Download Print this page
Velux KFX 100 Instructions Manual
Hide thumbs Also See for KFX 100:

Advertisement

Quick Links

KFX 100/101/102/103
English:
instructions for control system package
DEutsch:
Anleitung für steuersystem-set
FrAnçAis :
notice pour le Kit système de commande
DAnsK:
Vejledning til styresystempakke
nEDErlAnDs:
instructies voor besturingssysteem
itAliAno:
istruzioni per il sistema di alimentazione e controllo
EspAñol:
instrucciones para el sistema de control de
evacuación de humos
ČEsKy:
návod pro sadu s ovládacím systémem
VAS 451914 - 0307

Advertisement

loading

Summary of Contents for Velux KFX 100

  • Page 1 KFX 100/101/102/103 English: instructions for control system package DEutsch: Anleitung für steuersystem-set FrAnçAis : notice pour le Kit système de commande DAnsK: Vejledning til styresystempakke nEDErlAnDs: instructies voor besturingssysteem itAliAno: istruzioni per il sistema di alimentazione e controllo EspAñol: instrucciones para el sistema de control de evacuación de humos...
  • Page 2 Anschluss vom Motor Connessione del motore Raccordement du moteur Conexión del motor Tilslutning af motor Zapojení motoru 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 KFK 100 / KFA 100 25 - 30  VELUX  VELUX...
  • Page 3 Etichetta e istruzioni Aufkleber und Anleitung Étiquette et notice Etiqueta y instrucciones Štítky a návod Etiket og vejledning Risoluzione dei problemi Troubleshooting 50 - 57 Resolución de problemas Fehlersuche Instrukce pro případ Dépannage chyby systému Fejlfinding Problemen oplossen VELUX 3 VELUX 3...
  • Page 4 • This product can operate up to two smoke ventilation windows simultaneously. • This product has been designed for use with genuine VELUX products. Connec- tion to other products may cause damage or malfunction. • Installation must be carried out by a certified person in accordance with current national legislation.
  • Page 5 • Dieses Produkt kann bis zu zwei Rauch- und Wärmeabzugsfenster gleichzeitig bedienen. • Dieses Produkt ist für den Betrieb mit original VELUX Produkten konstruiert. Der Anschluss an Produkte anderer Hersteller kann Schäden oder Funktions- störungen verursachen. • Die Installation ist von einer autorisierten Fachkraft nach geltenden Vorschriften auszuführen.
  • Page 6: Information Importante

    Ce produit peut commander simultanément jusqu'à deux fenêtres exutoires de fumée. • Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des produits de marque VELUX. Toute connexion à des produits d'une autre marque peut endommager le produit ou entraîner un dysfonctionnement.
  • Page 7: Vigtig Information

    • Dette produkt kan betjene op til to brandventilationsvinduer samtidigt. • Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produkter. Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funktionssvigt. • Installation skal udføres af en autoriseret person i henhold til gældende national lovgivning.
  • Page 8: Belangrijke Informatie

    Dit product kan twee dakvensters voor rookventilatie simultaan in beweging zetten. • Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX producten. Aansluiting op andere producten kan leiden tot beschadiging of minder goed functioneren. • Installeren moet worden gedaan door een gecertificeerd persoon, rekening houdend met de geldende richtlijnen.
  • Page 9 Questo prodotto può azionare contemporaneamente fino a due finestre per l'evacuazione fumi. • Questo prodotto è stato realizzato per l'uso con prodotti originali VELUX. L'uti- lizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti. • L'installazione deve essere effettuata da un personale qualificato in conformità...
  • Page 10 Este producto puede trabajar con hasta dos ventanas de extracción de humos simultáneamente. • Este producto ha sido diseñado para su uso con productos originales VELUX. Su conexión a otros productos puede causar averías o funcionamiento incorrecto. • La instalación debe ser realizada por un técnico cualificado de acuerdo con la legislación nacional vigente.
  • Page 11: Důležité Informace

    • Tento výrobek může ovládat až dvě okna s kouřovým odvětráním najednou. • Tento výrobek byl navržen pro použití s originálními výrobky VELUX. Spojení s jinými výrobky může způsobit poškození nebo špatnou funkci. • Instalace musí být provedena kvalifikovanou osobou v souladu s platnými národními směrnicemi.
  • Page 12 1 VELUX...
  • Page 13 : Ovládací systém : Detector de humo : Kouřový senzor : Pulsador de emergencia : Doplňkový spínač : Llave : Klíč : Marco : Rám : Baterías : Baterie : Cable negro : Černý drát : Etiquetas : Štítky VELUX 13...
  • Page 14 14 VELUX...
  • Page 15 : Fusibles moteur et batterie 5 A/30 mA : Branchements batterie : Coup de poing brise-glace : Touches pour ventilation Pour le branchement de l'interrupteur de ventilation et du détecteur de pluie, voir la notice incluse dans chaque composant individuel. VELUX 15...
  • Page 16 : Accu-aansluiting : Breekglas punt : Comfortventilatieknoppen Zie voor de aansluiting van de comfortventilatieknoppen en de regensen- sor, de bij het VELUX product bijgesloten installatie-instructies. itAliAno: unità di controllo (collegamenti) : Fusibile principale 1 A : Collegamento della tensione di rete 30 V/50 Hz/150 VA : Connessione motore 4 V d.c.
  • Page 17 : Spojka J1 (koncový modul) : Motor a pojistky baterie 5 A/30 mA : Zapojení baterie : Doplňkový spínač : Tlačítka k větrání Pro zapojení spínače na zeď a dešťového sensoru následujte instrukce přiložené k jednotlivým výrobkům. VELUX 17 VELUX 17...
  • Page 18 Kouřový senzor **) Bestilles separat hos VEluX. **) Apart te bestellen bij VEluX. **) Disponibile su richiesta. **) Disponible por separado en VEluX. **) samostatně k dispozici u společnosti VEluX. Mains fuse Mains connection 230 V netzanschlusssicherung netzanschluss 230 V...
  • Page 19 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Motor Reset Betrieb Akku Motor RWA- Taster Rauch- melder Alarm Wind/ Regen SW 1 SW 2 Motor fuse Motorsicherung Fusible moteur Motorsikring Motorzekering Fusibile motore Fusible del motor pojistka motoru VELUX 19...
  • Page 20 *)  x  conductors in parallel •  x  Leiter parallel •  x  conducteurs en parallèle  x  ledere parallelt •  x  paralelle geleiders •  x  conduttori in parallelo  x  conductores en paralelo •  x  paralelní vodiče 0 VELUX...
  • Page 21 0. La protection du câble doit être conforme aux Normes Nationales/Européennes. Différence de potentiel maximale dans les câbles :  V intensité de fonctionnement : le total de toutes les intensités. VELUX 1...
  • Page 22 0. Massima caduta di tensione autorizzata nel cavo:  V corrente assorbita: È la somma dell'assorbimento di corrente di ciascun motore.  VELUX  VELUX...
  • Page 23 Maximální povolené délky kabelu mezi ovládacím systémem a motorem a předepsané velikosti průřezu kabelů – viz tabulka na str. 0. Kabel musí být zabezpečen podle národních/evropských norem. povolený maximální pokles napětí vedení:  V. ovládací proud: Součet všech proudů motoru. VELUX 3 VELUX 3...
  • Page 24 (en caso de varios motores, al último). Los cables no deben estar cambiados, esto ocasionaría un mal funcionamiento del módulo terminal integrado. ČEsKy: Zapojte zelený kabel z integrovaného koncového modulu k poslednímu nebo jedinému motoru. Kabely nesmí být přehozeny, to by způsobilo selhání integrovaného koncového modulu. 4 VELUX...
  • Page 25 An jedes Steuersystem können bis zu drei RWA-Taster in einer Reihe angeschlossen werden. RWA-Taster KFK 100/101/10/103 müssen immer hintereinandergeschaltet werden, wodurch sichergestellt wird, dass die ganze Reihe vom Steuersystem bis zum letzten RWA-Taster überwacht wird. Eine Sternschaltung ist daher nicht zulässig. VELUX 5...
  • Page 26 Om ervoor te zorgen dat de gehele lijn gecontroleerd kan worden, dient men de breekglas punten KFK 100/101/10/103 onderling parallel te verbinden. Een steraansluiting biedt geen mogelijkheid tot controle.  VELUX...
  • Page 27 Ke každému ovládacímu systému mohou být zapojeny až tři doplňkové spínače. Doplňkové spínače KFK 100/101/10/103 musí být instalovány sériově, aby byla zajištěno, že kompletní vedení vedoucí od ovládacího systému k poslednímu doplňkovému spínači je monitorováno. Hvězdicové připojení těchto spínačů kontrolu funkčnosti neumožňuje. VELUX 7...
  • Page 28 Rauchmelder in einer Reihe angeschlossen werden. Rauchmelder KFA 100 müssen immer hintereinandergeschaltet werden, wodurch sichergestellt wird, dass die ganze Reihe vom Steuersystem bis zum letzten Rauchmelder überwacht wird. Eine Sternschaltung ist daher nicht zulässig.  VELUX  VELUX...
  • Page 29 Er kunnen maximaal tien rookmelders op elk bedieningssysteem aangesloten worden. Om ervoor te zorgen dat de gehele lijn vanaf het bedieningssysteem gecontroleerd kan worden, dient men de rookmelders KFA 100 onderling parallel te verbinden. Een steraansluiting biedt geen mogelijkheid tot controle. VELUX 9 VELUX 9...
  • Page 30 Kouřové senzory KFA 100 musí být instalovány sériově, aby bylo zajištěno, že kompletní vedení vedoucí od ovládacího systému k poslednímu senzoru je monitorováno. Hvězdicové připojení těchto spínačů kontrolu funkčnosti neumožňuje. 30 VELUX 30 VELUX...
  • Page 31 Wind/ Regen Wind/ Wind/ Regen Regen Rauch Rauch melder melder Rauch Rauch melder Wind/ Wind/ melder Regen Regen Wind/ Wind/ Regen Regen Rauch melder Rauch Wind/ melder Regen Wind/ Regen Rauch melder Wind/ Regen VELUX 31 VELUX 31...
  • Page 32 D: Der Fenstermotor öffnet das Fenster 00 mm (maximale Öffnung in der Komfortlüftungsfunktion) bei einmaliger Betätigung der oberen Lüftertaste. Das Fenster wird bei einmaliger Betätigung der unteren Lüftertaste ganz geschlossen. hinweis: Die Motoren lassen sich bei gleichzeitiger Betätigung beider Tasten in der gewünschten Position stoppen (E) 3 VELUX...
  • Page 33 D: Vinduesmotoren åbner vinduet 00 mm (maks. åbning i komfortven- tilationsfunktion) ved et enkelt tryk på øverste ventilationsknap. Vinduet lukkes helt ved et enkelt tryk på nederste ventilationsknap. Bemærk: Motorerne kan stoppes i den ønskede position ved at trykke på begge knapper samtidigt (E). VELUX 33...
  • Page 34 Premendo il tasto di ventilazione l'apertura avviene automaticamente D: Il motore della finestra apre 00 mm (massima apertura per la di ventilazione). nota: I motori possono essere bloccati in qualunque posizione, se en- trambi i tasti vengono premuti simultaneamente (E). 34 VELUX 34 VELUX...
  • Page 35 D: Motor na okně otevírá okno 00 mm (max otevření funkce větrání) po jednom stisknutí vrchního tlačítka k větrání. Jedno stisknutí tlačítka k větrání okno kompletně zavírá. poznámka: Motory mohou být zastaveny v jakékoliv pozici pokud jsou obě tlačítka stisknuty současně (E). VELUX 35 VELUX 35...
  • Page 36 3 VELUX...
  • Page 37 L'ingresso del rilevatore dei fumi può essere utilizzato per ricevere un segnale anche da rilevatore esterno al sistema VELUX. In questo caso è necessario comandare la chiusura di un contatto pulito utilizzando il modulo illustrato in figura. Per maggiori info contattare la sede VELUX.
  • Page 38 (contact a qualified electrician if necessary). Motor connection (c): In case motors operate in the wrong direction, transpose the brown and white cables in the plug. note: Do not move the green cable. 3 VELUX  x 17 felter (11,7 x 4,70 mm) mellemrum 3mm.
  • Page 39 Tag alle nødvendige forholdsregler for at overholde gældende lokale regler (kontakt evt. en elinstallatør). Motortilslutning (c): I tilfælde af forkert driftsretning på motorer, byt- tes om på de brune og hvide ledninger i stikket. Bemærk: Den grønne ledning må ikke flyttes. VELUX 39...
  • Page 40 (contacte con un electricista cualificado si fuera necesario). conexión del motor (c): En caso de que el motor funcione en la direc- ción equivocada, cambie de posición los cables marrón y blanco en el enchufe. nota: no cambie el cable verde. 40 VELUX 40 VELUX...
  • Page 41 Dodržte všechny potřebné kroky pro splnění platných obecních požadavků (pokud je potřeba, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře). Zapojení motoru (c): Pokud pracují motory ve špatném směru, přemís- těte hnědé a bílé kabely v konektoru. poznámka: Nehýbejte se zeleným kabelem. VELUX 41 VELUX 41...
  • Page 42 After activation of the reset button, the yellow light-emitting diode for error indication keeps flashing on and off in the connected break-glass points. The green light-emitting diode remains illuminated as the built-in thermal cut-out is irreversibly destroyed. Therefore the entire printed circuit board must be replaced. 4 VELUX...
  • Page 43 Presser la touche de réarmement dans la commande ou du coup de poing brise-glace. La fenêtre se referme et le système est réarmé. Après activation de la touche réarmement, les fonctions ventilation et évacua- tion des fumées refonctionnent à nouveau. VELUX 43...
  • Page 44 Hvis temperaturen i styresystemet overstiger 70 °C, åbnes vinduet automatisk. signaler: Den røde lysdiode i styresystemet og de tilsluttede brandtryk lyser. Den gule lysdiode for fejlmelding i styresystemet og de tilsluttede brandtryk blinker. 44 VELUX 44 VELUX...
  • Page 45 Na activering van de resetknop zal het gele led-lampje in de aangesloten breekglas punten blijven knipperen. Het groene led-lampje blijft branden, aangezien de ingebouwde veiligheidszekering/stop is doorgeslagen. Het gehele geprinte elektriciteitscircuit-bord zal vervan- gen moeten worden. VELUX 45 VELUX 45...
  • Page 46 Pulse el botón de reinicio en el sistema de control o en el pulsador de emergencia. La ventana se cerrará y el sistema de control y los pulsadores de emergencia conectados se reiniciarán. Después de la 4 VELUX 4 VELUX...
  • Page 47 Aktivace pomocí kouřového senzoru: V případě odhalení kouře se okno otevírá automaticky. Funkce větrání se automaticky zablokuje. Pokud je zařízení pro odvod kouře aktivováno přes kouřový senzor, musí být před aktivací restartovacího tlačítka kouřový senzor zcela očistěn od kouřových částic nebo vyměněn. VELUX 47 VELUX 47...
  • Page 48 Po aktivaci restartovacího tlačítka bliká žlutá světélkující dioda pro signalizaci chyby v zapojených doplńkových spínačích. Zelená světél- kující dioda zůstává svítit, když je vestavěný tepelný přerušovač nevrat- ně zničen. V tomto případě musí být celá obvodová deska vyměněna. 4 VELUX 4 VELUX...
  • Page 49 . Conserve las instrucciones en el interior de la puerta ČEsKy: Umístěte přiložený štítek, SMOKE VENT, na přední stranu ovlá- dacího systému, viz obr. . Uchovejte návod na vnitřní straně dvířek VELUX 49 VELUX 49...
  • Page 50 50 VELUX 50 VELUX...
  • Page 51 VELUX 51 VELUX 51...
  • Page 52 5 VELUX...
  • Page 53 VELUX 53...
  • Page 54 54 VELUX 54 VELUX...
  • Page 55 VELUX 55 VELUX 55...
  • Page 56 5 VELUX 5 VELUX...
  • Page 57 VELUX 57 VELUX 57...
  • Page 60 7 7 77 33 VELUX Bulgaria EOOD VELUX Norge AS 0/955 99 30  51 0 00 Bih: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. VELUX Nederland B.V. 033/ 493,  494 030 -  9 9 VELUX Roof Windows VELUX New Zealand Ltd.

This manual is also suitable for:

Kfx 101Kfx 102Kfx 103