Page 1
HPB-204 Bestell-Nr. 14.2810 4-Kanal-Car-HiFi-Endstufe 4-Channel Car HiFi Power Amplifier Amplificateur Hi-Fi Embarquée, 4 Canaux Finale Di Potenza HiFi A 4 Canali Per Auto Montageanleitung • Mounting instructions Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio Manual de instrucciones • Instrukcja montazowa Veiligheidsvoorschriften •...
Page 2
Prior to Mounting ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen We wish you much pleasure with the new unit by Gerät von CARPOWER. Bitte lesen Sie diese CARPOWER. Please read these operating Montageanleitung vor dem Betrieb gründlich instructions carefully prior to operating the unit.
Page 3
HIGH INPUT LOW INPUT REAR FRONT POWER ON REAR GAIN GAIN FRONT REAR FRONT SPEAKER POWER INPUT FUSE BATT REAR FRONT Rear min. 4 Ω min. 4 Ω – HIGH INPUT LOW INPUT SPEAKER POWER INPUT FUSE REAR FRONT BATT POWER ON...
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig alle beschriebenen Bedienelemente und An - installiert, falsch be dient oder nicht fachgerecht schlüsse. repariert, kann keine Haftung für daraus resultie- rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Page 5
Sind am Autoradio keine Ausgänge für die hinteren der Seite 3 dargestellt. Kanäle (Rear) vorhanden, den Autoradio-Ausgang des linken Kanals über ein Y-Kabel (z. B. CBA- 25/SW von CARPOWER) mit den beiden Endstu- 6.1 Stromversorgung fen-Eingängen FRONT L und REAR L verbinden 6.1.1 Masseanschluss und den Ausgang des rechten Kanals über ein...
FRONT R ⊕ = Pluspol 7.1 Schutzschaltung Lautsprecher vorne rechts FRONT R ⊖ = Minuspol Lautsprecher vorne rechts Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen FRONT L ⊖ = Minuspol Lautsprecher vorne links Überhitzung, Überlastung und gegen Kurzschlüsse FRONT L ⊕ = Pluspol Lautsprecher vorne links an den Lautsprecherausgängen gesichert.
All operating elements and connections de - damage will be accepted if the unit is used for scribed can be found on the fold-out page 3. other purposes than originally intended, if it is not correctly installed or operated, or if it is not repaired in an expert way.
The complete connection can be found in figure 3 the left channel via a Y cable (e. g. CBA-25/SW on page 3. from CARPOWER) to the two inputs FRONT L and REAR L of the power amplifier and the output of the 6.1 Power supply right channel via a second Y cable to the two inputs FRONT R and REAR R.
7 Setting into Operation 8 Specifications Output power Important! Maximum power: ..150 W Prior to initial operation, check the power amplifier RMS power at 4 Ω: ..4 × 20 W for correct wiring before reconnecting the nega- tive terminal of the car battery.
Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau. manière à visualiser les éléments et branche- ments. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si lʼappareil est utilisé...
7,5 mm (par exemple deux entrées FRONT R et REAR R. CPC-100 / SW de CARPOWER) à la masse du Si lʼautoradio nʼest pas doté de sorties ligne, les véhicule ou encore mieux, directement à la borne sorties haut-parleurs de lʼautoradio peuvent être...
Reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKER (6) : 7.1 Circuit de protection REAR R ⊕ = pôle plus Lʼamplificateur est protégé par un circuit de protec- haut-parleur arrière droit REAR R ⊖ = pôle moins tion contre les surchauffes, surcharges et les haut-parleur arrière droit REAR L ⊖...
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete Per la pulizia usare solo un panno morbido, sempre gli elementi di comando e i collega- asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti menti descritti. chimici o acqua. Nel caso dʼuso improprio, dʼinstallazione sba- gliata, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a 1 Elementi di comando regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume...
Page 14
FRONT L e REAR L servendosi di un cavo ad Y 6.1 Alimentazione (p. es. CBA-25 / SW di CARPOWER), e lʼuscita del canale di destra con i due ingresso FRONT R e 6.1.1 Collegamento della massa REAR R per mezzo di un secondo cavo ad Y.
7.1 Circuito di protezione 7 Messa in funzione Il finale è equipaggiato con un circuito di protezione Importante! contro surriscaldamento, sovraccarico e cortocir- Prima della prima accensione occorre controllare cuito alle uscite per altoparlanti. La protezione rea- ancora la correttezza del cablaggio completo del gisce anche se per un difetto del finale, alle uscite finale.
Todos los elementos de funcionamiento y las Utilice sólo un paño suave y seco para la lim- pieza; no utilice nunca ni agua ni productos quí- conexiones que se describen pueden encon- micos. trarse en la página 3 desplegable. No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material 1 Elementos de Funcionamiento resultante si el aparato se utiliza para otros fines...
FRONT R ⊕ = polo positivo Altavoz anterior derecho 7.1 Circuito de protección El amplificador está protegido con un circuito de FRONT R ⊖ = polo negativo Altavoz anterior derecho protección contra sobrecalentamientos, sobrecar- FRONT L ⊖ = polo negativo Altavoz anterior izquierdo gas y cortocircuitos en las salidas de altavoz.
Page 19
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3. Do czyszczenia używać suchej miękkiej ście- Pokazano tam rozkład elementów operacyj- reczki; nie stosować środków chemicznych ani nych i gniazd połączeniowych. wody. Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie- dzialności za wynikłe szkody: uszkodzenie 1 Elementy operacyjne i złącza sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli urzą- dzenie było używane niezgodnie z ich przezna-...
Page 20
4 Ω na kanał (np. mulatora, wykorzystać kabel o przekroju minimum 7,5 mm (np. CPC-100 / SW marki CARPOWER). dwa głośniki 8 Ω połączone równolegle). Uwagi Uwaga! 1. W przypadku wykorzystywania masy samochodu, Wszystkie głośniki należy podłączać...
7.1 Obwód zabezpieczający 7 Przygotowanie do pracy Wzmacniacz wyposażony jest w obwód zabezpie- Uwaga! czający przed przegrzaniem, przeciążeniem oraz Przed pierwszym włączeniem, zaleca się zwarciem na wyjściach głośnikowych. Załącza się ponowne sprawdzenie podłączenia wzmacnia- on również w przypadku pojawienia się napięcia cza, przed ponownym podłączeniem ujemnej stałego DC na wyjściach głośnikowych np.
Page 22
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor- schriften, alvorens het toestel in gebruik te ne men. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de En gelse tekst van deze hand lei ding. 1 Veiligheidsvoorschriften geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu- lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grun- digt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. 1 Vigtige sikkerhedsoplysninger 3 Montering Denne forstærker overholder direktiverne for auto- Vær altid opmærksom på følgende punkter ved mobiler. Testnummeret findes på forstærkeren. valg af monteringssted: 12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi- ADVERSEL Vær særligt forsigtig, når HiFi-for-...
Page 24
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen. 1 Säkerhetsföreskrifter 3 Montering Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta Denna slutsteget uppfyller normen för bilelektronik. följande. Testnumret finns angivet på enheten. 12 V anslutningen till slutsteget skall vara så...
Page 25
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaak- sesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätie- toja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista. 1 Turvallisuudesta 3 Kiinnitys Vahvistin vastaa ajoneuvodirektiiviä. Testausnu- Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat mero löytyy laitteesta. joka tapauksessa huomioitava: Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin VAROITUS Ole erityisen varovainen kytkiessäsi lyhyt kuin mahdollista.
Need help?
Do you have a question about the HPB-204 and is the answer not in the manual?
Questions and answers