Page 1
VElUX ČEsKy: návod k řídícímu systému pro okna s předinstalovanou moto- rickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře VElUX polsKi: instrukcje dla centrali sterującej okien oddymiających VElUX VAS 452631-2011-01...
Page 2
Étiquettes et notice Štítky a návod a KFA 100 Tilkøbsprodukter Etiketter og vejledning Etykiety i instrukcje KFK 100/101/102/103/104 Wyposażenie dodatkowe Stickers en instructies og KFA 100 KFK 100/101/102/103/104 i KFA 100 Supplementaire producten KFK 100/101/102/103/104 en KFA 100 2 VELUX VELUX 3...
EMC directive for use in household, trade and light industry. • When installed, the control system complies with protection degree IP 20. • KFX 110 and KFX 120 can operate smoke ventilation windows with a total power consumption of 8 A and 16 A respectively.
• KFX 110 und KFX 120 können Rauch- und Wärmeabzugsfenster mit einem Gesamt- leistungsaufnahme von 8 A bzw. 16 A betreiben. • KFX 110 et KFX 120 peuvent commander les fenêtres exutoires de fumées pour une consommation de 8 A ou 16 A respectivement.
Page 5
• Wanneer geïnstalleerd voldoet het bedieningssysteem aan beschermingsgraad IP 20. brug på hhv. 8 A og 16 A. • KFX 110 en KFX 120 kunnen rookventilatie dakramen bedienen met een totaal respec- Vedligeholdelse og service tievelijk stroomverbruik van 8 A en 16 A.
• Una volta installato, il sistema di controllo risponde a grado di protezione IP 20. Mantenimiento y servicio • Il KFX 110 e il KFX 120 possono azionare finestre per l'evacuazione fumi con un consu- • Desconecte la corriente y baterías de seguridad antes de llevar a cabo cualquier mo complessivo di energia rispettivamente di 8 A e 16 A.
Page 7
• Okna s předinstalovanou motorickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej EMC dla produktów do użyt- jsou ovládány pomocí KFX 110 a KFX 120, které mají celkovou spotřebu energie kowania w domu, handlu oraz przemyśle lekkim.
Page 8
VElUX ČEsKy: návod k řídícímu systému pro okna s předinstalovanou moto- rickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře VElUX polsKi: instrukcje dla centrali sterującej okien oddymiających VElUX : Instrucciones : Návod...
Page 9
*) Available separately from your VElUX sales company. *) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. smoke detector Break-glass point Ventilation switch Rain sensor *) option disponible auprès de votre bureau de vente VElUX. Rauchmelder RWA-hauptbedienstelle lüftungstaster Regensensor Détecteur de fumées...
Page 10
*) Available separately from your VElUX sales company. *) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. smoke detector Break-glass point Ventilation switch Rain sensor *) option disponible auprès de votre bureau de vente VElUX. Rauchmelder RWA-hauptbedienstelle lüftungstaster Regensensor Détecteur de fumées...
Page 11
Jeden kabel na jedno okno CSP (od řídícího systému KFX k oknu s předinstalovanou motor- ickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře CSP). Jeden przewód do jednego okna CSP (z centrali sterującej KFX do okna oddymiającego CSP). 20 VELUX VELUX 21...
Page 12
20. Przewód musi być chroniony zgodnie z normami krajowymi/europejskimi. Dopuszczalny maksymalny spadek napięcia elektrycznego w prze- wodzie: 2 V. natężenie operacyjne: Suma natężeń wszystkich silników. 22 VELUX VELUX 23...
Page 13
Fíje el sistema de control a la pared con los tornillos tal y como se muestra. ČEsKy: instalace Upevněte na zeď řídící systém, jak je znázorněno. polsKi: instalacja Przykręć centralę sterującą śrubami do ściany w sposób pokazany na rysunku. 24 VELUX VELUX 25...
Page 14
RWA-Hauptbedienstellen in einer Reihe angeschlossen werden. de klemspanningen in het bedieningssysteem aangesloten worden. Er RWA-Hauptbedienstellen KFK 100/101/102/103/104 müssen immer kunnen maximaal drie breekglas punten op elke bedieningsysteem aan- hintereinandergeschaltet werden, wodurch sichergestellt wird, dass die 26 VELUX VELUX 27...
Page 15
řídícího systému. Koncový modul J1 u dalších požárně poplachových spínačů musí být odstraněn. První požárně popla- chový spínač musí být zapojen paralelně do svorky v řídícím systému. Ke každému řídícímu systému mohou být zapojeny až tři požárně popla- 28 VELUX VELUX 29...
Page 16
Rauchmelder in einer Reihe angeschlossen werden. steraansluiting biedt geen mogelijkheid tot controle. Rauchmelder KFA 100 müssen immer hintereinandergeschaltet werden, wodurch sichergestellt wird, dass die ganze Reihe von der Steuerzentrale bis zum letzten Rauchmelder überwacht wird. Eine Sternschaltung ist daher nicht zulässig. 30 VELUX VELUX 31...
Page 17
Kouřové senzory KFA 100 musí být instalovány sériově, aby bylo zajištěno, že kompletní vedení vedoucí od řídi- cího systému k poslednímu senzoru je monitorováno. Hvězdicové připojení těchto spínačů kontrolu funkčnosti neumožňuje. 32 VELUX VELUX 33...
Page 18
: Ne pas bouger le fil vert. Branchement secteur : retirer 3 cm maximum de gainage du câble moteur. S'assurer que cette partie de câble ne peut rentrer en contact avec les parties métalliques du système de commande. 34 VELUX VELUX 35...
Page 19
Kabel: Veďte kabel, jak je znázorněno a upevněte jej skrz kabelovou Cambiare il fusibile dopo eventuali corto circuiti. průchodku. Sconnettere l'alimentazione di rete prima di togliere le batterie. 36 VELUX VELUX 37...
Page 20
Należy upewnić się, że instalacja podłączona jest zgodnie z obecnie obowiązującymi przepisami (jeśli to konieczne, skontaktuj się z wykwali- fikowanym elektrykiem). przewód: Poprowadź przewód tak jak pokazano na rysunku i przy- mocuj go zaciskiem. 38 VELUX VELUX 39...
Page 21
Wind/ Regen Rauch Rauch English: setting of switch sW2 in KFX 110 and switch sW1 in KFX 110 melder melder KFX 120 setting for error indication Windows will open automatically when the control system receives Wind/ Wind/ error message from motor, smoke detector or break-glass point as well...
Page 22
Regolazione del selettore sW2 nel KFX 110 e del seletto- re sW1 nel KFX 120 DAnsK: indstilling af omskifter sW2 i KFX 110 og omskifter sW1 i Regolazione : segnalazione di errori KFX 120 La finestra si apre automaticamente quando il sistema di controllo...
Page 23
Uwaga: Silniki mogą zostać zatrzymane w każdej pozycji, poprzez jedno- ČEsKy: nastavení spínače sW2 v KFX 110 a spínače sW1 v KFX 120 czesne aktywowanie funkcji otwierania i zamykania. nastavení nebo pro označení...
Page 24
être positionné dans le système externe de détection de fumées. polsKi: Aby zapewnić monitorowanie przewodu przenieś końcówkę modułu (zamontowaną wstępnie w terminalu centrali sterującej); połącz końcówkę modułu i przewód CSP z przewodem zasilającym. Przewodów nie można zamieniać; mogłoby to spowodować nieprawidłowe działanie modułu terminala. 46 VELUX VELUX 47...
Page 25
L'ingresso del rilevatore di fumi può essere utilizzato per ricevere un segnale anche da rilevatore esterno al sistema VELUX. In questo caso è necessario comandare la chiusura di un contatto pulito utilizzando il modulo illustrato in figura.
Page 26
The green light-emitting diode remains illuminated as the built-in thermal cut-out is irreversibly destroyed. Therefore the entire printed circuit board must be replaced. 50 VELUX VELUX 51...
Page 27
Als de temperatuur in het bedienings- og brandventilationsfunktionerne igen. systeem boven de 70°C stijgt, dan zal het dakraam automatisch geopend signaler: Den røde lysdiode i styresystemet og de tilsluttede brandtryk worden. slukkes ved nulstilling, og alarmlyden ophører. 52 VELUX VELUX 53...
Page 28
Dopo l'attivazione del tasto di ripristino, il diodo luminoso giallo che segnala l'errore continua a lampeggiare nei pulsanti di emergenza a vetro. Il diodo luminoso verde rimane acceso in quanto l'interruttore termico inserito è irreversibilmente distrutto. Di conseguenza, l'intero circuito stampato deve essere sostituito. 54 VELUX VELUX 55...
Page 29
Po aktywacji przycisku resetowanie żółta dioda vyměněna. w podłączonych przyciskach stłuczeniowych informująca o błędzie nie przestaje migać. Zapala się również zielona dioda wskazując na nieod- wracalne zniszczenie wbudowanego wyłącznika termicznego. Należy wymienić całą tablicę z obwodem drukowanym. 56 VELUX VELUX 57...
Page 30
. Uchovejte návod na vnitřní straně dvířek polsKi: Należy umieścić dostarczoną etykietę, SYSTEM ODDYMIANIA , na froncie centrali sterującej, jak pokazano na rysunku . Przechowuj przechowywać instrukcje w środku centrali sterującej z tyłu drzwiczek jak pokazano na rysunku 58 VELUX VELUX 59...
Page 31
*) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. Détecteur de fumées coup de poing brise-glace interrupteur de ventilation Détecteur de pluie *) option disponible auprès de votre bureau de vente VElUX. Røgmelder Ventilationskontakt Regnsensor Brandtryk *) Bestilles separat hos dit VElUX salgsselskab.
Page 32
*) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. RWA-hauptbedienstelle Détecteur de fumées coup de poing brise-glace interrupteur de ventilation Détecteur de pluie *) option disponible auprès de votre bureau de vente VElUX. Røgmelder Brandtryk Ventilationskontakt Regnsensor *) Bestilles separat hos dit VElUX salgsselskab.
Page 33
Maksymalna długość przewodu / liczba silników der Motoren und die vorgeschriebenen Leitungsquerschnitte ergeben průřez kabelem sich aus der Tabelle auf Seite 64. przekrój poprzeczny KFX 110 KFX 120 przewodu Zulässiger höchstspannungsabfall in der leitung: 2 V. 42 m 42 m Betriebsstrom: Die Summe aller Motorströme.
Page 34
KFX 120, zapojení motorů: Rozmístěte motory rovnoměrně mezi dva altre apparecchiature, in quanto questo potrebbe mettere a rischio výstupy na řídící jednotce. la sicurezza di persone o cose! 66 VELUX VELUX 67...
Page 35
64. Przewód musi być chroniony zgodnie z normami krajowymi/europejskimi. Dopuszczalny maksymalny spadek napięcia elektrycznego w prze- wodzie: 2 V. natężenie operacyjne: Suma natężeń wszystkich silników. KFX 120, podłączenie silnika: Rozdziela silniki równomiernie pomiędzy dwa wyjścia silników. 68 VELUX VELUX 69...
Need help?
Do you have a question about the KFX 110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers