie cięcia itd. może doprowadzić do podrażnień skóry u ludzi! Naprawy i prace konserwacyjne na urządzeniu MiniFil mogą być przeprowadzane wyłącznie przez przeszkolony i autoryzowany personel, pod warunkiem przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i obowiązujących przepisów BHP! Poważne szkody dla zdrowia narządów i dróg oddechowych!
  • Page 270 Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL Hałas Oceniony na A równoważny poziom ciśnienia akustycznego filtra wynosi LpA ≤ 74 dB(A) przy 50% mocy odciągowej W połączeniu z innymi maszynami i / lub lokalnymi warunkami może występować wyższy poziom ciśnienia akustycznego urządzenia filtrującego w miejscu stosowania.
  • Page 271: Opis Produktu

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 3 Opis produktu MiniFil jest kompaktowym urządzeniem filtrującym do oparów spawalniczych, z pomocą którego opary spawalnicze powstające podczas spawania zostają odciągane przy miejscu ich powstawania i oddzielone ze stopniem filtracji większym niż 99%. Odsysane powietrze oczyszczane jest w ramach 3-stopniowego procesu oczyszczania i z powrotem odprowadzane jest do pomieszczenia roboczego.
  • Page 272 Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL Poz. Nazwa Poz. Nazwa Pokrywa z uchwytem do Stojak przenoszenia Zdejmowana obudowa z Wysokosprawny filtr powietrzny i przyłączem na wąż NW 45 kratka wylotowa Filtr główny Punkt mocowania dla opcjonalnego podwozia Otwór ssący powietrza Obudowa turbiny chłodzącego...
  • Page 273: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 3.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem MiniFil stworzony został aby odciągać i filtrować opary spawalnicze powstające podczas spawania elektrycznego w miejscu ich powstawania. Niebezpieczne substancje uwalniane podczas procesu obróbki odciągane są za pomocą...
  • Page 274: Możliwe Do Przewidzenia Niewłaściwe Użycie

    środowiska; Elementy filtra – Filtry innych producentów, które nie zostały dopuszczone przez firmę Kemper GmbH jako części zamienne, nie mogą być stosowane z uwagi na nieznane oddziaływanie na wynik filtracji; Lokalizacja w obszarze zewnętrznym, w którym urządzenie filtrujące narażone jest na oddziaływanie warunków atmosferycznych –...
  • Page 275: Tabliczki I Oznaczenia Na Urządzeniu Minifil

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 3.3 Tabliczki i oznaczenia na urządzeniu MiniFil Rysunek 2, Tabliczki i oznaczenia Znak Znaczenie Miejsce zamontowania Tabliczka Z danymi: Zdejmowana obudowa (tylna strona, na środku) znamionowa (1) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden −...
  • Page 276: Pozostałe Ryzyko

    Także przy zachowaniu wszystkich przepisów bezpieczeństwa pozostaje podczas eksploatacji urządzenia MiniFil pozostałe ryzyko opisane poniżej. Wszystkie osoby, które pracują przy i z urządzeniem MiniFil, muszą znać to ryzyko i postępować zgodnie z instrukcjami, które zapobiegają doprowadzeniu poprzez pozostałe ryzyko do wypadków i szkód.
  • Page 277: Transport I Przechowywanie

    Do transportu kartonu z urządzeniem filtrującym nadaje się wózek transportowy/ wózek ręczny. 4.2 Przechowywanie Urządzenie MiniFil powinno być przechowywane w oryginalnym opakowaniu, w temperaturze otoczenia od 20°C do +55°C, w suchym i czystym miejscu. Opakowania nie należy obciążać innymi przedmiotami.
  • Page 278: Użytkowanie

    Każda osoba zajmująca się użytkowaniem, konserwacją i naprawą urządzenia MiniFil, musi szczegółowo zapoznać się z instrukcją obsługi. 5.1 Kwalifikacje operatorów Użytkownik urządzenia MiniFil może zlecić samodzielne stosowanie urządzenia tylko osobom, które się na tym znają. Znajomość urządzenia oznacza, że osoby te zostały odpowiednio poinstruowane odnośnie do zadań, jakie mają...
  • Page 279: Elementy Obsługi

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 5.2 Elementy obsługi Na przedniej stronie urządzenia MiniFil znajdują się elementy obsługi, jak również możliwości przyłączenia: Wyłącznik I / 0 / Auto (poz. 1) Za pomocą tego wyłącznika ustawiany jest rodzaj trybu urządzenia.
  • Page 280 Lampka sygnalizacyjna miga krótko 3x po kolei w regularnych odstępach: - Gdy temperatura w obudowie turbiny urządzenia MiniFil jest zbyt wysoka, należy poinformować serwis firmy KEMPER. - 280 - -Techniczne zmiany i błędy pozostają zastrzeżone.
  • Page 281: Rysunek 3, Panel Obsługi

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL Rysunek 3, Panel obsługi Poz. Nazwa Wyłącznik z lampką trybu Regulator prędkości obrotowej Gniazdko serwisowe (tylko dla pracowników serwisu) Lampka sygnalizacyjna - 281 - -Techniczne zmiany i błędy pozostają zastrzeżone.
  • Page 282: Uruchomienie

    • Należy również naprowadzać podłączone dysze na postępujący proces prac. 5.4 Tryb automatyczny Start-Stop Urządzenie MiniFil wyposażone jest w tryb automatyczny Start/Stop, jak opisano w punkcie 5.3. Aby go zastosować, należy postępować następująco: • Należy odciągnąć iglicę sprężystą (Abb.4, Pos.1) tak daleko, aby można było położyć...
  • Page 283: Rysunek 4, Tryb Automatyczny Start-Stop

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL Rysunek 4, Tryb automatyczny Start-Stop - 283 - -Techniczne zmiany i błędy pozostają zastrzeżone.
  • Page 284: Utrzymanie Ruchu

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 6 Utrzymanie ruchu Zalecenia opisane w niniejszym rozdziale należy traktować jako minimalne wymogi. W zależności od warunków eksploatacji, konieczne mogą być dalsze instrukcje, aby utrzymać urządzenie MiniFil w optymalnym stanie. Prace konserwacyjne i naprawy opisane w tym rozdziale mogą być wykonywane tylko przez specjalnie przeszkolony personel obsługi technicznej użytkownika.
  • Page 285: Pielęgnacja

    Pielęgnacja urządzenia MiniFil ogranicza się przeważnie do czyszczenia wszystkich powierzchni z kurzu i osadów, jak również do kontroli wkładek filtra. Należy przestrzegać informacji ostrzegawczych zawartych w punkcie 2.5 „Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące utrzymania ruchu i usuwania awarii w urządzeniu MiniFil“. OSTRZEŻENIE Nie należy czyścić urządzenia MiniFil sprężonym powietrzem! Na skutek tego cząstki pyłu i/lub brudu mogą...
  • Page 286: Wymiana Filtra

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 6.3 Wymiana filtra Żywotność filtra zależy od rodzaju i ilości filtrowanych cząsteczek. Aby wydłużyć żywotność filtra głównego i chronić go przed iskrami, zastosowany został przed nim odpylacz wstępny. W zależności od obciążenia zaleca się codzienne lub cotygodniowe sprawdzanie i ewentualne opróżnianie separatora wstępnego.
  • Page 287 Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL OSTRZEŻENIE czyszczenie wkładów filtrujących nie jest dopuszczalne. W takim wypadku dochodzi bowiem w sposób nieunikniony do uszkodzenia medium filtrującego, co powoduje, ze filtr traci swoje właściwości, a substancje niebezpieczne dostają się do dróg oddechowych.
  • Page 288: Rysunek 5, Wymiana Wysokosprawnego Filtra Powietrznego

    Worek należy zamknąć za pomocą opaski kablowej. • Następnie należy włożyć nowy wysokosprawny filtr powietrzny do urządzenia MiniFil. Należy zwrócić uwagę, aby przedstawiona na rys. 5, poz. 3.2 uszczelka spieniona skierowana była do wewnętrznej strony urządzenia, tak jak zostało to przedstawione na rysunku.
  • Page 289: Wymiana Szczotek Węglowych

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 6.4 Wymiana szczotek węglowych Zamontowane w obu turbinach 4 szczotki węglowe podlegają naturalnemu procesowi zużycia. Żywotność szczotek węglowych wynosiok. 800 – 1200 godzin i zawsze zależna jest od użytkowania urządzenia, czasu przez który urządzenie jest włączone oraz cyklu roboczego.
  • Page 290: Postępowanie W Nagłych Wypadkach

    W przypadku pożaru urządzenia filtrującego lub jego elementów wychwytujących należy postępować w następujący sposób: • O ile to możliwe, należy odłączyć urządzenie MiniFil przez wyciągnięcie wtyczki z zasilania elektrycznego. • Ognisko pożaru stłumić przy pomocy dostępnej w handlu gaśnicy proszkowej.
  • Page 291: Utylizacja

    / unieszkodliwiania! Prace demontażowe muszą być prowadzone z najwyższą starannością, aby znajdujący się na urządzeniu MiniFil pył nie został wzburzony, a tym samym aby osoby wykonujące te prace nie poniosły szkód. Dlatego też demontaż należy wykonać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu z filtrowanym powietrzem odlotowym lub ustawionym w nim odpowiednim przenośnym urządzeniem filtrującym.
  • Page 292: Załącznik

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 8 Załącznik 8.1 Dane techniczne Napięcie zasilania patrz tabliczka znamionowa Moc silnika patrz tabliczka znamionowa Pobór prądu patrz tabliczka znamionowa Czas załączania 100% Klasa ochrony IP 42 Klasa ISO Dop. temperatura otoczenia -10 / +40°C...
  • Page 293: Części Zamienne I Akcesoria

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 8.2 Części zamienne i akcesoria Nr bieżący Rys. Poz. Nazwa Nr kat. Filtr główny 109 0467 Wysokosprawny filtr powietrzny (komplet 4 szt.) 109 0490 transporter 65 150 01 Wąż odciągowy 2,5 m 93 070 004 Wąż...
  • Page 294: Deklaracja Zgodności W Rozumieniu Dyrektywy Maszynowej 2006/42/Eg

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 8.3 Deklaracja zgodności w rozumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/EG Producent: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Niniejszym oświadczamy, że poniższa maszyna spełnia wszystkie właściwe przepisy Dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE. (możliwa rozbieżność w numerze katalogowym w...
  • Page 295: Karta Wymiarowa

    Instrukcja obsługi urządzenia MiniFil firmy KEMPER - PL 8.4 Karta wymiarowa Rysunek 6, Karta wymiarowa - 295 - -Techniczne zmiany i błędy pozostają zastrzeżone.
  • Page 296 Указания по особым видам опасностей ..........303 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ................. 305 Целевое применение ................307 Прогнозируемые случаи нецелевого применения ......308 Маркировки и таблички, устанавливаемые на MiniFil ....... 310 Остаточный риск ..................311 ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ ............312 Транспортировка ..................312 Хранение...
  • Page 297 Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU Замена угольных щеток ................324 Устранение неисправностей ..............324 Аварийные процедуры ................325 УТИЛИЗАЦИЯ ....................326 ПРИЛОЖЕНИЕ ....................327 Технические данные ................327 Запасные части и принадлежности ............328 Декларация соответствия согласно Директиве о машинах...
  • Page 298: Общие Сведения

    эксплуатации должно быть доступно всегда — каждый сотрудник, работающий на аппарате MiniFil или использующий его, должен ознакомиться с руководством и следовать его инструкциям. К работам с MiniFil или на нем, в частности, относятся: − транспортировка и − обычное использование и техобслуживание устройства при эксплуатации, −...
  • Page 299: Указания Для Эксплуатанта

    аппарата правилами техники безопасности следует соблюдать также общепризнанные технические правила для безопасной и квалифицированной эксплуатации. Без разрешения KEMPER GmbH эксплуатант не имеет права вносить изменения, которые могут отрицательно повлиять на безопасность, а также дооснащать или переделывать MiniFil! Используемые запасные части должны...
  • Page 300: Безопасность

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 2 Безопасность 2.1 Общие сведения Аппарат MiniFil разработан и изготовлен на современном техническом уровне и в соответствии с признанными правилами техники безопасности. При эксплуатации MiniFil могут возникать опасности для оператора или аппарата MiniFil, а также других материальных ценностей, если: −...
  • Page 301: Маркировки И Таблички, Устанавливаемые Эксплуатантом

    исправном состоянии, должен изучить это руководство по эксплуатации, в частности раздел 2 Безопасность. Это необходимо сделать до начала работы. Особенно это касается персонала, который не работает на MiniFil постоянно. Данное руководство по эксплуатации должно всегда находиться рядом с изделием MiniFil.
  • Page 302: Указания По Технике Безопасности При Ремонте И Устранении Неисправностей На Аппарате Minifil

    одежде, а также носить украшения! Существует опасность застревания, затягивания или захвата подвижными деталями! При обнаружении изменений в аппарате MiniFil , отражающихся на уровне безопасности устройства, следует немедленно остановить и заблокировать систему вытяжки и известить компетентную организацию/специалиста! К работам на MiniFil разрешается допускать только проверенный, обученный...
  • Page 303: Указания По Особым Видам Опасностей

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При контакте кожи со сварочным дымом и т. п. у людей с чувствительной кожей может возникнуть раздражение! Работы по ремонту и техническому обслуживанию MiniFil разрешается выполнять только квалифицированным и уполномоченным специалистам при соблюдении...
  • Page 304 Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU Регулярно проверяйте кабели на наличие повреждений и при необходимости заменяйте. Шум Амплитудно-взвешенный эквивалентный уровень звукового давления фильтрующего аппарата составляет LpA ≤ 74 дБ(A) при 50% мощности вытяжной системы. При использовании с другим оборудованием и/или по причине локальных...
  • Page 305: Описание Изделия

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 3 Описание изделия MiniFil — это компактный фильтрующий прибор для сварочного дыма, с помощью которого различные виды дыма, возникающие при сварке, всасываются у места возникновения и очищаются со степенью очистки свыше 99 %. Всасываемый воздух очищается в процессе 3-ступенчатой фильтрации, а...
  • Page 306 Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU Поз. Обозначение Поз. Обозначение Крышка с ручкой Опорная нога Корпус сепаратора с Фильтр тонкой очистки с подключением для шланга вытяжной решеткой NW 45 Основной фильтр Место крепления тележки Корпус турбины Воздухозаборное отверстие воздуха охлаждения...
  • Page 307: Целевое Применение

    (Технические правила для опасных веществ). При отсасывании сварочных дымов с канцерогенными компонентами (например, хроматы, оксиды никеля и т. д.) дополнительно необходимо соблюдать требования TRG 560. В технических данных указаны размеры и другие сведения о MiniFil, которые следует учитывать. УКАЗАНИЕ Соблюдайте указания, изложенные в главе 8.1 «Технические...
  • Page 308: Прогнозируемые Случаи Нецелевого Применения

    утилизация, при которой не допускается нанесение вреда окружающей среде; Фильтровальные элементы — фильтры других производителей, которые не допущены к применению в качестве запасных частей компанией Kemper GmbH, запрещается использовать из-за неизвестного влияния на результат фильтрации. Площадки вне помещений, на которых фильтрующее устройство...
  • Page 309 Подъемные машины, например, вилочные автопогрузчики, ручные подъемные устройства, которые не пригодны для транспортировки фильтровальной установки; при выборе следует учитывать макс. грузоподъемность. Надлежащее использование MiniFil не приводит к возникновению логично предсказуемых опасных ситуаций с травмированием персонала. - 309 - Мы оставляем за собой право на внесение технических изменений. Ошибки не исключены.
  • Page 310: Маркировки И Таблички, Устанавливаемые На Minifil

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 3.3 Маркировки и таблички, устанавливаемые на MiniFil Рисунок 2, маркировки и таблички Табличка Значение Место крепления Заводская с текстом: Корпус сепаратора (задняя табличка (1) стенка, посередине) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden −...
  • Page 311: Остаточный Риск

    Даже при соблюдении всех правил техники безопасности во время эксплуатации MiniFil сохраняются остаточные риски, изложенные далее. Все специалисты, работающие с MiniFil, должны знать эти остаточные риски и следовать инструкциям по предотвращению несчастных случаев или материального ущерба, вызываемого этими рисками. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 312: Транспортировка И Хранение

    Для транспортировки коробки с фильтрующим устройством подойдет транспортная тележка. 4.2 Хранение MiniFil необходимо хранить в оригинальной упаковке при температуре окружающей среды от 20°C до +55°C в сухом и чистом месте. Упаковка не должна оказывать негативное воздействие на другие объекты. - 312 -...
  • Page 313: Эксплуатация

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 5 Эксплуатация Каждый сотрудник, связанный с эксплуатацией, техническим обслуживанием и ремонтом MiniFil, должен внимательно ознакомиться и хорошо понимать настоящее руководство по эксплуатации. 5.1 Квалификация обслуживающего персонала Эксплуатанту MiniFil разрешается привлекать к самостоятельному использованию устройства только персонал, который знаком с выполнением...
  • Page 314: Органы Управления

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 5.2 Органы управления На передней стороне MiniFil расположены органы управления, а также гнезда подключения: Переключатель I / 0 / Auto (поз. 1) Данный переключатель предназначен для выбора режима работы аппарата. Поз. I: Зеленый светодиод в переключателе информирует о...
  • Page 315 Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU отсутствие пробок/перегибов, заменить основной и аэрозольный фильтр. Сигнальная лампочка мигает коротко 3 раза через равномерные промежутки времени: - повышенная температура в корпусе аппарата MiniFil; проинформировать сервисную службу компании KEMPER. Поз. Обозначение Переключатель с индикатором работы...
  • Page 316: Ввод В Эксплуатацию

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU Рис. 3, панель управления 5.3 Ввод в эксплуатацию • Патрубок всасывающего шланга (опция) вставьте в присоединительное отверстие, расположенное с передней стороны фильтрующего аппарата. • Другой конец всасывающего шланга соедините, например, с воронкообразным соплом. С помощью магнитного крепления закрепите...
  • Page 317: Автоматика Запуска-Останова

    • При необходимости перемещайте подключенные сопла по ходу рабочего процесса. 5.4 Автоматика запуска-останова Как указано в пункте 5.3, аппарат MiniFil оснащен системой автоматического запуска/останова. Порядок ее использования следующий: • Отведите внутренний зацеп пружины (рис. 4, поз. 1) настолько, чтобы заземляющий кабель сварочного аппарата можно было проложить между...
  • Page 318: Рисунок 4, Автоматика Запуска-Останова

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU Рисунок 4, Автоматика запуска-останова - 318 - Мы оставляем за собой право на внесение технических изменений. Ошибки не исключены.
  • Page 319: Содержание В Исправности

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 6 Содержание в исправности Указания, изложенные в настоящей главе, следует рассматривать как минимальный набор требований. В зависимости от условий эксплуатации может потребоваться выполнение дополнительных инструкций для поддержания MiniFil в оптимальном рабочем состоянии. Работы по техническому обслуживанию и ремонту, описанные в этой главе, должны...
  • Page 320: Уход

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 6.1 Уход Уход за MiniFil, как правило, ограничивается очисткой всех поверхностей от пыли и других отложений, а также проверкой фильтрующих элементов. Соблюдайте предупредительные указания, приведенные в пункте 2.5 «Указания по технике безопасности при ремонте и устранении неисправностей...
  • Page 321: Замена Фильтра

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 6.3 Замена фильтра Срок службы фильтрующих элементов зависит от типа и количества сепарированных частиц. Для увеличения срока службы основного фильтра и его защиты от искрения предварительно установлен фильтр грубой очистки. Фильтр грубой очистки рекомендуется проверять и очищать в зависимости от...
  • Page 322 Используйте только оригинальные запасные фильтры, потому что только они гарантируют вам необходимую степень очистки и настроены для фильтровального оборудования в соответствии с его техническими характеристиками. Выключите MiniFil переключателем (рис. 3, поз. 1). Предотвратите непреднамеренное включение, отключив шнур питания. a) Замена основного фильтра...
  • Page 323: Рис. 5, Замена Фильтра Тонкой Очистки

    пакетов, поставляемых вместе с запасными фильтрами. Плотно запечатайте его с помощью кабельной стяжки. • Затем установите в MiniFil новый фильтр тонкой очистки. Следите за тем, чтобы вспененное уплотнение, указанное на рис. 5, поз. 3.2, согласно изображению было повернуто к внутренней стороне аппарата.
  • Page 324: Замена Угольных Щеток

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 6.4 Замена угольных щеток Четыре угольные щетки, установленные в обеих турбинах, подвержены естественному износу. Срок службы угольных щеток составляет около 800– 1200 часов и всегда зависит от использования устройства, продолжительности включения и рабочего цикла. Для замены угольных щеток следуйте...
  • Page 325: Аварийные Процедуры

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 6.6 Аварийные процедуры В случае возгорания фильтрующего устройства или его собирающих элементов необходимо действовать следующим образом. • Отключить электропитание аппарата MiniFil путем извлечения штепсельной вилки. • Потушите очаг пожара обычным порошковым огнетушителем. • При необходимости предупредите местную пожарную службу.
  • Page 326: Утилизация

    предотвращению образования отходов и их надлежащей утилизации! Работы по демонтажу следует выполнять с особой аккуратностью, чтобы не допустить высвобождение осевшей на MiniFil пыли и не нанести вреда здоровью людей, выполняющих другие работы. Таким образом, используйте вытяжной воздух или соответствующее подвижное фильтрующее устройство для...
  • Page 327: Приложение

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 8 Приложение 8.1 Технические данные Напряжение питания см. фирменную табличку Мощность двигателя см. фирменную табличку Потребляемый ток см. фирменную табличку Длительность включения 100 % Класс защиты IP 42 Класс по ISO Доп. температура окружающей среды...
  • Page 328: Запасные Части И Принадлежности

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 8.2 Запасные части и принадлежности № п/п Рис. Поз. Обозначение № арт. Основной фильтр 109 0467 Фильтр тонкой очистки (из 4-х компонентов) 109 0490 Тележка 65 150 01 Всасывающий шланг, 2,5 м 93 070 004 Всасывающий...
  • Page 329: Декларация Соответствия Согласно Директиве О Машинах 2006/42/Eg

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 8.3 Декларация соответствия согласно Директиве о машинах 2006/42/EG Изготовитель: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Г-н Манфред Кеннинг уполномочен на составление технической документации. Настоящим заявляем, что нижеследующая машина полностью отвечает всем соответствующим положениям Директивы ЕС по машиностроению 2006/42/EG.
  • Page 330: Габаритный Чертеж

    Руководство по эксплуатации KEMPER MiniFil - RU 8.4 Габаритный чертеж Рисунок 6, габаритный чертеж - 330 - Мы оставляем за собой право на внесение технических изменений. Ошибки не исключены.
  • Page 331 Tudnivalók a jelekről és a szimbólumokról ..........335 Az üzemeltető által kihelyezésre kerülő jelölések és táblák ....336 Biztonsági előírások a kezelőszemély részére ........336 Biztonsági utasítások a MiniFil fenntartásához és üzemzavarai elhárításához ....................337 Utasítások különböző kockázati típusokra ..........338 TERMÉKLEÍRÁS ....................
  • Page 332 KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU A szénkefék cseréje ................... 356 Hibaelhárítás ....................356 Vészhelyzeti intézkedések ................ 357 ÁRTALMATLANÍTÁS ..................358 MELLÉKLET ....................359 Műszaki adatok ..................359 Cserealkatrészek és tartozékok ..............360 Megfelelőségi nyilatkozat a 2006/42/EK gépek irányelv szerint .... 361 Méretlap ......................
  • Page 333: Általános Tudnivalók

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 1 Általános tudnivalók 1.1 Bevezetés A jelen üzemeltetési útmutató a KEMPER MiniFil, a továbbiakban elnevezése: MiniFil, hegesztési füstszűrő berendezés helyes és veszélymentes üzemeltetésére szolgáló szükséges és lényeges segédeszköz. Az üzemeltetési utasítás fontos előírásokat tartalmaz a MiniFil biztonságos, szakszerű...
  • Page 334: Figyelmeztetés Az Üzemeltető Számára

    és a szakszerű munkához szükséges elismert szaktechnikai szabályokat is be kell tartani. A KEMPER GmbH engedélye nélkül tilos bármiféle olyan változtatást, fel- vagy átszerelést végezni a MiniFilen, amely csökkentheti a biztonságot! A felhasznált alkatrészeknek a KEMPER GmbH által meghatározott technikai követelményeknek meg kell felelniük.
  • Page 335: Biztonság

    2 Biztonság 2.1 Általános A MiniFilt a technika legújabb állásának és az általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően fejlesztettük és gyártottuk. A MiniFil üzemeltetése közben technikai veszélyeknek lehet kitéve a kezelő, továbbá kár érheti a MiniFilt, ill. más dologi értékeket, ha −...
  • Page 336: Az Üzemeltető Által Kihelyezésre Kerülő Jelölések És Táblák

    Ez a rendelkezés különösen az időszakosan a MiniFilen munkát végző személyzetre érvényes. Az üzemeltetési útmutatót mindig a MiniFil közelében, elérhető módon kell tartani. Nem vállalunk felelősséget az olyan károkra és balesetekre, amelyek a használati utasítás be nem tartása miatt keletkeznek, következnek be.
  • Page 337: Biztonsági Utasítások A Minifil Fenntartásához És Üzemzavarai Elhárításához

    Karbantartó munkák megkezdése előtt tisztítsák meg a berendezést. Tisztításra használható H porosztályú ipari porszívó. Felszerelő, karbantartó és helyreállító munkákat, továbbá hibakeresést csak a MiniFil kikapcsolása után szabad végezni. Mindig húzza meg a karbantartási és javítási munkáknál meglazított csavarkötéseket! Amennyiben előírás, az arra tervezett csavarokat egy...
  • Page 338: Utasítások Különböző Kockázati Típusokra

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 2.6 Utasítások különböző kockázati típusokra Elektromos A szűrőberendezés elektromos készülékén csak villanyszerelő vagy más szakképzett személy egy villanyszerelő vezetése és felügyelete alatt, az elektrotechnikai szabályokat betartva dolgozhat. A készülék kinyitása előtt húzzuk ki a villásdugót és a véletlen visszakapcsolás előtt biztosítsuk.
  • Page 339: Termékleírás

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 3 Termékleírás A MiniFil kompakt hegesztési füstszűrő berendezés, amely a keletkezés helyének közelében elszívja a hegesztés közben keletkező hegesztési füstöt és 99 % feletti leválasztási fokkal működik. Az elszívott levegőt egy 3 fokozatú szűrőeljárásban tisztítja meg a készülék, majd visszavezeti a munkatérbe.
  • Page 340 KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU Poz. Megjelölés Poz. Megjelölés Fedél tartófogóval Láb Lebegő anyagrészecske szűrő és Leválasztó ház NW 45-s tömlőre csatlakozóval kifújórács Főszűrő Rögzítő pont opcionális vázhoz Hűtőlég beszívó nyílás Turbinaház Kezelőegység Hűtőlég kimenet Indító-leállító egység rögzítőelemek - 340 -...
  • Page 341: Rendeltetésszerű Használat

    A rákkeltő anyagokat tartalmazó hegesztési füstok elszívásakor (pl. krómok, nikkeloxid stb.) kiegészítőleg a TRGS 560 követelményeinek betartása szükséges. A műszaki adatok tartalmazzák a méreteket és a MiniFil többi adatát, amelyeket figyelembe kell venni. MEGJEGYZÉS Kérjük, vegyék figyelembe a Műszaki adatok című 8.1. fejezet előírásait.
  • Page 342: Ésszerűen Előre Látható Helytelen Alkalmazás

    Az ilyen anyagokat tilos a háztartási hulladékkal eltávolítani. Környezetnek megfelelő ártalmatlanításuk kötelező; Szűrőelemek – Más gyártók idegen szűrői, amelyeket nem engedélyez a Kemper GmbH pótalkatrészként, a szűrési eredményre gyakorolt ismeretlen kihatások következtében nem használhatók; Helyszínek kültérben, amelyeknél a szűrő ki van téve az időjárás hatásainak - a szűrőberendezés kizárólag zárt épületekbe telepíthető;...
  • Page 343: Jelölések És Táblák A Minifilen

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 3.3 Jelölések és táblák a MiniFilen 2, Jelölések és táblák Tábla Jelentés Felállítási hely Típustábla (1) adatokkal: Leválasztó ház (hátoldal, középen) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden − Típus MiniFil − Csatlakozó feszültség −...
  • Page 344: Maradék Kockázat

    3.4 Maradék kockázat Az összes biztonsági rendelkezés figyelembe vétele mellett is MiniFil üzemeltetése közben az alább ismertetett maradék kockázatok. Minden személynek, aki a MiniFillel vagy a MiniFilen munkát végez, ismernie kell a maradék kockázatokat és be kell tartania azokat az utasításokat, amelyek megakadályozzák, hogy a maradék kockázatok balesethez vagy káresethez...
  • Page 345: Szállítás És Raktározás

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 4 Szállítás és raktározás 4.1 Szállítás VESZÉLY Életveszélyes beszorulás történhet a MiniFil rakodása és szállítása közben! A szakszerűtlen emeléstől és szállítástól előfordulhat, hogy felbillen és leesik a karton a szűrőkészülékkel! • Tilos lengő teher alatt tartózkodni! A kartonban lévő...
  • Page 346: Használat

    és értenie kell az üzemeltetési útmutatót. 5.1 A kezelő személyzet képesítése A MiniFil üzemeltetője csak olyan személyeket bízhat meg a készülék önálló használatával, akik jártasak az adott munkában. Az, hogy valaki ismeri ezt a feladatot, azt is jelenti, hogy az érintett személyeket a feladatmeghatározásnak megfelelően betanították, és ismerik a használati utasítást,...
  • Page 347 / töréshelyét, ill. cseréljék ki a főszűrőt és a lebegő anyag szűrőt. A jelzőfények 3x röviden egymásután, rendszeres időközönként villognak: - Túl magas a MiniFil turbinaházának hőmérséklete, tájékoztassák a KEMPER szervizét. - 347 - Műszaki módosítások és tévedések joga fenntartva...
  • Page 348: Ábra 3, Kezelőfelület

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU Ábra 3, kezelőfelület Poz. Megjelölés Kapcsoló üzemállapotot jelző lámpával Fordulatszám szabályozó Szolgáltatásport (csak karbantartó munkatársnak) Jelzőfény - 348 - Műszaki módosítások és tévedések joga fenntartva...
  • Page 349: Üzembe Helyezés

    • A csatlakoztatott fúvókákat is vezesse a munkafolyamat haladásának megfelelően. 5.4 Start/Stop automatika A MiniFil indító/leállító automatikával rendelkezik, melynek ismertetését 5.3 pont tartalmazza. Ennek használati menete a következő: • Húzza vissza annyira a rugó nyelvét (4. Ábra, 1. Poz.), hogy a hegesztőkészülék testkábele a felfekvő...
  • Page 350: Ábra 4, Indító/Leállító Automatika

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU Ábra 4, indító/leállító automatika - 350 - Műszaki módosítások és tévedések joga fenntartva...
  • Page 351: Fenntartás

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 6 Fenntartás Az ebben a fejezetben leírt utasítások minimális követelményekként értendőek. Üzemi feltételektől függően további utasítások lehetnek szükségesek a MiniFil optimális állapotban tartásához. Az ebben a fejezetben leírt karbantartási és helyreállítási munkálatokat csak az üzemeltető...
  • Page 352: Gondozás

    6.1 Gondozás A MiniFil gondozása lényegében a felületek portól és lerakódástól megtisztítását, valamint a szűrőbetétek ellenőrzését jelenti. Kérjük, vegye figyelembe a 2.5 pont „Biztonsági előírások a MiniFil karbantartásához és zavarelhárításához” ismertetett figyelmeztető utasításait. FIGYELMEZTETÉS Csak sűrített levegővel tisztítsa a MiniFilt! Azáltal a por- és/vagy szennyeződésrészecskék a környezeti levegőbe kerülhetnek.
  • Page 353: Szűrőcsere

    FIGYELMEZTETÉS Súlyosan károsodhat a légzőszervek és a légutak egészsége - légzésvédőt kötelező viselni, pl. KEMPER autoflow XP vagy egy FFP2 osztályú légzésvédő szűrőmaszk Az EN 149 alapján A bőr hegesztési füsttel stb. történő érintkezése érzékeny személyek esetében bőrirritációhoz vezethet - viseljen védőruházatot.
  • Page 354 KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU FIGYELMEZTETÉS A szűrőbetétek tisztítása nem engedélyezett. Ennek során a szűrőközeg elkerülhetetlenül megsérül, mely által a szűrő funkcióját többé nem tudja ellátni, és így veszélyes anyagok kerülnek a belélegzett levegőbe. A következőkben ismertetett munkáknál feltétlenül figyeljenek a fő...
  • Page 355: Ábra 5, Lebegőanyag Szűrő Cseréje

    • Ezt követően csavarozza vissza a tetőt a MiniFilre. Kérjük ügyelljenek rá, hogy a kisebb kifújó nyílások egyes sorainak a MiniFil alsó oldala felé kell nézniük. A mindenkori szűrőközeg cseréje után a következő munkalépéseket végezzék el: •...
  • Page 356: A Szénkefék Cseréje

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 6.4 A szénkefék cseréje Az első két turbinába beépített 4 db szénkefe erős természetes kopásnak van kitéve. A szénkefék élettartama kb. 800 – 1200 óra, amely minden esetben a készülék használatától, bekapcsolási időtartamától, működési ciklusától függ. A szénkefék cseréjét a tartalék szénkefék külön szerelési útmutatójában ismertetett következő...
  • Page 357: Vészhelyzeti Intézkedések

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 6.6 Vészhelyzeti intézkedések A szűrőberendezés ill. elszívó komponensei kigyulladásakor az alábbiak szerint járjon el: • A MiniFilt lehetőleg a hálózati csatlakozó dugó áramellátásról történő kihúzásával válasszák le. • A tűzfészket oltsa el a kereskedelemben szokásos poroltóval.
  • Page 358: Ártalmatlanítás

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 7 Ártalmatlanítás Az ártalmatlanítási munkáknál vegye figyelembe: • 2.4 fejezet Biztonsági utasítások a kezelőszemélyzet részére • 2.5 fejezet Biztonsági tudnivalók a fenntartáshoz és zavarelhárítás • Az ebben a fejezetben az egyes munkákhoz speciálisan leírt biztonsági utasítások.
  • Page 359: Melléklet

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 8 Melléklet 8.1 Műszaki adatok Hálózati feszültség lásd a típustáblát Motorteljesítmény lásd a típustáblát Áramfelvétel lásd a típustáblát Üzemhányad 100% Védelmi osztály IP 42 ISO-osztály Eng. környezeti hőmérséklet -10 / +40 °C Alacsony nyomás, max.
  • Page 360: Cserealkatrészek És Tartozékok

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 8.2 Cserealkatrészek és tartozékok Száll. Ábra Poz. Megnevezés Cikkszám Főszűrő 109 0467 Lebegő anyag szűrő (4 db/készlet) 109 0490 Kocsi 65 150 01 Szívótömlő 2,5 m 93 070 004 Szívótömlő 5,0m 93 070 005 Szívótömlő...
  • Page 361: Megfelelőségi Nyilatkozat A 2006/42/Ek Gépek Irányelv Szerint

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 8.3 Megfelelőségi nyilatkozat a 2006/42/EK gépek irányelv szerint Gyártó: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Manfred Könning felel meghatalmazottként a műszaki dokumentáció összeállításáért. Ezennel kijelentjük, hogy az ismertetett gép a 2006/42/EK gépek irányelv valamennyi vonatkozó...
  • Page 362: Méretlap

    KEMPER MiniFil Üzemeltetési útmutató - HU 8.4 Méretlap Ábra 6, méretlap - 362 - Műszaki módosítások és tévedések joga fenntartva...
  • Page 363 KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL Kazalo SPLOŠNO ....................... 365 Uvod ......................365 Napotki za avtorske in sorodne pravice ..........365 Napotki za upravljavca ................366 VARNOST ....................... 367 Splošno ....................... 367 Napotki glede znakov in simbolov ............367 Oznake in znaki, ki jih mora namestiti upravljavec .........
  • Page 364 KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL Menjava oglenih ščetk ................388 Odpravljanje motenj .................. 388 Ukrepi v nujnem primeru ................389 ODSTRANJEVANJE ..................390 PRILOGA ......................391 Tehnični podatki ..................391 Nadomestni deli in dodatna oprema ............392 Izjava o skladnosti v smislu Direktive EU za stroje 2006/42/ES ..... 393 List z merami ....................
  • Page 365: Splošno

    1.1 Uvod Ta navodila za uporabo so potrebna in pomembna za pravilno in varno delovanje filtra varilnega dima KEMPER MiniFil, v nadaljevanju imenovan filter MiniFil. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke za varno, strokovno in gospodarno uporabo filtra MinFil. Vaše upoštevanje bo pomagalo izogniti se nevarnostim, zmanjšati stroške popravil in skrajšati čase izpadov ter povečati...
  • Page 366: Napotki Za Upravljavca

    Lastnik brez dovoljenja KEMPER GmbH ne sme izvajati sprememb na filtru MinFil, ga dograditi ali predelati, ki bi lahko negativno vplivalo na varnost! Za uporabo prihajajočih nadomestnih delov morajo ustrezati tehničnim zahtevam, ki jih določi...
  • Page 367: Varnost

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 2 Varnost 2.1 Splošno Filter MinFil je razvit in izdelan v skladu s stanjem tehnike in priznanimi varnostno- tehničnimi pravili. Pri uporabi filtra MinFil lahko nastanejo nevarnosti za upravljavca oz. negativni vplivi za filter MinFil in druge predmete, če: −...
  • Page 368: Oznake In Znaki, Ki Jih Mora Namestiti Upravljavec

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 2.3 Oznake in znaki, ki jih mora namestiti upravljavec Lastnik mora po potrebi namestiti dodatne oznake in table na filter MiniFil in v njegovi okolici. Taki simboli in table bi se lahko nanašali npr. na predpis o nošenju osebne zaščitne opreme.
  • Page 369: Varnostni Napotki Za Vzdrževanje In Odpravljanje Motenj Na Filtru Minfil

    OPOZORILO Stik kože z rezilnim dimom itd. lahko pri občutljivih osebah privede do draženja kože! Popravilo in vzdrževanje na filtru MiniFil sme izvajati samo usposobljeno in pooblaščeno strokovno osebje ob upoštevanju varnostnih napotkov in veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč! Možne so hude zdravstvene okvare dihalnih organov in dihalnih...
  • Page 370: Napotki Glede Posebnih Vrst Nevarnosti

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 2.6 Napotki glede posebnih vrst nevarnosti Elektrika Posege na električni opremi filtra smejo opravljati električarji ali usposobljeno osebje ob vodstvu in nadzoru električarja v skladu z elektrotehničnimi pravili. Pred odpiranjem naprave izvlecite električni vtič in jo tako zavarujete pred nehotenim ponovnim vklopom.
  • Page 371: Opis Izdelka

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 3 Opis izdelka MinFil je kompaktna filtrirna naprava varilnega dima, s katero se pri varjenju nastali varilni dim v bližini mesta nastajanja odsesa in izloči s stopnjo ločevanja več kot 99 %. Odsesani zrak se čisti v 3-stopenjskem postopku filtriranja in nato dovaja nazaj v prostor.
  • Page 372 KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL Pol. Oznaka Pol. Oznaka Pokrov z ročajem Nosilna noga Ohišje izločevalnika s Filter lebdečih delcev in priključkom za cev NW 45 izpihovalna rešetka Pritrdilna točka za izbirno podvozje Glavni filter Ohišje turbine Sesalna odprtina za hladen zrak...
  • Page 373: Namenska Uporaba

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 3.1 Namenska uporaba Filter MinFil je zasnovan za odsesavanje in filtriranje varilnega dima z mesta nastajanja, ki nastaja pri električnem varjenju. Nevarne snovi, ki se sprostijo pri delovnem procesu, zajema odsesovalni gorilnik dima ali odsesovalna šoba. Skupaj z vsesanim zračnim tokom pridejo v filtrirno napravo.
  • Page 374: Razumno Predvidljiva Napačna Uporaba

    Ni jih dovoljeno odlagati na gospodinjsko deponijo – obvezno je okolju prijazno odstranjevanje. Filtrirni element – ki s strani podjetja Kemper GmbH niso dovoljeni kot nadomestni deli, se zaradi neznanih učinkov na rezultat filtra ne smejo uporabljati; Lokacije v zunanjem območju, v katerih je filter izpostavljen vremenskim vplivom –...
  • Page 375: Simboli In Table Na Filtru Minfil

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 3.3 Simboli in table na filtru MinFil Slika 2, simboli in table Tabla Pomen Kraj namestitve Tipska ploščica Ohišje izločevalnika (hrbtna s podatki: stran, na sredini) − KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden −...
  • Page 376: Preostalo Tveganje

    Možne so hude zdravstvene okvare dihalnih organov in dihalnih poti – nosite zaščito za dihala, npr. KEMPER autoflow XP ali filtrirno masko za zaščito dihal razreda FFP2 po EN 149. Stik kože z varilnim dimom itd. lahko pri občutljivih osebah privede do draženja kože –...
  • Page 377: Transport In Skladiščenje

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 4 Transport in skladiščenje 4.1 Prevoz NEVARNOST Možne so smrtno nevarne zmečkanine pri prekladanju in prevozu filtra MinFil ! Zaradi nestrokovnega dviganja in prevažanja se lahko paleta s filtrirno napravo prevrne in pade! •...
  • Page 378: Uporaba

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 5 Uporaba Vsaka oseba, ki se ukvarja z uporabo, vzdrževanjem in popravilom filtra MinFil, mora pozorno prebrati in v celoti razumeti ta navodila za uporabo. 5.1 Usposobljenost upravljalnega osebja Lastnik filtra MinFil sme za samostojno uporabo naprave pooblastiti le osebe, ki so seznanjene s to nalogo.
  • Page 379: Upravljalni Elementi

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 5.2 Upravljalni elementi Na sprednji strani filtra MinFil so nameščeni upravljalni elementi in priključne možnosti: Stikalo I / 0 / Auto (pol. 1) Na tem stikalu se nastavi način delovanja naprave. Zelena lučka LED v stikalu sveti in naprava deluje neprekinjeno Pol.
  • Page 380: Slika 3, Upravljalna Zaslonka

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL Slika 3, upravljalna zaslonka Pol. Oznaka Stikalo z delovno lučko Regulator števila vrtljajev Vzdrževalna vtičnica (samo za serviserje) Opozorilna luč - 380 - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb in pomot...
  • Page 381: Začetek Uporabe

    • Priključene šobe po potrebi naknadno dovajajte napredujočemu delovnemu postopku. 5.4 Avtomatika start-stop Filter MiniFil je opremljen z avtomatiko Start/Stop, kot je opisano v točki 5.3. Za uporabo te storite naslednje: • Povlecite vzmetni jeziček (sl.4, pol.1) toliko nazaj, da lahko masni kabel varilna naprave položite med naležno pločevino (sl.4, pol.
  • Page 382: Slika 4, Avtomatika Start-Stop

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL Slika 4, avtomatika Start-Stop - 382 - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb in pomot...
  • Page 383: Servisiranje

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 6 Servisiranje Navodila v tem poglavju je treba razumeti kot minimalne zahteve. Glede na obratovalne pogoje so lahko za ohranjanje filtra MinFil v optimalnem stanju potrebna dodatna navodila. Vzdrževalna in servisna dela, opisana v tem poglavju, smejo izvesti le posebej usposobljeni serviserji lastnika.
  • Page 384: Nega

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 6.1 Nega Nega filtra MinFil je v glavnem omejena na čiščenje prahu in oblog z vseh površin ter preverjanje vložkov filtra. Upoštevajte opozorila, navedena pod točko 2.5 „Varnostni napotki za servisiranje in odpravljanje napak na filtru MinFil“.
  • Page 385: Menjava Filtra

    Možne so hude zdravstvene okvare dihalnih organov in dihalnih poti – nosite zaščito za dihala, npr. KEMPER autoflow XP ali filtrirno masko za zaščito dihal razreda FFP2 po EN 149. Stik kože z varilnim dimom itd. lahko pri občutljivih osebah privede do draženja kože –...
  • Page 386 • Snemite filter lebdečih delcev in ga dajte v plastično vrečko, v kateri so bili dobavljeni nadomestni filtri. Zavarujte ga s kabelsko vezico. • Zdaj vstavite novi filter lebdečih delcev v filter MiniFil. Pazite, da penasto tesnilo, označeno na sl. 5, pol. 3.2, kot na sliki kaže proti notranjosti naprave.
  • Page 387: Slika 5, Menjava Filtra Lebdečih Delcev

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL • Na koncu pokrov znova privijte s filtrom MiniFil. Pri tem pazite, da mora posamezna vrsta manjših izpihovalnih rež kazati proti spodnji strani naprave filtra MiniFils. Po menjavi posameznega medija filtra izvedite naslednje delovne korake: •...
  • Page 388: Menjava Oglenih Ščetk

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 6.4 Menjava oglenih ščetk 4 oglene ščetke, vgrajene v turbinah, se naravno obrabljajo. Življenjska doba oglenih ščetk znaša pribl. 800–1200 ur in je vedno odvisna od uporabe naprave, trajanja vklopa in delovnega ciklusa. Za menjavo oglenih ščetk sledite korakom v ločenih navodilih za montažo, ki so priloženi kompletu za zamenjavo oglenih ščetk.
  • Page 389: Ukrepi V Nujnem Primeru

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 6.6 Ukrepi v nujnem primeru V primeru požara filtrirne naprave oz. njenih elementov zajemanja je treba storiti naslednje: • Filter MinFil po možnosti ločite od električnega omrežja tako, da izvlečete električni vtič. • Žarišče pogasite z običajnim praškom za gašenje.
  • Page 390: Odstranjevanje

    Demontažna dela je treba izvajati zelo pazljivo, da se prah, ki je sprijet na filtru MiniFil, ne zavrtinči in s tem poškoduje osebe, ki so pooblaščene za nalogo. Zato je treba za demontažo uporabljati dobro prezračen prostor s filtriranjem odvodnega zraka ali...
  • Page 391: Priloga

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 8 Priloga 8.1 Tehnični podatki Priključne napetosti glejte tipsko ploščico Moč motorja glejte tipsko ploščico glejte tipsko ploščico Poraba toka Trajanje vklopa 100 % Vrsta zaščite: IP 42 Razred ISO Dov. temperatura okolice –10/+40 °C...
  • Page 392: Nadomestni Deli In Dodatna Oprema

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 8.2 Nadomestni deli in dodatna oprema Tek. št. Pol. Oznaka Št. izd. Glavni filter 109 0467 Filter lebdečih delcev (4-delni komplet) 109 0490 Voziček 65 150 01 Sesalna cev 2,5 m 93 070 004...
  • Page 393: Izjava O Skladnosti V Smislu Direktive Eu Za Stroje 2006/42/Es

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 8.3 Izjava o skladnosti v smislu Direktive EU za stroje 2006/42/ES Proizvajalec: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 D-48691 Vreden Gospod Manfred Könning je pooblaščen za sestavljanje tehnične dokumentacije. S tem izjavljamo, da je naslednji stroj skladen z vsemi veljavnimi določbami Direktive EU za stroje 2006/42/ES.
  • Page 394: List Z Merami

    KEMPER MiniFil navodila za uporabo – SL 8.4 List z merami Slika 6, list z merami - 394 - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb in pomot...
  • Page 404 Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER spol. s r.o. KEMPER IBÉRICA, S.L. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Avenida Diagonal, 421 D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08008 Barcelona Tel. +49(0)2564 68- 0 Tel. +420 317 798-000 Tel. +34 902 109-454...

Table of Contents