Roche Accu-Check LinkAssist Instructions For Use Manual

Roche Accu-Check LinkAssist Instructions For Use Manual

Insertion device
Table of Contents
  • Vorgesehene Anwendung
  • Garantie
  • Vue D'ensemble
  • Utilisation Prévue
  • Service Après-Vente
  • Uso Previsto
  • Garanzia
  • Servizio Assistenza
  • Vista General
  • Servicio de Atención al Cliente
  • Vista Geral
  • Utilização Prevista
  • Assistência a Clientes
  • Customer Service
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Avsedd Användning
  • Przewidziane Zastosowanie
  • Obsługa Klienta
  • Zamýšlené Použití
  • Určené Použitie
  • Javasolt Használat
  • Predvidena Uporaba
  • Перелік Деталей
  • Paredzētā Lietošana
  • Naudojimo Paskirtis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Made in Switzerland
ACCU-CHEK, ACCU-CHEK FLEXLINK and
ACCU-CHEK LINKASSIST are trademarks of Roche.
© 2018 Roche Diabetes Care
In US, distributed by:
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, USA
Toll Free 1-800-280-7801
Roche Diabetes Care GmbH
M
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.accu-chek.com
Instructions for use
Insertion device

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Roche Accu-Check LinkAssist

  • Page 1 Instructions for use Insertion device Made in Switzerland ACCU-CHEK, ACCU-CHEK FLEXLINK and ACCU-CHEK LINKASSIST are trademarks of Roche. © 2018 Roche Diabetes Care In US, distributed by: Roche Diabetes Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, USA Toll Free 1-800-280-7801 Roche Diabetes Care GmbH...
  • Page 2 ١ ٢ ٣ ١٠ ١١ ١٢ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩...
  • Page 3 ‫הוראות שימוש‬ Instructions for use Gebrauchsanweisung Használati útmutató Instructions d’utilisation Navodila za uporabo Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de uso Инструкции по использованию Instruções de utilização Інструкція з використання Gebruiksaanwijzing Kasutusjuhend Brugsanvisning Lietošanas pamācība Bruksanvisning Naudojimo taisyklės Bruksanvisning ‫إرشادات...
  • Page 5 Instructions for use 4 Gebrauchsanweisung 12 Instructions d’utilisation 20 Istruzioni per l’uso 28 Instrucciones de uso 36 Instruções de utilização 44 Gebruiksaanwijzing 52 Brugsanvisning 60 Bruksanvisning 68 Bruksanvisning 76 Käyttöohje 84 Οδηγίες χρήσης 92 Instrukcja obsługi 100 Návod k použití 108 Návod na použitie 116 ‫שומיש...
  • Page 6 Accu-Chek LinkAssist insertion Accu-Chek FlexLink infusion set device (USA/Canada: Accu-Chek Ultraflex infusion set) Head set Transfer set...
  • Page 7: Intended Use

    Overview Intended use The Accu-Chek LinkAssist insertion device is Insertion device used to insert the Accu-Chek FlexLink infusion set (USA/Canada: Accu-Chek Ultraflex infusion A Release button set) under the skin. B Safety catch C Pretensioning element D Base These instructions for use feature the following E Contact areas symbol: This symbol draws your attention to a...
  • Page 8 Warnings Attaching the infusion set • Read these instructions for use carefully Choose an infusion site away from your before using the insertion device. waistline, any scar tissue, bones, navel and • Also read the instructions for use of the recent infusion sites.
  • Page 9 Remove the needle cover. Place the insertion device onto the chosen infusion site, holding it horizontally. It must To avoid contamination or injury, do not be positioned in such a way that the whole touch the introducer needle or cannula surface of each contact area on the base of after removing the needle cover.
  • Page 10 Press the adhesive pad onto the skin. Screw the luer-lock connector into the insulin pump adapter. Do not use any tools to screw the luer- Hold the adhesive pad in place. lock connector into the insulin pump Press the side wings of the handling aid adapter.
  • Page 11 Guarantee Fill the cannula casing with a U100 insulin bolus of 1.0 U (10 µL). There is a guarantee of 18 months on the If you do not fill the cannula casing with an Accu-Chek LinkAssist insertion device for insulin bolus, you will not receive enough materials and workmanship, from the date of insulin.
  • Page 12: Customer Support

    Accu-Chek ExtraCare line: 6272 9200 Roche Diabetes Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, USA www.accu-chek.com.sg Toll Free: 1-800-280-7801 Accu-Chek Customer Care Service Center: Roche Diabetes Care South Africa (Pty) Ltd. 1-800-688-4578 Hertford Office Park, 90 Bekker Road www.accu-chek.com Vorna Valley, 1686 South Africa...
  • Page 14 Accu-Chek FlexLink Infusionsset Accu-Chek LinkAssist Setzhilfe Kanüle Schlauch...
  • Page 15: Vorgesehene Anwendung

    Übersicht Vorgesehene Anwendung Die Accu-Chek LinkAssist Setzhilfe dient zum Setzhilfe Einführen des Accu-Chek FlexLink Infusionssets in die Haut. A Auslöseknopf B Sicherungshebel C Spannelement In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie das D Fuß folgende Symbol: E Auflageflächen Dieses Symbol weist Sie auf eine Warnung hin.
  • Page 16 Warnungen Infusionsset anbringen • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung Wählen Sie eine Infusionsstelle aus, die nicht sorgfältig durch, bevor Sie die Setzhilfe auf Taillenhöhe, in Narbengewebe, in der verwenden. Nähe von Knochen, des Bauchnabels und • Lesen zusätzlich einer kürzlich verwendeten Infusionsstelle Gebrauchsanweisung Accu-Chek liegt.
  • Page 17 Wenn sich ein Infusionsset in der Setzhilfe Legen Sie den Sicherungshebel nicht auf befindet, schauen Sie nicht in die Öffnung die Position um, da ansonsten die der Setzhilfe. Setzhilfe nicht mehr gesichert ist. Ziehen Sie die Nadelabdeckung ab. Setzen Sie die Setzhilfe gerade auf die gewählte Infusionsstelle.
  • Page 18 • Wenn die Kanüle nicht richtig unter der Haut sitzt, lösen Sie das Pflaster von der Drehen Sie den Luer-Lock Anschluss in den Haut ab und ziehen Sie die Kanüle heraus. Adapter der Insulinpumpe. Beginnen Sie mit einer neuen Kanüle bei Verwenden Sie kein Werkzeug, um den Schritt Luer-Lock-Anschluss in den Adapter der...
  • Page 19: Garantie

    Wenn die Kupplung nicht hör- und fühlbar Ziehen Sie das Spannelement bis zum einrastet, tauschen Sie die Kanüle und Anschlag aus dem Fuß heraus. den Schlauch aus. Legen Sie den Sicherungshebel um, so dass er auf der Position steht. Füllen Sie das Kanülengehäuse mit einem Drücken Sie den Auslöseknopf.
  • Page 20 Kundendienst Deutschland Belgien Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) Accu-Chek Kunden Service Center: Kostenfreie Telefonnummer 0800 4466800 www.accu-chek.be Montag bis Freitag: 08:00 bis 18:00 Uhr www.accu-chek.de Schweiz Accu-Chek Kundenservice 0800 11 00 11 gebührenfrei www.accu-chek.ch Österreich Accu-Chek Kunden Service Center: +43 1 277 27-596 www.accu-chek.at Luxemburg PROPHAC S.à...
  • Page 22 Dispositif d’insertion Accu-Chek Dispositif de perfusion Accu-Chek LinkAssist FlexLink (États-Unis/Canada : dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex) Dispositif cutané Dispositif tubulaire...
  • Page 23: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Utilisation prévue Le dispositif d’insertion Accu-Chek LinkAssist Dispositif d’insertion sert à l’insertion du dispositif de perfusion Accu-Chek FlexLink (États-Unis/Canada : A Bouton de déclenchement dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex) B Levier de sécurité dans la peau. C Tenseur D Pied E Surfaces d’application Vous trouverez le symbole suivant dans ces...
  • Page 24 Avertissements Application du dispositif de perfusion • Lisez attentivement ces instructions d’utilisation avant d’utiliser le dispositif Choisissez un site de perfusion à distance de d’insertion. la taille, d’une cicatrice, d’un relief osseux, • Lisez également instructions du nombril ou d’un site de perfusion récent. d’utilisation du dispositif de perfusion Lavez-vous les mains.
  • Page 25 Ne regardez pas dans l’ouverture du dispositif d’insertion lorsqu’un dispositif Retirez le tenseur du pied jusqu’à la butée. de perfusion se trouve dans le dispositif Ne basculez pas le levier de sécurité en d’insertion. position . Dans le cas contraire, le dispositif d’insertion n’est plus verrouillé.
  • Page 26 • Faites revenir le tenseur dans le pied en Éliminez l’aiguille-guide de telle manière le faisant coulisser lorsque le dispositif que personne ne puisse être blessée. cutané du dispositif de perfusion se trouve Emboîtez l’aiguille-guide dans le capuchon encore dans le dispositif d’insertion. d’aiguille ou éliminez-la dans un collecteur Passez à...
  • Page 27 Stockage Maintenez fermement le boîtier de canule. Emboîtez le raccord sur le boîtier de canule. Stockez le dispositif d’insertion avec le tenseur Le raccord doit s’enclencher de manière retiré et à l’état relâché. Voir illustration audible et sensible. Retirez le tenseur du pied jusqu’à la butée. Remplacez le dispositif cutané...
  • Page 28: Service Après-Vente

    Service après-vente Distribué en France par : Roche Diabetes Care France SAS 2, Avenue du Vercors, B.P. 59 38240 Meylan Cedex, France www.accu-chek.fr Service après-vente : contactez votre prestataire de service Suisse Service clientèle Accu-Chek 0800 11 00 11 appel gratuit www.accu-chek.ch...
  • Page 30 Dispositivo d’inserimento Set d’infusione Accu-Chek Accu-Chek LinkAssist FlexLink Agocannula Catetere...
  • Page 31: Uso Previsto

    Descrizione Uso previsto dispositivo d’inserimento Accu-Chek Dispositivo d’inserimento LinkAssist è indicato per l’inserimento del set d’infusione Accu-Chek FlexLink nella cute. A Pulsante di rilascio B Levetta di sicurezza C Tensionatore In queste istruzioni per l’uso è riportato il D Base seguente simbolo: E Superfici di appoggio Questo simbolo segnala un’avvertenza.
  • Page 32 Avvertenze Applicazione del set d’infusione • Leggere attentamente queste istruzioni Scegliere il sito d’infusione adatto, cioè una per l’uso prima di utilizzare il dispositivo parte del corpo che non sia a livello del d’inserimento. girovita, che non presenti cicatrici, che non •...
  • Page 33 Se nel dispositivo d’inserimento è Non spostare la levetta di sicurezza in presente un set d’infusione, non guardare posizione ; in caso contrario il dispositivo nell’apertura del dispositivo d’inserimento. d’inserimento non sarà più bloccato. Rimuovere il copriago. Posizionare il dispositivo d’inserimento perpendicolarmente sul sito d’infusione Prestare attenzione a non toccare l’ago prescelto.
  • Page 34 tensionatore nella base. Proseguire con il copriago oppure in un apposito contenitore punto per aghi. • Se la cannula non è posizionata correttamente nella cute, rimuovere il cerotto dalla cute ed estrarre la cannula. Avvitare connessione luer-lock Ripetere la procedura con una nuova nell’adattatore microinfusore agocannula partendo dal punto...
  • Page 35: Garanzia

    Conservazione Spingere il connettore sull’alloggiamento della cannula. Il connettore deve innestarsi Conservare il dispositivo d’inserimento con il in modo percepibile all’udito e al tatto. tensionatore estratto e in posizione sboccata. Se il connettore non si innesta in modo Vedere la figura percepibile all’udito e al tatto, sostituire Tirare il tensionatore fuori dalla base fino l’agocannula e il catetere.
  • Page 36: Servizio Assistenza

    Servizio Assistenza Italia Servizio Assistenza: Numero Verde 800 089 300 www.accu-chek.it Svizzera Servizio clienti Accu-Chek 0800 11 00 11 gratuito www.accu-chek.ch...
  • Page 38 Dispositivo de inserción Set de infusión Accu-Chek Accu-Chek LinkAssist FlexLink (EE.UU./Canadá: Set de infusión Accu-Chek Ultraflex) Cabezal Catéter...
  • Page 39: Vista General

    Vista general Uso previsto dispositivo inserción Accu-Chek Dispositivo de inserción LinkAssist sirve para insertar en la piel el set infusión Accu-Chek FlexLink (EE.UU./Canadá: A Botón disparador set de infusión Accu-Chek Ultraflex). B Palanca de seguridad C Elemento tensor D Base En estas instrucciones de uso encontrará...
  • Page 40 Advertencias Colocar el set de infusión • Lea estas instrucciones Elija una zona de infusión alejada de la detenidamente antes de utilizar el cintura, cicatrices, los huesos, el ombligo y dispositivo de inserción. zonas de infusión que haya utilizado • Lea también las instrucciones de uso recientemente.
  • Page 41 Si dentro del dispositivo de inserción se No ponga la palanca de seguridad en la encuentra un set de infusión, no mire posición , porque entonces el dispositivo hacia la abertura del dispositivo de de inserción ya no estará bloqueado. inserción.
  • Page 42 • Si la cánula no está insertada correctamente bajo la piel, retire el Enrosque el conector de cierre luer en el adhesivo de la piel y extráigala. Empiece adaptador del sistema de infusión de por el paso con un cabezal nuevo. insulina.
  • Page 43 Si el conector no encaja perceptiblemente Tire del elemento tensor para extraerlo de la y con un clic audible, utilice un cabezal y base hasta su máxima extensión. un catéter nuevos. Ponga la palanca de seguridad en la posición Cebe el protector de la cánula con un bolo de Presione el botón disparador.
  • Page 44: Servicio De Atención Al Cliente

    Roche Diabetes Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, EE.UU. República Argentina Teléfono atención: 1-800-280-7801 Importado y distribuido por: Roche Diabetes Care Argentina S.A. Centro de servicio Accu-Chek Customer Care: Otto Krause 4650 – Dock 25 – Tortuguitas 1-800-688-4578 (CP 1667), www.accu-chek.com Provincia de Buenos Aires Centro de servicio y atención al cliente:...
  • Page 46 Dispositivo de inserção Conjunto de infusão Accu-Chek LinkAssist Accu-Chek FlexLink Cânula de infusão Cateter...
  • Page 47: Vista Geral

    Vista geral Utilização prevista O dispositivo de inserção Accu-Chek LinkAssist Dispositivo de inserção serve para a inserção do conjunto de infusão Accu-Chek FlexLink na pele. A Botão de ejeção B Bloqueador C Elemento de tensão Nestas instruções de utilização, encontra o D Base seguinte símbolo: E Suportes...
  • Page 48 Advertências Ligar o conjunto de infusão • Ler cuidadosamente as instruções de Escolher um local de infusão afastado da utilização antes de utilizar o dispositivo de cintura, de tecido cicatrizado, de ossos, do inserção. umbigo e de locais de infusão recentes. •...
  • Page 49 colocado um conjunto de infusão no dispositivo. Coloque o dispositivo de inserção, de forma horizontal, no local de infusão pretendido. Para isso, ambos os suportes da base do Remova a proteção da agulha. dispositivo de inserção têm de estar Para evitar uma contaminação ou lesões, completamente assentes na pele.
  • Page 50 • Se a posição subcutânea da cânula não Não utilizar ferramentas para rosquear o for correta, retirar o adesivo da pele e conector luer-lock no adaptador da remover a cânula. Voltar ao passo bomba de insulina/do SICI. Caso contrário, repetir com uma nova cânula de infusão. isso pode danificar o conector luer-lock.
  • Page 51 Garantia quantidade demasiadamente pequena de insulina. O dispositivo de inserção Accu-Chek LinkAssist tem uma garantia de 18 meses a partir da data Limpeza de compra que compreende defeitos de material e de produção. Humedecer um pano com água, com um produto para a limpeza das mãos suave ou com um desinfetante comum (por exemplo, etanol a 70 %).
  • Page 52: Assistência A Clientes

    Portugal Linha de Assistência a Clientes 800 911 912 (dias úteis: 8h30 – 18h30) www.accu-chek.pt Importado e Distribuído por: Roche Diabetes Care Brasil Ltda. Av. Engenheiro Billings, 1.729 – Prédio 38/Térreo CEP: 05321-010 – Jaguaré – São Paulo/SP – Brasil CNPJ: 23.552.212/0001-87...
  • Page 54 Accu-Chek FlexLink-infusieset Accu-Chek LinkAssist-inbrenghulp Naaldgedeelte Slanggedeelte...
  • Page 55 Overzicht Toepassing Accu-Chek LinkAssist-inbrenghulp Inbrenghulp bedoeld voor het onder de huid inbrengen van de Accu-Chek FlexLink-infusieset. A Inbrengknop B Veiligheidspal C Spanelement In deze gebruiksaanwijzing vindt u het volgende D Basis symbool: E Contactvlakken Dit symbool wijst op een waarschuwing. Een waarschuwing dient absoluut in acht Naaldgedeelte worden...
  • Page 56 Waarschuwingen Infusieset aanbrengen • Lees deze gebruiksaanwijzing Kies infusieplaats niet zorgvuldig door voordat u de inbrenghulp taillehoogte, in littekenweefsel of dicht bij gebruikt. botten, de navel en recent gebruikte • Lees daarnaast infusieplaatsen ligt. gebruiksaanwijzing van de Accu-Chek Was uw handen. FlexLink-infusieset.
  • Page 57 Kijk niet in de opening van de inbrenghulp Breng de veiligheidspal niet in de positie als er een infusieset in de inbrenghulp is , omdat de inbrenghulp anders niet meer aangebracht. vergrendeld is. Trek naaldbeschermer Plaats de inbrenghulp loodrecht op de naaldgedeelte.
  • Page 58 • Als de canule niet correct onder de huid is ingebracht, moet u de pleister van de Draai de luer-lock-aansluiting vast in de huid losmaken en de canule eruit trekken. adapter van de insulinepomp. Begin met een nieuw naaldgedeelte bij Gebruik geen gereedschap om de luer- stap lock-aansluiting in de adapter van de...
  • Page 59 Als de koppeling niet hoor- en voelbaar Trek het spanelement tot de aanslag uit de vastklikt, moet u het naaldgedeelte en het basis. slanggedeelte vervangen. Zet de veiligheidspal om, zodat deze in de positie komt te staan. Vul de canulebehuizing met een U100- Druk op de inbrengknop.
  • Page 60: Customer Service

    Customer Service Nederland Accu-Chek Diabetes Service Tel. 0800-022 05 85 www.accu-chek.nl België Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be...
  • Page 62 Accu-Chek LinkAssist Accu-Chek FlexLink infusionssæt indføringsanordning Hovedsæt Slangesæt...
  • Page 63: Tilsigtet Anvendelse

    Oversigt Tilsigtet anvendelse Accu-Chek LinkAssist indføringsanordningen Indføringsanordning bruges til indføring af Accu-Chek FlexLink infusionssættet. A udløserknap B sikkerhedslås C skyder I denne brugsanvisning findes følgende symbol: D fod Dette symbol gør opmærksom på en E anlægsflader advarsel. En advarsel skal ubetinget overholdes, da den henviser til risiko for Hovedsæt kvæstelser eller fare for din eller andres...
  • Page 64 Advarsler Placering af infusionssættet • Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, Vælg et infusionssted væk fra taljen, arvæv, inden du anvender indføringsanordningen. knogler, navlen og nylige infusionssteder. • Læs desuden brugsanvisningen til Vask hænderne. Accu-Chek FlexLink infusionssættet. Desinficér det valgte infusionssted i •...
  • Page 65 Træk nålehætten af. Sæt indføringsanordningen vandret på det ønskede infusionssted. De to anlægsflader Rør ikke ved indføringsnålen og kanylen, på indføringsanordningens fod skal ligge når du har trukket nålehætten af, for at helt mod huden. undgå forurening eller tilskadekomst. Tip: Den side, hvor den lille tap før sad på Opbevar nålehætten.
  • Page 66 Tryk hæfteplasteret fast på huden. Fyld slangesættet i overensstemmelse med brugsanvisningen til insulinpumpen, indtil der drypper insulin ud af nålen i Hold fast på hæfteplasteret. koblingsstykket. Der må ikke være luftbobler i ampullen og i slangesættet. Tryk sideklipsene på grebet sammen. Inden du tilslutter slangesættet til Træk grebet af i pilens retning.
  • Page 67 Rengøring Fugt en klud med vand, med et mildt håndrensemiddel eller med et standard- desinfektionsmiddel (f.eks. 70 % ætanol). Tør ydersiden af indføringsanordningen af. Læg ikke indføringsanordningen ned i rensevæskerne. Lad indføringsanordningen tørre grundigt. Opbevaring Opbevar indføringsanordningen med udtrukket skyder og i afspændt tilstand. Se billede Træk skyderen ud af foden indtil anslag.
  • Page 68 Kundeservice Danmark Accu-Chek Kundeservice: Tlf. 36 39 99 54 www.accu-chek.dk...
  • Page 70 Accu-Chek LinkAssist- Accu-Chek FlexLink-infusjonssett innføringsenhet Kanyle Slangesett...
  • Page 71 Oversikt Bruksområde Accu-Chek LinkAssist-innføringsenheten Innføringsenhet brukes til å føre inn Accu-Chek FlexLink- infusjonssettet under huden. A Utløserknapp B Sikkerhetshake C Stempel I denne bruksanvisningen finner du følgende D Fot symbol: E Kontaktflater Dette symbolet viser til en advarsel. Du må alltid ta hensyn til en advarsel, da den Kanyle viser til risiko for personskader og skader F Håndtak...
  • Page 72 Advarsler Påsette infusjonssettet • Les denne bruksanvisningen nøye før du Velg et infusjonssted som ligger vekk fra bruker innføringsenheten. midjen, arrvev, knokler, navlen og nylig • Les også bruksanvisningen brukte infusjonssteder. Accu-Chek FlexLink-infusjonssett. Vask hendene. • Kast det brukte produktet i samsvar Desinfiser det valgte infusjonsstedet i med lokale forskrifter.
  • Page 73 Trekk av nåledekselet. Sett innføringsenheten loddrett på det valgte infusjonsstedet. Når du gjør dette, må de to For å hindre en forurensning eller skade kontaktflatene på foten til innføringsenheten må du ikke berøre innføringsnålen og ligge helt inntil huden. kanylen etter at du har trukket av nåledekselet.
  • Page 74 Trykk heftplasteret godt fast på huden. Følg instruksjonene i bruksanvisningen til insulinpumpen når du fyller slangesettet helt til insulin drypper ut av spissen på nålen i Hold fast heftplasteret. koblingsstykket. Det må ikke finnes luftbobler verken i ampullen eller i Trykk sammen sideklemmene på...
  • Page 75 Rengjøring Fukt en klut med vann, et mildt håndrengjøringsmiddel eller standard desinfeksjonsmiddel (f.eks. 70 % etanol). Tørk av yttersiden av innføringsenheten. Ikke dypp innføringsenheten i rensevæsker. La innføringsenheten tørke helt. Oppbevaring Oppbevar innføringsenheten med stempelet trukket ut og i avspent tilstand. Se bilde Dra stempelet ut av foten helt til stopp.
  • Page 76 Kundesenter Norge Accu-Chek Kundesenter: 815 00 510 www.accu-chek.no...
  • Page 78 Accu-Chek LinkAssist- Accu-Chek FlexLink-infusionsset införingshjälpmedel Kanyldel Slang...
  • Page 79: Avsedd Användning

    Översikt Avsedd användning Accu-Chek LinkAssist-införingshjälpmedlet är Införingshjälpmedel avsett för införing av Accu-Chek FlexLink- infusionssetet i huden. A Avtryckare B Säkerhetsspärr C Spännare I den här bruksanvisningen används följande D Bas symbol: E Stödytor Den här symbolen indikerar en varning. Varningsanvisningar måste ovillkorligen Kanyldel följas, eftersom de informerar om F Greppdel...
  • Page 80 Varningar Sätta fast infusionssetet • Läs bruksanvisningen noga innan du När du väljer infusionsställe ska du undvika använder införingshjälpmedlet. midjan, ärrvävnad, beniga ställen, naveln • Läs även bruksanvisningen till och de senaste infusionsställena. Accu-Chek FlexLink-infusionssetet. Tvätta händerna. • Kassera använda produkter i enlighet Desinficera det valda infusionsstället enligt med lokala regelverk.
  • Page 81 Dra bort nålskyddet. Placera införingshjälpmedlet rakt över det valda infusionsstället. De båda stödytorna på För att undvika föroreningar och skador basen till införingshjälpmedlet måste ha ska du inte röra införingsnålen eller fullständig kontakt med huden. kanylen efter att du har dragit bort nålskyddet.
  • Page 82 Tryck fast häftan på huden. Fyll slangen enligt bruksanvisningen till insulinpumpen tills det droppar insulin från nålen i kopplingen. Det får inte finnas några Håll fast häftan. luftbubblor i ampullen eller slangen. Tryck ihop sido-vingarna på greppdelen. Slangen måste vara helt fylld innan du ansluter den till kanylen.
  • Page 83 Rengöring Fukta en trasa med vatten, ett milt handrengöringsmedel eller standarddesinfektionsmedel (till exempel 70-procentig etanol). Torka av utsidan på införingshjälpmedlet. Doppa inte införingshjälpmedlet rengöringsvätskorna. Låt införingshjälpmedlet torka ordentligt. Förvaring Förvara införingshjälpmedlet ospänt med spännaren utdragen. Se bild Dra ut spännaren ur basen så långt det går. Sätt säkerhetsspärren i läget .
  • Page 84 Kundsupport Sverige Accu-Chek Kundsupport: Telefon: 020-41 00 42 E-post: info@accu-chek.se www.accu-chek.se Finland Kundtjänsttelefon: 0800 92066 (kostnadsfri) www.accu-chek.fi...
  • Page 86 Accu-Chek FlexLink -infuusiosetti Accu-Chek LinkAssist -asetin Kanyyliosa Letku...
  • Page 87 Pääpiirteet Käyttötarkoitus Accu-Chek LinkAssist -asetin on tarkoitettu Asetin Accu-Chek FlexLink -infuusiosetin asettami- seen iholle. A Laukaisupainike B Lukitusvipu C Liukukytkin Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavaa D Jalusta symbolia: E Tukipinnat Varoituksen kohdalla on tämä merkki. Varoitus on ehdottomasti huomioitava, Kanyyliosa sillä se ilmoittaa vamman vaarasta tai F Pidin omaan tai muiden terveyteen liittyvästä...
  • Page 88 Varoitukset Infuusiosetin kiinnitys • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen Valitse pistoskohta niin, ettei se ole vyötärön kuin otat asettimen käyttöön. korkeudella, arpikudoksessa, luiden, navan • Lue myös Accu-Chek FlexLink eikä hiljattain käytetyn pistoskohdan lähellä. -infuusiosetin käyttöohje. Pese kätesi. • Hävitä käytetty tuote paikallisten...
  • Page 89 Vedä neulan suojus irti. Aseta asetin valitsemaasi pistoskohtaan nähden kohtisuorassa. Asettimen jalustan Likaantumisen ja vammojen välttämiseksi molempien tukipintojen on oltava kokonaan älä koske ohjainneulaan äläkä kanyyliin ihoa vasten. irrotettuasi neulan suojuksen. Vihje: Varmista, että se sivu, jolla suojafolion Säilytä neulan suojus.
  • Page 90 Paina kiinnityslaastari iholle. Täytä letku insuliinipumpun käyttöohjeen mukaan, kunnes liitososassa olevasta neulasta tippuu insuliinia. Ampullissa ja Pidä kiinnityslaastaria paikallaan. letkussa ei saa olla ilmakuplia. Purista pitimen siivekkeitä yhteen. Ennen kuin kiinnität letkun kanyyliin, täytä letku kokonaan. Letkussa ei saa olla Vedä...
  • Page 91 Puhdistus Kostuta liina vedellä, miedolla käsienpesuaineella tavallisella desinfiointiaineella (esim. 70-prosenttisella etanolilla). Pyyhi asettimen ulkopinta. Älä upota asetinta puhdistusnesteeseen. Anna asettimen kuivua kunnolla. Säilytys Säilytä asetinta siten, että liukukytkin on ulosvedettynä ja virittämättömänä. Katso kuva Vedä liukukytkin ulos jalustasta vasteeseen saakka. Siirrä...
  • Page 92 Asiakaspalvelu Suomi Asiakaspalvelupuhelin: 0800 92066 (maksuton) www.accu-chek.fi...
  • Page 94 Συσκευή εισαγωγής Σετ έγχυσης Accu-Chek FlexLink Accu-Chek LinkAssist Σετ κεφαλής Σετ μεταφοράς...
  • Page 95 Επισκόπηση Προορισμένη χρήση Η συσκευή εισαγωγής Accu-Chek LinkAssist Συσκευή εισαγωγής προορίζεται για την εισαγωγή του σετ έγχυσης Accu-Chek FlexLink στο δέρμα. A Κουμπί «σκανδάλη» B Μοχλός ασφάλισης C Κινούμενο τμήμα Στις παρούσες oδηγίες χρήσης χρησιμοποιείται D Βάση το παρακάτω σύμβολο: E Πόδια...
  • Page 96 Προειδοποιήσεις Τοποθέτηση του σετ έγχυσης • Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες Επιλέξτε ένα σημείο έγχυσης, που δεν χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη βρίσκεται στο ύψος της μέσης, σε ουλώδη συσκευή εισαγωγής. ιστό, κοντά σε οστά, κοντά στον αφαλό ή • Διαβάστε επίσης τις οδηγίες χρήσης του κοντά...
  • Page 97 Όταν υπάρχει σετ έγχυσης μέσα στη συσκευή εισαγωγής, μην κοιτάζετε μέσα Τραβήξτε το κινούμενο τμήμα έξω από τη στο άνοιγμα της συσκευής εισαγωγής. βάση μέχρι το τέρμα της διαδρομής του. Μην τοποθετείτε τον μοχλό ασφάλισης στη θέση , καθώς σε αυτήν τη θέση η συσκευή Τραβήξτε...
  • Page 98 • Αν το σετ κεφαλής του σετ έγχυσης που να μπορεί να τραυματιστεί κάποιο βρίσκεται ακόμα στη συσκευή εισαγωγής, πρόσωπο. Επιστρέψτε τη βελόνα εισαγωγής πιέστε ξανά το κινούμενο τμήμα μέσα στη μέσα στο κάλυμμα βελόνας ή σε περιέκτη βάση. Συνεχίστε με το βήμα αιχμηρών.
  • Page 99 Αποθήκευση Κρατήστε σταθερό το περίβλημα καθετήρα. Πιέστε τον σύνδεσμο επάνω στο περίβλημα Αποθηκεύστε τη συσκευή εισαγωγής με το καθετήρα. Θα πρέπει να ακούσετε και να κινούμενο τμήμα τραβηγμένο προς τα έξω και αισθανθείτε να ασφαλίζει ο σύνδεσμος. χωρίς να του ασκείται πίεση. Δείτε την εικόνα Εάν...
  • Page 100 Eξυπηρέτηση πελατών Ελλάδα Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών και τεχνικής υποστήριξης: Τηλ.: 210 2703700 Δωρεάν Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών Διαβήτη: 800 11 71000 24ωρη Γραμμή Tεχνικής Υποστήριξης Aντλίας Iνσουλίνης: 800 11 61010...
  • Page 102 Urządzenie wprowadzające Zestaw infuzyjny Accu-Chek Accu-Chek LinkAssist FlexLink Zestaw główny Zestaw transferowy...
  • Page 103: Przewidziane Zastosowanie

    Objaśnienia Przewidziane zastosowanie Urządzenie wprowadzające Accu-Chek Urządzenie wprowadzające LinkAssist służy do wprowadzania zestawu infuzyjnego Accu-Chek FlexLink pod skórę. A Przycisk zwalniający B Przełącznik bezpieczeństwa C Element napinający Niniejsza instrukcja obsługi zawiera D Obudowa następujący symbol: E Stopki Ten symbol wskazuje na ostrzeżenie. Należy koniecznie zwrócić...
  • Page 104 Ostrzeżenia Podłączanie zestawu infuzyjnego • Przed użyciem urządzenia Wybierz miejsce infuzji z dala od talii, blizn, wprowadzającego należy dokładnie kości, pępka i niedawno używanego miejsca przeczytać instrukcję obsługi. infuzji. • Zaleca się także zapoznanie się z Umyj ręce. instrukcją obsługi zestawu infuzyjnego Zdezynfekuj wybrane miejsce infuzji zgodnie Accu-Chek FlexLink.
  • Page 105 Nie zaglądaj do środka urządzenia Nie przestawiaj przełącznika bezpie- wprowadzającego, gdy znajduje się w nim czeństwa w pozycję , gdyż sprawi to, że zestaw infuzyjny. urządzenie wprowadzające będzie niezabezpieczone. Zdejmij nasadkę ochronną igły. Umieść urządzenie wprowadzające prosto Po zdjęciu nasadki nie dotykaj igły na wybranym miejscu infuzji.
  • Page 106 wprowadzającym, wsuń element zabezpieczyć zdjętą wcześniej nasadką napinający z powrotem w obudowę. ochronną lub włożyć ją do pojemnika na Następnie wykonaj krok zużyte kaniule. • Jeżeli kaniula została wprowadzona pod skórę nieprawidłowo, odklej plaster od skóry i wyciągnij ją. Weź nowy zestaw Przykręć...
  • Page 107 Przechowywanie Przytrzymaj obudowę kaniuli. Wsuń złącze do obudowy kaniuli. Przy Przechowuj urządzenie wprowadzające z podłączaniu złącza musi wystąpić słyszalne wysuniętym zwolnionym elementem i wyczuwalne zatrzaśnięcie. napinającym. Patrz rys. Jeżeli nie wystąpi słyszalne i wyczuwalne Wysuń element napinający z obudowy aż do zatrzaśnięcie złącza, należy wymienić...
  • Page 108: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Polska Obsługa klienta: Telefon: +48 22 481 55 55 www.accu-chek.pl Infolinia na terenie Polski: 801 080 104* * Opłata za połączenie jest zgodna z planem taryfikacyjnym danego operatora...
  • Page 110 Zaváděcí zařízení Accu-Chek Infuzní set Accu-Chek FlexLink LinkAssist Hlavice Spojovací set...
  • Page 111: Zamýšlené Použití

    Přehled Zamýšlené použití Zaváděcí zařízení Accu-Chek LinkAssist slouží Zaváděcí zařízení k zavádění infuzního setu Accu-Chek FlexLink do podkoží. A uvolňovací tlačítko B pojistná páčka C napínací část zařízení V tomto návodu k použití najdete tento symbol: D základna Tento symbol upozorňuje na varování. Na E kontaktní...
  • Page 112 Varování Zavedení infuzního setu • Než začnete zaváděcí zařízení používat, Zvolte místo infuze, které není ve výši pasu, přečtěte si důkladně tento návod k použití. v místě jizev, v blízkosti kostí, v oblasti pupku • Přečtěte si také návod k použití infuzního nebo blízko místa infuze, které...
  • Page 113 Sejměte kryt jehly. Zaváděcí zařízení přiložte kolmo na zvolené místo infuze. Obě kontaktní plošky základny Po sejmutí krytu jehly se nedotýkejte zaváděcího zařízení se musí zcela dotýkat zaváděcí jehly ani kanyly samotné, abyste pokožky. je neznečistili nebo abyste se neporanili. Doporučení: Měli byste mít snadný...
  • Page 114 Přitlačte náplast pevně na kůži. Naplňte spojovací set podle návodu k použití inzulínové pumpy tak, aby se na konci jehly spojce objevila kapka inzulínu. Náplast pevně přidržujte. V zásobníku ani ve spojovacím setu se nesmějí nacházet bublinky vzduchu. Postranní úchytky držáku stlačte k sobě. Než...
  • Page 115 Čištění Navlhčete látku vodou, jemným prostředkem mytí rukou nebo standardním dezinfekčním prostředkem (např. 70 % etanolem). Otřete zaváděcí zařízení zvenku. Zaváděcí zařízení neponořujte do čisticích tekutin. Zaváděcí zařízení nechte důkladně oschnout. Uchovávání Zaváděcí zařízení uchovávejte s vytaženou napínací částí zařízení a v nenapnutém stavu. Viz obrázek Napínací...
  • Page 116 Zákaznická linka a servis Česká republika Zákaznická linka: (+420) 724 133 301 www.accu-chek.cz...
  • Page 118 Zavádzacia pomôcka Accu-Chek Infúzna súprava Accu-Chek LinkAssist FlexLink Súprava hlavice Vodiaca súprava...
  • Page 119: Určené Použitie

    Prehľad Určené použitie Zavádzacia pomôcka Accu-Chek LinkAssist Zavádzacia pomôcka pomáha pri zavádzaní infúznej súpravy Accu-Chek FlexLink do podkožia. A Spúšťacie tlačidlo B Poistná páka C Napínacia časť V tomto návode na použitie nájdete nasledujúci D Podstavec symbol: E Základne Tento symbol vás upozorňuje...
  • Page 120 Varovania Upevnenie infúznej súpravy • Prečítajte si starostlivo návod na Zvoľte si miesto infúzie, ktoré mimo línie použitie skôr, ako použijete zavádzaciu pása, zjazveného tkaniva, v blízkosti kostí, pomôcku. pupka a posledných miest infúzie. • Prečítajte si navyše návod na použitie Umyte si ruky.
  • Page 121 Stiahnite kryt ihly. Zavádzaciu pomôcku nasaďte rovno na zvolené miesto infúzie. Obidve základne Zavádzacej ihly a kanyly sa po stiahnutí podstavca zavádzacej pomôcky musia preto krytu ihly nedotýkajte, aby ste zabránili úplne priliehať ku koži. znečisteniu alebo poraneniu. Odporúčanie: Strana, ktorá bola označená na Kryt ihly uschovajte.
  • Page 122 Zatlačte náplasť pevne na kožu. Naplňte vodiacu súpravu podľa návodu na použitie inzulínovej pumpy, kým nezačne inzulín kvapkať z ihly v spojke. V zásobníku a Náplasť pevne podržte. vo vodiacej súprave sa nesmú nachádzať žiadne vzduchové bubliny. Stlačte bočné klapky rukoväte k sebe. Skôr ako pripojíte vodiacu súpravu ku Stiahnite rukoväť...
  • Page 123 Čistenie Záruka Navlhčite utierku vodou, jemným Pre zavádzaciu pomôcku Accu-Chek Link Assist prostriedkom na čistenie rúk alebo bežným platí v prípade chyby materiálu alebo chyby v dezinfekčným prostriedkom (napr. spracovaní záruka 18 mesiacov od dátumu 70 %-ným etanolom). zakúpenia. Utrite vonkajšiu stranu zavádzacej pomôcky. Neponárajte zavádzaciu pomôcku...
  • Page 124 Zákaznícka podpora a servisné stredisko Slovensko Infolinka ACCU-CHEK pre Inzulínové pumpy a príslušenstvo: +421 2 32786694 (0 232 786694) www.accu-chek.sk...
  • Page 127 ‫שירות לקוחות‬ ‫ישראל‬ :‫תמיכת לקוחות‬ :‫טלפון‬ 04-6175390 dyndiabetes...
  • Page 128 ‫ניקוי‬ ‫הרטיבו מגבת במים, בסבון ניקוי ידיים עדין או‬ ‫בחומר חיטוי סטנדרטי (לדוגמה, אתנול‬ 70 % ‫נקו את הצד החיצוני של התקן ההחדרה. על‬ .‫תטבלו את התקן ההחדרה בתוך נוזל הניקוי‬ .‫הניחו להתקן ההחדרה להתייבש לגמרי‬ ‫אחסון‬ ‫אחסנו את התקן ההחדרה כאשר רכיב המתיחה‬ ‫משוך...
  • Page 129 ‫מלאו את ערכת ההעברה בהתאם להוראות‬ .‫החזיקו היטב את הרפידה הדביקה‬ ‫השימוש של משאבת האינסולין, עד שאינסולין‬ ‫לחצו זו אל זו את הזרועות הצדיות של עזר‬ ‫מטפטף מהמחט במחבר. אסור שיהיו בועות אוויר‬ .‫התפעול‬ .‫באמפולה ובערכת ההעברה‬ .‫הסירו את עזר התפעול בכיוון החץ‬ ‫לפני...
  • Page 130 ‫טיפ: הצד שעליו ישבה קודם לכן הלשונית הקטנה של‬ ‫גב דביק צריך להיות נגיש בצורה נוחה עבורכם .שם‬ .‫הסירו את מכסה המחט‬ .‫מחברים מאוחר יותר את ערכת ההעברה‬ ‫אל תגעו במחט ההחדרה או בקנולה לאחר‬ . ‫העבירו את מנוף הבטיחות כך שיעמוד במצב‬ ‫שהסרתם...
  • Page 131 ‫התקנת ערכת העירוי‬ ‫אזהרות‬ ,‫בחרו נקודת הזרקה שאינה בגובה הירכיים‬ ‫קראו הוראות שימוש אלה בעיון ובמלואן‬ • ‫בקרבת צלקת, בקרבת עצמות, בקרבת הטבור או‬ .‫לפני שאתם משתמשים בהתקן ההחדרה‬ ‫בקרבת נקודת הזרקה שהשתמשתם בה‬ ‫קראו בנוסף את הוראות השימוש של ערכת‬ •...
  • Page 132 ‫שימוש מיועד‬ ‫מבט כללי‬ ‫משמש‬ ‫התקן ההחדרה‬ Accu Chek LinkAssist ‫התקן החדרה‬ ‫לתוך‬ ‫להחדרת ערכת העירוי‬ Accu Chek FlexLink .‫העור‬ ‫לחצן שחרור‬ ‫מנוף בטיחות‬ ‫רכיב מתיחה‬ :‫בהוראות שימוש אלה מופיע הסמל הבא‬ ‫רגל‬ ‫סמל זה מצביע על אזהרה. יש לשים לב באופן‬ ‫משטחי...
  • Page 133 ‫ערכת עירוי‬ ‫התקן החדרה‬ Accu Chek FlexLink Accu Chek LinkAssist ‫ערכת ראש‬ ‫ערכת העברה‬...
  • Page 134 Accu-Chek LinkAssist belövő Accu-Chek FlexLink infúziós eszköz szerelék Kanülkészlet Infúziós szerelék...
  • Page 135: Javasolt Használat

    Leírás Javasolt használat Az Accu-Chek LinkAssist belövő eszköz az Belövő eszköz Accu-Chek FlexLink infúziós szerelék bőrbe történő bevezetésére szolgál. A Kioldógomb B Biztosító emelő C Felhúzó rész Ebben a használati útmutatóban az alábbi D Láb szimbólum látható: E Alátámasztó felületek Ez a szimbólum figyelmeztetésre hívja fel figyelmet.
  • Page 136 Figyelmeztetések Infúziós szerelék felhelyezése • A belövő eszköz használata előtt olvassa Az infúzió beadási helye nem lehet el figyelmesen a használati útmutatót. derékmagasságban, heges szövetben, • Ezenkívül olvassa el az Accu-Chek csontok közelében, a köldök közelében, FlexLink infúziós szerelék használati illetve nemrég alkalmazott beadási hely útmutatóját is.
  • Page 137 Húzza le a tűvédőt. A belövő eszközt helyezze az infúziós szerelék belövési helyére, 90º-ban tartva az A szennyeződések és sérülések elkerülése eszközt. A belövő eszköz lábán található érdekében tűvédőnek lehúzását mindkét alátámasztó felületnek teljesen fel követően ne érjen hozzá a bevezetőtűhöz kell feküdnie a bőrre.
  • Page 138 A tapaszt nyomja a bőrre. Az inzulinpumpa használati útmutatója alapján töltse fel az infúziós szereléket addig, amíg az inzulin a tűből a csatlakozásba A tapaszt szorítsa a bőrre. csepeg. Ne hagyjon levegőbuborékot a patronban és az infúziós szerelékben. A fogantyú oldalkapcsait nyomja össze. Mielőtt infúziós szereléket...
  • Page 139 Tisztítás Nedvesítsen be egy kendőt vízzel, enyhe kéztisztító szerrel vagy standard fertőtlenítőszerrel (pl. 70 %-os etanol). Törölje át a belövő eszköz külső felét. Ne merítse bele a folyadékokba a belövő eszközt. Várja meg, míg a belövő eszköz teljesen megszárad. Tárolás A belövő...
  • Page 140 Ügyfélszolgálat Magyarország Ügyfélszolgálat: 06-80-200-694 Bővebb információ: www.rochepumpa.hu...
  • Page 142 Naprava za vstavljanje Accu-Chek Infuzijski set Accu-Chek FlexLink LinkAssist Komplet za vbod Komplet za dovajanje...
  • Page 143: Predvidena Uporaba

    Pregled Predvidena uporaba Naprava za vstavljanje Accu-Chek LinkAssist se Naprava za vstavljanje uporablja za vstavljanje infuzijskega seta Accu-Chek FlexLink v kožo. A Sprožilni gumb B Varnostna zaklopka C Napenjalni del V teh navodilih za uporabo je naslednji simbol: D Podnožje Ta simbol označuje opozorilo.
  • Page 144 Opozorila Namestitev infuzijskega seta • Preden uporabite napravo za vstavljanje, Mesto za infuzijo naj bo oddaljeno od pasu, pozorno preberite ta navodila za uporabo. brazgotin, kosti, popka in nedavnih mest za • Poleg tega preberite navodila za infuzijo. uporabo infuzijskega seta Accu-Chek Umijte si roke.
  • Page 145 Snemite pokrovček za iglo. Napravo za vstavljanje namestite naravnost na izbrano mesto za infuzijo. Pri tem se Potem ko snamete pokrovček za iglo, se morata oporni ploskvi podnožja naprave za ne dotikajte uvodne igle, niti kanile, da vstavljanje v celoti dotikati kože. preprečite nanos umazanije ali poškodbo.
  • Page 146 Na kožo pritisnite obliž. Po navodilih za uporabo insulinske črpalke napolnite komplet za dovajanje tako, da začne insulin kapljati iz igle v priključku. V Obliž držite. ampuli in v kompletu za dovajanje ne sme biti zračnih mehurčkov. Stisnite skupaj stranski zaponki ročaja. Preden priključite komplet za dovajanje na Ročaj povlecite v smeri puščice.
  • Page 147 Čiščenje Navlažite krpo z vodo, z blagim čistilom za roke ali s standardnim razkužilom (npr. 70-odstotnim etanolom). Obrišite zunanjo stran naprave za vstavljanje. Naprave za vstavljanje ne potopite v tekoča čistila. Počakajte, da se naprava za vstavljanje dobro posuši. Shranjevanje Napravo za vstavljanje shranjujte z izvlečenim napenjalnim delom in v sproščenem položaju.
  • Page 148 Center za pomoč uporabnikom in servis Slovenija Center za pomoč uporabnikom in servis Accu-Chek Telefon: +386 41 391 125 Brezplačen telefon: 080 12 32 www.accu-chek.si...
  • Page 151 Instrucţiuni de utilizare 150 Инструкции по использованию 158 Інструкція з використання 166 Kasutusjuhend 174 Lietošanas pamācība 182 Naudojimo taisyklės 190 ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 152 Dispozitiv de inserţie Accu-Chek Set de perfuzie Accu-Chek LinkAssist FlexLink Set de inserţie Set de transfer...
  • Page 153 Descriere Utilizarea prevăzută Dispozitivul de inserţie Accu-Chek LinkAssist Dispozitiv de inserţie foloseşte la introducerea setului de perfuzie Accu-Chek FlexLink în piele. A Buton de declanşare B Manetă de siguranţă C Cursor În aceste instrucţiuni de utilizare veți găsi D Bază următorul simbol: E Suprafeţe de aşezare Acest simbol atrage atenţia asupra unui...
  • Page 154 Avertismente Atașarea setului de perfuzie • Înainte de a utiliza dispozitivul de Alegeți un loc de perfuzie care nu se află la inserţie, citiţi aceste instrucţiuni de nivelul taliei, în țesut cicatrizat, în apropierea utilizare în întregime, cu atenţie. unui os, a ombilicului și a unui loc de •...
  • Page 155 Nu priviţi în deschiderea dispozitivului de inserţie atunci când în dispozitivul de Plasaţi dispozitivul de inserţie drept pe locul inserţie se află un set de perfuzie. de administrare a perfuziei ales. În plus trebuie ca ambele suprafeţe de aşezare de la baza dispozitivului de inserţie să...
  • Page 156 Apăsați plasturele ferm pe piele. Umpleţi setul de transfer corespunzător manualului utilizatorului pompei de insulină până când insulina picură din ac în Mențineți plasturele apăsat. dispozitivul de cuplare. Nu trebuie să existe bule de aer în cartuş și în setul de transfer. Apăsați clemele laterale ale mânerului.
  • Page 157 Curăţare Garanţie Umeziţi o lavetă cu apă, cu un săpun lichid Pentru dispozitivul de inserţie Accu-Chek pentru mâini delicat sau cu o soluţie de LinkAssist este valabilă o garanţie de 18 luni de dezinfectare standard (de exemplu etanol de la data cumpărării pentru vicii de material şi 70 %).
  • Page 158 Centrul de suport şi service pentru clienţi România Helpline 0800 080 228 (apel gratuit) www.accu-chek.ro...
  • Page 160 Устройство для введения Инфузионный набор Accu-Chek Accu-Chek LinkAssist FlexLink (Акку-Чек ФлексЛинк)* (Акку-Чек ЛинкАссист) *в комплектацию не входит Основной набор Е А Ж Б Н З И В К М Л Г Магистральный набор О П Д Р С...
  • Page 161 Описание В упаковку Акку-Чек ЛинкАссист не входит инфузионный набор. Устройство для введения Назначение А Кнопка спуска Б Предохранительная защелка Устройство для введения Акку-Чек В Пружинный элемент ЛинкАссист предназначено для введения Г Основание инфузионных наборов Акку-Чек ФлексЛинк Д Контактные поверхности в кожу. Инфузионный...
  • Page 162 Предупреждения Установка инфузионного набора • Перед использованием устройства Выберите место установки таким для введения внимательно прочтите образом, чтобы оно не находилось на эти инструкции по использованию. уровне талии, в рубцовой ткани, вблизи • Прочтите также руководство костей, пупка и недавно использованного пользователя...
  • Page 163 Пока инфузионный набор находится в Не переключайте предохранительную устройстве для введения, не смотрите защелку в положение , поскольку в в отверстие устройства для введения. этом случае устройство для введения будет снято с предохранителя. Снимите защитный колпачок иглы. Установите устройство для введения на После...
  • Page 164 • Если основной набор инфузионного иглой. Вставьте иглу-проводник обратно в набора еще находится в устройстве для защитный колпачок иглы или введения, снова нажмите на утилизируйте ее в контейнер для пружинный элемент, опустив его в использованных канюль. основание. Перейдите к пункту •...
  • Page 165 набор. Не допускайте появления Протрите внешнюю сторону устройства пузырьков воздуха в магистральном для введения. Не погружайте устройство наборе. для введения в жидкость. Устройство для введения должно Крепко держите корпус канюли. полностью высохнуть. Установите соединитель на корпус канюли. Вы должны почувствовать Хранение...
  • Page 166 Упаковка Изделие упаковано в картонную коробку. В упаковку вложена инструкция. Специальная транспортировочная упаковка и амортизирующий контейнер обеспечивают достаточную защиту от механических, климатических воздействий при условии соблюдения правил транспортировки. Маркировка Маркировка потребительской упаковки содержит следующую информацию: • Наименование, адрес производителя • Страна происхождения •...
  • Page 167 Уполномоченный представитель производителя в Российской Федерации (уполномоченная организация), импортер Уполномоченный представитель производителя в Российской Федерации (уполномоченная организация), импортер: ООО «Рош Диабетес Кеа Рус» Юридический адрес: 107031, Россия, Москва, Трубная площадь, д. 2, помещение I, комната 42 Б Почтовый адрес: 115114, Россия, Москва, Летниковская улица, д. 2, стр. 3 Тел.: 8 (495) 229-69-95 Информационный...
  • Page 168 Пристрій для введення Інфузійний набір Accu-Chek Accu-Chek LinkAssist FlexLink (Акку-Чек ФлексЛінк) (Акку-Чек ЛінкАсист) Основний набір Д А Е Б Ї Є Ж В З І И Г Магістральний набір Й К Ґ Л М...
  • Page 169: Перелік Деталей

    Перелік деталей Призначення Пристрій для введення Акку-Чек ЛінкАсист Пристрій для введення призначений для введення інфузійного набору Акку-Чек ФлексЛінк у шкіру. А Кнопка спуску Б Запобіжний важіль В Пружинний елемент У даній інструкції використову ться такий Г Основа символ: Ґ Поверхні дотику Цей...
  • Page 170 Попередження Під’єднання інфузійного набору • Уважно прочитайте цю інструкцію Виберіть місце інфузії на достатній перед використанням пристрою для відстані від талії, кісток, рубцевої тканини, введення. пупка та нещодавніх місць інфузії. • Також ознайомтеся з інструкці ю з Вимийте руки. використання інфузійного...
  • Page 171 Коли пристрій для введення Не переводьте запобіжний важіль у знаходиться в інфузійному наборі, не положення , оскільки тоді пристрій дивіться в отвір пристрою для для введення більше не буде введення. закріплено. Зніміть кришку голки. Помістіть пристрій для введення на обране місце інфузії, в горизонтальному Не...
  • Page 172 • Якщо основний набір інфузійного Утилізуйте голку-провідник таким чином, набору все ще знаходиться в пристрої щоб уникнути можливого травмування для введення, знову встановіть нею. Вставте голку-провідник у кришку пружинний елемент в основу. Перейдіть голки або покладіть в одноразовий до кроку контейнер...
  • Page 173 Зберігання Закріпіть корпус канюлі. Під’ днайте з’ днувач до корпусу канюлі. Зберігайте пристрій для введення з З’ днувач ма зафіксуватись із добре висунутим пружинним елементом у відчутним клацанням. вивільненому стані. Див. мал. Якщо з’ днання не супроводжувати- Потягніть вверх пружинний елемент із меться...
  • Page 174 Довідкова служба Вироблено у Швейцарії Уповноважений представник в Україні: АККУ-ЧЕК, АККУ-ЧЕК ФЛЕКСЛІНК та ТОВ «Діалог Діагностікс»«, АККУ-ЧЕК ЛІНКАСИСТ торговими Україна, 04205, м. Київ, проспект марками компанії Рош. Оболонський 32. Телефон гарячої лінії 0 800 300 540. © 2018 Рош Діабетес Кеа E-mail: info@dialogd.com www.accu-chek.com.ua Виробник:...
  • Page 176 Paigaldustarvik Accu-Chek Infusioonikomplekt Accu-Chek LinkAssist FlexLink Põhikomplekt Ülekandekomplekt...
  • Page 177 Ülevaade Ettenähtud otstarbel kasutamine Paigaldustarviku Accu-Chek LinkAssist Paigaldustarvik ülesandeks infusioonikomplektide Accu-Chek FlexLink sisestamine naha alla. A Torkenupp B Kinnitushoob C Pingutuselement Selles kasutusjuhendis kasutatakse järgmist D Jalg sümbolit: E Aluspinnad See sümbol tähistab hoiatust. Hoiatust tuleb kindlasti järgida, sest see viitab Põhikomplekt vigastusohule ning teie või muude F Käepide...
  • Page 178 Hoiatused Infusioonikomplekti paigaldamine • Lugege enne paigaldustarviku Valige torkekoht, mis ei asu vöökoha kasutamist selle kasutusjuhend kõrgusel, armkoes, luu lähedal, naba lähedal tähelepanelikult läbi. ega hiljuti kasutatud torkekohas. • Lugege täiendavalt infusioonikomplekti Peske käsi. Accu-Chek FlexLink kasutusjuhendit. Desinfitseerige valitud torkekoht vastavalt •...
  • Page 179 Tõmmake nõelakate ära. Asetage paigaldustarvik valitud infusiooni- kohale, hoides seda horisontaalselt. Selleks Pärast nõelakatte eemaldamist ärge peavad mõlemad aluspinnad paigal- puudutage juhtnõela ega kanüüli, et dustarviku jalal asetsema täielikult naha vältida saastumist või vigastamist. vastas. Hoidke nõelakate alles. Vajate seda hiljem Nõuanne: see külg, kus varem oli kaitsekile juhtnõela ohutuks...
  • Page 180 Suruge plaaster naha külge kinni. Täitke ülekandekomplekt vastavalt insuliinipumba kasutusjuhendile, kuni insuliin tilgub nõelast liitmikku. Ampullis ja Hoidke plaastrit kinni. ülekandekomplektis ei tohi olla õhumulle. Suruge käepideme küljeklambrid kinni. Enne ülekandekomplekti kanüüliga ühendamist tuleb ülekandekomplekt Tõmmake käepide noole suunas ära. täielikult täita.
  • Page 181 Puhastamine Niisutage rätikut veega, lahja kätepuhastusvahendiga või standardse desinfitseerimisvahendiga 70 %-lise etanooliga). Pühkige paigaldustarvikut väljastpoolt. Ärge kastke paigaldustarvikut puhastusvedelikku. Laske paigaldustarvikul täielikult kuivada. Ladustamine Ladustage paigaldustarvik pinge alt vabastatud olekus nii, et paigaldustarvik on välja tõmmatud. Vt pilti Tõmmake pingutuselement kuni piirikuni jalalt ära.
  • Page 182 Klienditoe- ja teeninduskeskus Eesti Klienditoe- ja teeninduskeskus: Tel. +372 6460660 www.accu-chek.ee www.surgitech.ee...
  • Page 184 Accu-Chek LinkAssist ievietošanas Accu-Chek FlexLink infūziju ierīce komplekts Kaniles komplekts Pārvadīšanas komplekts...
  • Page 185: Paredzētā Lietošana

    Pārskats Paredzētā lietošana Accu-Chek LinkAssist ievietošanas ierīce ir Ievietošanas ierīce paredzēta Accu-Chek FlexLink infūziju komplekta ievadīšanai zem ādas. A Aktivizēšanas poga B Drošības svira C Spriegotājelements Šajā lietošanas pamācībā ir izmantots šāds D Balsts simbols: E Uzlikšanas virsmas Šis simbols norāda uz brīdinājumu. Brīdinājumi ir obligāti jāņem vērā, jo tie Kaniles komplekts norāda uz iespējamiem savainojumiem,...
  • Page 186 Brīdinājumi Infūziju komplekta pievienošana • Pirms ievietošanas ierīces lietošanas Izvēlieties dūriena vietu, kas neatrodas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību. jostasvietas, rētaudu, kaulu, nabas vai nesen • Papildus izlasiet Accu-Chek FlexLink izmantotas dūriena vietas tuvumā. infūziju komplekta lietošanas pamācību. Nomazgājiet rokas. •...
  • Page 187 Noņemiet adatas uzmavu. Uzlieciet ievietošanas ierīci līdzeni uz izvēlētās infūzijas vietas. Lai to izdarītu, Pēc adatas uzmavas noņemšanas abām ievietošanas ierīces pamatnes nepieskarieties ievadīšanas adatai un uzlikšanas virsmām pilnībā jāpieguļ pie kanilei, lai izvairītos no piesārņojuma un ādas. traumām. Ieteikums. Vietai, kur iepriekš atradās nelielais Saglabājiet adatas uzmavu.
  • Page 188 Cieši piespiediet plāksteri ādai. Uzpildiet pārvadīšanas komplektu, kā norādīts insulīna sūkņa lietošanas pamācībā, līdz insulīns sāk pilēt no savienotāja adatas. Turiet plāksteri cieši piespiestu. Ne kārtridžā, ne pārvadīšanas komplektā nedrīkst izveidoties gaisa burbuļi. Saspiediet kopā roktura sānu skavas. Pirms pārvadīšanas komplekta Noņemiet rokturi bultiņas norādītajā...
  • Page 189 Tīrīšana Samitriniet drānu ar ūdeni, saudzīgu roku mazgāšanas līdzekli standarta dezinfekcijas līdzekli (piem., 70 % etanola). Noslaukiet ievietošanas ierīces ārpusi. Neiemērciet ievietošanas ierīci tīrīšanas šķidrumos. Ļaujiet ievietošanas ierīcei pilnībā nožūt. Uzglabāšana Uzglabājiet ievietošanas ierīci ar izvilktu spriegotājelementu un atspriegotā stāvoklī. Skatiet attēlu Izvelciet spriegotājelementu no pamatnes līdz atdurei.
  • Page 190 Klientu atbalsta un apkalpošanas centrs Latvija Klientu atbalsta un apkalpošanas centrs: Bezmaksas informatīvais tālrunis 80008886 www.accu-chek.lv...
  • Page 192 Accu-Chek LinkAssist įvedimo Accu-Chek FlexLink infuzijos prietaisas rinkinys Adatos rinkinys Perpylimo rinkinys...
  • Page 193: Naudojimo Paskirtis

    Apžvalga Naudojimo paskirtis Accu-Chek LinkAssist įvedimo prietaisas, Įvedimo prietaisas skirtas Accu-Chek FlexLink infuzijos rinkiniui į odą įvesti. A Paleidimo mygtukas B Apsauginė svirtis C Slankiklis Šiose naudojimo taisyklėse naudojamas toks D Pagrindas simbolis: E Atraminiai paviršiai Šis simbolis žymi įspėjimą. Įspėjimo privaloma laikytis, nes įspėjama apie Adatos rinkinys sužeidimo pavojų...
  • Page 194 Įspėjimai Infuzijos rinkinio įdėjimas • Prieš naudodami įvedimo prietaisą, Pasirinkite tokią infuzijos vietą, kuri nebūtų atidžiai perskaitykite šias naudojimo talijos aukštyje, randiniame audinyje, šalia taisykles. kaulo, bambos ar neseniai naudotos infuzijos • Taip pat perskaitykite ir Accu-Chek vietos. FlexLink infuzijos rinkinio naudojimo Nusiplaukite rankas.
  • Page 195 Nuimkite adatos gaubtelį. Įvedimo prietaisą dėkite ant pasirinktos infuzijos vietos laikydami jį horizontaliai. Abu Nuėmę adatos gaubtelį, įvedimo adatos ir įvedimo prietaiso pagrindo atraminiai kaniulės nelieskite, kad neužterštumėte ir paviršiai turi visiškai priglusti prie odos. nesusižeistumėte. Patarimas: ta pusė, ant kurios apsauginės Adatos gaubtelį...
  • Page 196 Pleistrą prispauskite prie odos. Perpylimo rinkinį užpildykite pagal insulino pompos naudojimo taisykles, kad iš sukabinimo įtaiso adatos pradėtų lašėti Pleistrą prilaikykite. insulinas. Kapsulėje ir perpylimo rinkinyje turi nebūti oro burbuliukų. Suspauskite rankenos šoninius sparnelius. Prieš prijungdami perpylimo rinkinį prie Rankeną ištraukite rodyklės kryptimi. kaniulės, perpylimo rinkinį...
  • Page 197 Valymas Šluostę suvilgykite vandeniu, švelnia rankų plovimo priemone arba įprasta dezinfekcine priemone (pvz., 70 % etanoliu). Nuvalykite įvedimo prietaiso išorę. Nenardinkite įvedimo prietaiso į valymo skystį. Palaukite, kol įvedimo prietaisas visiškai išdžius. Laikymas Įvedimo prietaisą laikykite išėmę slankiklį ir neįtemptą. Žr. pav.
  • Page 198 Klientų aptarnavimo ir techninės priežiūros centras Lietuva Klientų aptarnavimo ir techninės priežiūros centras: Nemokama telefono linija 8 800 20011 www.accu-chek.lt...
  • Page 201 ‫مركز خدمات ودعم عمالء‬ ‫لبنان / ليبيا / السعودية / اإلمارات العربية‬ ‫املتحدة‬ ‫روش ديابيتس كير ميدل ايست ش م ح‬ Tel: 971(0)4 805 2222 accu chekarabia ‫أو اتصل بوكيل روش املعتمد في دولتك‬...
  • Page 202 ‫التخزين‬ ‫قم بتخزين أداة اإلدخال بعد إخراج عنصر الشد‬ ‫وفي وضع مرتخي. انظر الصورة‬ .‫اسحب عنصر الشد من القاعدة حتى النهاية‬ ‫ضع ذراع التأمين بحيث يكون مستقر ً ا في‬ . ‫الموضع‬ .‫اضغط زر اإلطالق‬ ‫الضمان‬ ‫متنح الشركة املنتجة على أداة إدخال أكيو-تشيك‬ ‫لينك...
  • Page 203 ‫فقاعات هواء في األمبولة أو في مجموعة‬ ٩ .‫النقل‬ .‫امسك اللصقة بإحكام‬ ‫يجب ملء مجموعة النقل بالكامل قبل‬ ‫اضغط على جانبني املشبك اخلاص باملقبض‬ ‫توصيلها بالقنية. ال ينبغي أن توجد‬ .‫مع ً ا‬ .‫فقاعات هواء في مجموعة النقل‬ .‫قم بإزالة املقبض في اجتاه السهم‬ .‫امسك...
  • Page 204 ‫نصيحة: يجب أن يكون من السهل عليك‬ ٣ ‫الوصول إلى اجلانب الذي توجد عليه عالمة‬ .‫قم بإزالة غطاء اإلبرة‬ ‫التبويب الصغيرة في طبقة احلماية. في هذا‬ ‫ال تلمس إبرة اإلدخال أو القنية بعد إزالة‬ ‫اجلانب ستقوم فيما بعد بتوصيل مجموعة‬ .‫غطاء...
  • Page 205 ‫تثبيت مجموعة التسريب‬ ‫حتذيرات‬ ‫حدد موضع تسريب ال يكون على مستوى‬ ‫اقرأ إرشادات االستخدام هذه بعناية قبل‬ • ‫اخلصر أو في النسيج الندبي أو بالقرب من‬ .‫استخدام أداة اإلدخال‬ ‫العظام أو من السرة أو من موضع تسريب مت‬ ‫باإلضافة إلى ذلك، يجب قراءة إرشادات‬ •...
  • Page 206 ‫االستخدام احملدد‬ ‫نظرة عامة‬ ‫تستخدم أداة إدخال أكيو-تشيك لينك أسيست‬ ‫أداة اإلدخال‬ ‫في إدخال مجموعة تسريب أكيو-تشيك فليكس‬ .‫لينك في اجللد‬ ‫زر اإلطالق‬ ‫ذراع التأمني‬ ‫عنصر الشد‬ :‫توجد في إرشادات االستخدام هذه الرمز التالي‬ ‫القاعدة‬ ‫يشير هذا الرمز إلى تحذير. يجب االلتزام‬ ‫سطحان...
  • Page 207 ‫مجموعة تسريب‬ ‫أداة إدخال‬ Accu Chek Accu Chek LinkAssist ‫(أكيو-تشيك فليكس‬ )‫(أكيو-تشيك لينك أسيست‬ FlexLink )‫لينك‬ ‫مجموعة القنية‬ ‫مجموعة النقل‬...
  • Page 208 If, during this 18-month period, the insertion ALL OTHER WARRANTIES, AND ROCHE device does not work properly because of a defect in materials or workmanship, Roche will MAKES NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS replace it with a new Accu-Chek LinkAssist OR IMPLIED, INCLUDING WITHOUT...
  • Page 209 MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A LinkAssist insertion device under the above PARTICULAR PURPOSE, IF ANY IS IMPLIED warranty must be made to Roche Diabetes FROM THE SALE OF THE INSERTION DEVICE, Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, USA. You SHALL EXTEND FOR A LONGER DURATION...
  • Page 210 Caution, refer to safety-related notes in the instructions for use accompanying this product. Achtung, Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung dieses Produkts beachten. Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans les instructions d’utilisation du produit. Attenzione, osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso del prodotto. Precaución, observe las advertencias de seguridad en las instrucciones de uso del producto.
  • Page 211 Figyelem, tartsa be a készülék használati útmutatójában található biztonsági előírásokat. Previdno, upoštevajte varnostna opozorila v priloženih navodilih za uporabo. Atenţie, a se respecta indicaţiile de siguranţă din instrucţiunile de utilizare ale acestui produs. Внимание! Соблюдайте указания по технике безопасности, приведенные в инструкции по использованию...
  • Page 212 Catalogue number Kataloga numurs Bestellnummer Kataloginis numeris ‫رقم الكتالوج‬ Numéro de référence Codice dell’articolo Número de catálogo Referência de catálogo Artikelnummer Katalognummer Tuotenumero Αριθμός καταλόγου Numer katalogowy Katalogové číslo Katalógové číslo ‫מספר להזמנה‬ Katalógusszám Kataloška številka Număr articol Каталожный номер Номер...
  • Page 213 Batch code Partijas kods Chargenbezeichnung Partijos kodas ‫كود الدفعة‬ Numéro de lot Numero di lotto Número de lote Número do lote Lotnummer Batchkode Batchkod Eräkoodi Αριθμός παρτίδας Kod partii Číslo šarže ‫קוד אצווה‬ Gyártási szám Številka serije Număr lot Номер партии Код...
  • Page 214 Date of manufacture Дата виготовлення Herstellungsdatum Valmistamise kuupäev Date de fabrication Izgatavošanas datums Data di fabbricazione Pagaminimo data ‫تاريخ التصنيع‬ Fecha de fabricación Data de fabrico Productiedatum Produktionsdato Produksjonsdato Produktionsdatum Valmistusajankohta Ημερομηνία κατασκευής Data produkcji Datum výroby Dátum výroby ‫תאריך ייצור‬ Gyártás időpontja Datum proizvodnje Data de fabricaţie...
  • Page 215 Keep dry Берегти від вологи Trocken aufbewahren Hoida kuivas Conserver au sec Uzglabāt sausā vietā Conservare all'asciutto Laikyti sausai ‫حتفظ جافة‬ Manténgase seco Conservar seco Droog houden Tåler ikke fugt Må beskyttes mot fuktighet Skydda mot fukt Säilytettävä kuivassa Διατηρείτε στεγνό Chronić...
  • Page 216 Keep away from sunlight Зберігати в місці, захищеному від сонячного Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren світла Conserver à l’abri de la lumière du soleil Hoida päikesevalguse eest kaitstult Conservare al riparo della luce solare Uzglabāt no saules gaismas pasargātā vietā Manténgase fuera de la luz del sol Saugoti nuo saulės spindulių...
  • Page 217 Manufacturer Tootja Hersteller Ražotājs Fabricant Gamintojas ‫الشركة املصنعة‬ Fabbricante Fabricante Fabrikant Producent Produsent Tillverkare Valmistaja Κατασκευαστής Wytwórca Výrobce Výrobca ‫יצרן‬ Gyártó Proizvajalec Producător Производитель Виробник...
  • Page 218 Global Trade Item Number Globaalne kaubaartikli number Globale Artikelnummer Globālais tirdzniecības identifikācijas numurs Code article international Visuotinis prekės numeris ‫الرقم العاملي لتعريف املنتجات‬ Número mundial de artículo comercial Número global de item comercial Artikkelnummer for global handel Globalt artikelnummer Maailmanlaajuinen kauppatavaranumero Διεθνής...
  • Page 219 This product fulfils the requirements of the European Directive 93/42/EEC on medical devices. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Questo prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Europea 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici.
  • Page 220 Ten produkt spełnia wymogi Dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dotyczącej urządzeń medycznych. Tento výrobek odpovídá požadavkům evropské směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Tento výrobok spĺňa požiadavky európskej Smernice 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach. .‫למוצרים רפואיים‬ ‫מוצר זה עומד בדרישות ההנחיה האירופית‬ 93/42/EEC Ez a termék megfelel a gyógyászati termékekre vonatkozó 93/42/EGK számú Európai irányelv előírásainak.

Table of Contents