Advertisement

Finetta Flatfront S20 US FB
Finetta Flatfront S20 US FB
Finetta Flatfront S20 US FB
406.11.201-219
406.11.301-319
1/32

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hafele Finetta Flatfront S20 US FB

  • Page 1 406.11.201-219 Finetta Flatfront S20 US FB 406.11.301-319 Finetta Flatfront S20 US FB Finetta Flatfront S20 US FB 1/32...
  • Page 2 Der Kunde wird eine The customer will receive a Il cliente riceverà una Schachtel erhalten, box containing: scatola contenente: die folgendes enthält: 1 no. lower sliding track n. 1 binario di scorrimento n. 1 untere Schiene complete with carriages inferiore con carrelli mit Laufwagen für den for doors;...
  • Page 3 x 4 / 6 / 8 3/32...
  • Page 4: Montage

    Montage Assembly Montaggio 1) Den Behälter ins Lot brin- 1) Ensure the cabinet is plumb 1) Mettere in bolla il contenito- gen. and level. 2) Die Plastikklips nach 2) Applicare al cielo le clip in 2) Fix the plastic clips oben mit TC (Sternkopf) plastica con viti TC.
  • Page 5 3) Die untere Schiene befes- 3) Applicare il binario di scorri- 3) Position the sliding track tigen und sie mit den mento inferiore e fi ssarlo and fi x it with self-tapping g e w i n d e s c h n e i d e n d e n con viti autofi...
  • Page 6 Montage Assembly Montaggio 5) Die obere Führung in die 5) Insert the upper track 5) Inserire la guida superiore into the clips and secure it nelle clip e fi ssarla con Klammern einsetzen und with woodscrews. sie mit TC Schrauben be- viti TC.
  • Page 7 4) Die Regler an der Tür 4) Position the adjuster blocks 6) Fissare con viti TPS i regola- befestigen, und die korrekte on the doors checking tori , verifi candone la cor- Anordnung prüfen. the correct arrangement. retta disposizione. A = Waagrecht-senkrecht A = Vertical and horizontal A = Regolatore Ausrichtungsbeschlag.
  • Page 8 Montage Assembly Montaggio 7) Fissare la staffa superiore 7) Die obere Halterung 7) Fix the upper bracket con viti TC. with woodscrews. TC Schrauben befestigen. 8) Einen der Laufwagen bis 8) Move one pair of carriages 8) Estrarre una coppia di car- zur vollkommenen Öffnung until it is fully open.
  • Page 9 9) Die Tür befestigen, indem 9) Position the door by fi rst lo- 9) Applicare l’anta inserendo man vorher den Bolzen des cating the pin on the upper prima il perno del bilancie- oberen Auslegers in das guide into the hole in the re superiore nel foro della Loch des Halters einsetzt, bracket and then the pins...
  • Page 10 Montage Assembly Montaggio 11) Die oberen Halterungen mit 11) Coprire le staffe superiori 11) Clip the cover plate onto den Schutzkappen verse- con i carter the upper bracket. 12) Auf der Innenseite der Tür- 12) Apply the adhesive decel- 12) Applicare sul lato interno fl...
  • Page 11 Regulierung Adjustments Regolazioni 13) Die Tür vollkommen öffnen 13) Completely open the door 13) Aprire completamente l’an- und sie ins Lot bringen, in and level it by adjusting ta e metterla in bolla agen- dem man die unteren Reg- the lower regulators in the do sui regolatori inferiori ler in der rechten Markie- rightslot.
  • Page 12 Regulierung Adjustments Regolazioni 15) Wenn der Spalt zwischen 15) If the gap between the 15) Se lo scuretto tra le ante den Türen nicht parallel doors is not parallel, adjust risultasse parallelo, sein sollte, die senkrechten it using the vertical adjust- agire sui regolatori verticali.
  • Page 13 16) Die Spaltenbreite zwischen 16) The doors can be adjusted 16) Regolare la larghezza degli den Türen und dem Korpus horizontally by using the scuretti tra ante e struttura einstellen, indem man den regulator in the left hand agendo sul regolatore cen- Regler in der linken Markie- slot in the central adjuster trale nell’impronta di sini-...
  • Page 14 Regulierung Adjustments Regolazioni 17) Um seitlich den Spalt der 17) In order to change the gap 17) Per regolare lateralmente Tür und dem Korpus einzu- between the door and the l’allineamento tra anta e stellen wie folgt die oberer cabinet, use the adjust- struttura, agire sulla staffa Halterung, die an der Tür ment in the upper door...
  • Page 15 Reinigung Cleaning Pulizia Die Reinigung der Teile muss mit Cleaning the components must La pulizia dei componenti deve Wasser, Seife und einem wei- be executed using soap and essere eseguita con acqua e sa- chen Tuch erfolgen. Keine Pro- water with a soft cloth. pone mediante un panno mor- dukte mit Lösungsmitteln oder Avoid using products containing...
  • Page 16 Motorantrieb für Motorization system Sistema di motorizzazione flächenbündiges for two door per movimento complanare zweitüriges sliding mechanism a due ante Schiebesystem 16/32...
  • Page 17: Technische Beschreibung

    Technische Beschreibung Product technical sheet Scheda tecnica del prodotto Der Elektroantrieb ist eine Ergänzung The Motorised system is an integration Il sistema di motorizzazione è una des Flächenbündigen Beschlages. to the two-door coplanar sliding integrazione al sistema di scorrimento Dieses System ermöglicht die elektrische mechanism.
  • Page 18 Motorantrieb Motorisation system Sistema di motorizzazione 1. Beschlag komplett montiert, mit 1. Sliding mechanism complete of 1. Meccanismo scorrevole fornito Elektromotoren und Zahnriehmen. motors and drive belts already installed completo di motori e cinghie di trascinamento. A.System für die Bewegung der A.
  • Page 19: General Features

    Beschreibung General features Caratteristiche generali SOFTWARE SOFTWARE SOFTWARE •Bewegung der Türen durch leichten •Opening and closing door movement •Movimentazione delle ante in chiusura Handdruck. by means of an initial manual push. ed in apertura a mezzo di una spinta • Bewegung der Türen durch •...
  • Page 20: Einstellung Des Systems

    Einstellung des Systems System setting Settaggio del sistema Nach der Montage des Beschlages After assembling the system and Dopo aver completato il montaggio del und dessen Feineinstellung, regulating the wardrobe as per sistema e la regolazione dell’armadio wie im Handbuch des Standard instructions provided in the standard come da indicazioni riportate nel SliderMedium beschrieben, muss...
  • Page 21 Movement system Sistema di movimento Möglichkeiten der Öffnung Schließung Die Öffnung der Türen kann in The door opening movement can be In apertura la movimentazione folgender Weise erfolgen: started: dell’anta può essere avviata: • Durch manuellen Zug (N). • By manual push (N). •...
  • Page 22 Einstellung der Schalter Light buttons installation Installazione pulsanti Für die Bedienung der Türen mit The customer who so wishes will receive Il cliente che lo desidera riceverà leichtem Druck auf die Aussenkante a pair of green light buttons (L) (with una coppia di pulsanti luminosi verdi (=Push) müssen die Schalter (L) mit der leads for connecting to the control unit...
  • Page 23 Einstellung der Fernbedienung Remote control installation Installazione Radiocomando Optional können die Türen durch The customer who so wishes can decide Il cliente che lo desidera potrà decidere eine Funksteuerung, bestehend aus to integrate the remote control unit di integrare il radiocomando composto Fernbedienung (mit Magnethalter) und made up of remote control (and relevant da telecomando (e relativo supporto con...
  • Page 24 Einstellung Fernbedienung Remote control installation Installazione Radiocomando • Den Schalter “1” auf der • Press the “button 1” on the remote • Premere e tenere premuto il “pulsante Fernbedienung drücken bis die LED control and keep it pressed; when the 1”...
  • Page 25: Gearmotor Replacement

    Austauscher der Gearmotor Replacement Sostituzione motoriduttore Untersetzungsgetriebe • Stromversorgung abschalten. • Disconnect the power supply. • Disattivare l’alimentazione elettrica. • Den Verbindungen des Motors mit der • Remove the rapid release connector of • Estrarre il connettore a sgancio rapido Schaltbuchse lösen (U).
  • Page 26: Control Unit Replacement

    Austauscher der Control unit replacement Sostituzione centralina Schaltbuchse • Stromversorgung abschalten. • Disconnect the power supply • Disattivare l’alimentazione elettrica • Alle Kabel (die mit Schnellverbindern • Disconnect all the leads (which feature • Staccare tutti i cavi (che sono dotati di ausgestattet sind) von der rapid-release connectors) fastened to connettori a sgancio rapido) fissati alla...
  • Page 27: Operating Procedure

    Benutzungshinweise Operating procedure Modalità di utilizzo • Die Montage des Beschlages (und • System installation (including door • L’installazione del sistema (comprensiva der Türen) darf nur vom qualifizierten fastening) must only be performed by del fissaggio delle ante) deve essere Personal durchgeführt werden, die professional personnel able to observe eseguita solo da personale qualificato...
  • Page 28: Troubleshooting

    Probleme und Troubleshooting Problemi e soluzioni Lösungsvorschläge Set up startet nicht. The set up fails to start. Non parte il set up. - Einige Sekunden warten und die - Wait a few seconds and repeat the - Attendere qualche secondo e ripetere Prozedur wiederholen.
  • Page 29 Probleme und Troubleshooting Problemi e soluzioni Lösungsvorschläge Bei Benutzung der Fernbedienung The doors fails to open or a door Solo tramite telecomando le ante öffnen sich die Türen nicht. left open does not close, using the non si aprono o un’anta non si - Batterie der Fernbedienung remote control only.
  • Page 30 Wichtig Important Avvertenze Häfele garantiert eine korrekte Arbeits- Häfele cannot guarantee the correct La Häfele non garantirà il corretto weise des Beschlages nicht, falls Türen operation of the system if this is used funzionamento del sistema se utilizzato mit anderen Eigenschaften als in Seite 3 to move doors of size or weight per muovere ante di dimensioni o peso aufgelistet verwendet werden.
  • Page 31 Bestätigung Certifications Certificazioni 31/32...
  • Page 32 Bestätigung Certifications Certificazioni 32/32 Subject to © 2013 by Häfele GmbH & Co KG alterations Adolf-Häfele-Str. 1 · D-72202 Nagold · www.hafele.com...

Table of Contents