Page 1
Instructions for Instrucciones de uso Instructions d’utilisation Instruções de utilização Insufflator for Laparoscopy and Vessel Harvesting 2016/09 www.stryker.com 1000-401-015 Rev. J...
Page 2
A STRYKER ENDOSCOPY agradece a todos os utilizadores de seus produtos, por avisos sobre possíveis falhas ou dúvidas deste manual. STRYKER ENDOSCOPY agradecerá a los usuarios de los productos de STRYKER ENDOSCOPY cualquier aviso, indicación u observación con respecto a posibles...
Page 3
Symbols/Símbolos/Symboles/Símbolos Symbols Símbolos Symboles Símbolos Consulte el manual de Consultez le manuel Consulte o manual de Refer to instruction manual instrucciones d’utilisation instruções Caution Peligro Danger Perigo Symbol for type BF Símbolo para un aparato Symbole pour un appa- Símbolo para um apare- del tipo BF reil de type BF lho do tipo BF...
Page 4
Forward to menu Remitir al menú Expédier au menu Enviar ao menu Back to menu Volver al menú Retour au menu Voltar ao menu Stryker European Repre- Representante europeo Représentant Stryker Representante Europeu sentative de Stryker Europe da Stryker Save Guardar Mémoriser...
Page 5
Symbols/Símbolos/Symboles/Símbolos Symbols Símbolos Symboles Símbolos Exit Salida Quitter le menu Saída Menu - Increase Menú-Aumento Menu-Croissant Menu-Aumento Menu - Decrease Menú-Disminución Menu-Décroissant Menu-Descida Real-Time Pressure Real-Time Pressure Sen- Real-Time Pressure Sen- Real-Time Pressure Sen- Sensing in progress sing activada sing activée sing activada Real-Time Pressure Real-Time Pressure Sen-...
Table of contents Important User Notes ................................. 3 Safety Information................................4 Hazards......................................5 Device Purpose..................................7 Laparoscopy Applications ..............................7 3.1.1 Using High Flow Operating Mode ............................7 3.1.2 Using Pediatric Operating Mode............................7 3.1.3 Using Bariatric Operating Mode ............................8 3.1.4 Contraindications for Laparoscopy Applications......................
Page 8
8.6.3 "Real-Time Pressure Sensing" functionality (RTP) ......................50 Stop the Insufflation................................50 Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Vessel Harvest Operating Mode......51 Device-Specific Dangers when Using the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Vessel Harvest Ope- rating Mode ....................................
Important User Notes Important User Notes Read the manual carefully and become familiar with the operation and function of the device and the accessories before use during surgical procedures. Non-ob- servance of the instructions listed in this manual can lead •...
Safety Information Safety Information Federal Law (only for U.S. market) U.S. federal law restricts use of this device to use by or on the order of a physician. Exclusion of liability The manufacturer is not liable for direct or consequential damage and the war- ranty is null and void if: •...
Safety Information Hazards WARNING! Condensation / Water penetration Protect device from moisture. Do not use if moisture has penetrated the device. WARNING! Original accessories For your own safety and that of your patient, use only original accessories. WARNING! Check all factory settings. Factory settings are not mandatory settings for the physician.
Page 12
Safety Information WARNING! Professional qualification This manual does not include descriptions or instructions for surgical proce- dures/techniques. It is also not suitable for training physicians in the use of sur- gical techniques. Medical accessories and devices may be used only by physicians and medical assistants under the direction of a physician with the appropriate technical qualification.
Device Purpose Device Purpose The PNEUMO SURE High Flow Insufflator serves to create a cavity by insufflating Intended use CO2 during diagnostics and/or therapeutical laparoscopy. High Flow operating mode, Pediatric operating mode, and Bariatric operating mode of the device are used in conjunction with a laparoscope to fill and distend a peritoneal cavity with gas.
Device Purpose If the nominal flow is set too low, the nominal pressure cannot be reached. Check for possible leaks. Due to the special operating method used during the Pediatric application, the speed of equalizing the leak is slower than when using the High Flow application (lower effective flow in the Pediatric application).
Page 15
Device Purpose WARNING! Backflow Body secretions or contaminated gas may backflow into the device through the insufflation tube if • a filter is not used, • the actual pressure is higher than the nominal pressure or • the automatic venting valve is activated. WARNING! Gas flow A high gas flow can occur due to large leaks within the surgical system or instru-...
Device Purpose nected to instruments which are intended for intra-abdominal CO insufflation. WARNING! Electronic device control Do not close the valve at the trocar sleeve during surgery. The electronic control unit of the device adjusts the actual pressure as desired. WARNING! Medically pure CO Make sure to use only medically pure CO...
Page 17
Device Purpose WARNING! Pneumolabium/pneumoscrotum Children are at risk of a pneumolabium or pneumoscrotum. WARNING! Increased airway pressure/compression of the vena cava When using the pediatric application of the device on children, an increased risk of high airway pressure and/or compression of the vena cava (low input syn- drome) exists.
Device Purpose WARNING! Dehydration Insufflation can lead to dehydration of the tissue. This can result in organ tissue damage and cardiovascular reactions of the patient. Long surgeries and large leaks increase the risk of dehydration (especially at the insertion points of the trocars or when changing instruments).
Page 19
Device Purpose reaction). WARNING! CO2 absorption Due to the special surgical procedures - start of the heart bypass operation, and the endoscopic removal of the vessel - special care has to be taken as CO2 is al- ways absorbed through the tissue of the patient during insufflation (intravasa- tion).
Initial Device Startup Initial Device Startup Delivery inspection Always check all parts and accessories of the device immediately after receiving the shipment. The manufacturer considers only replacement claims that have been immediately submitted or reported to a sales representative or an autho- rized service company.
Initial Device Startup 4.1.1 Connecting a Gas Bottle CAUTION! Always use a high-pressure tube to connect gas bottle and device. The gas bottle must be in a vertical position. The gas bottle pressure may not ex- ceed 80 bar or be less than 15 bar. CAUTION! Gas bottles with riser pipe can release dirt and oily fluids into the device.
Operating the Device - General Operating the Device - General Front of the Device Fig. 5-1 Device Front ON/OFF switch Touch screen display Insufflation tube connection Familiarize yourself with the control and function elements at the front of the de- vice.
Operating the Device - General Touch screen display Fig. 5-3 Screen displays Continuous pressure reading dis- play Gas supply display Set Pressure Actual Pressure Set Flow (15) mm Hg mm Hg l/min Actual pressure display Gas consumption display/func- tion field for reset (14) Gas heating connected/ready Increasing nominal gas flow...
Operating the Device - General House gas supply The following house gas supply pressures are displayed: House gas supply pressure OK (green) House gas supply pressure too low (red) Switch on Device 1. Connect with mains power supply. 2. Connect the gas supply to the gas connection port and open the gas supply. 3.
Operating the Device - General Connecting Insufflation Tube Set Three different insufflation tube set types can be connected to the insufflation tube connection at the front of the device (see Fig. 5-1 Device Front, page 16, (3)). Heated tube set with Disposable (single use) insufflation tube set with: Real-Time Pressure •...
Operating the Device - General Removing the tube set Press the plug of the insufflation tube in the direction of the device. This releases the snap-in latch and you are now able to remove the insufflation tube set. • 2 long acoustic warning signal are emitted, •...
Operating the Device - General 1. The gas heating is automatically started at the START of the insufflation: Gas heating ON/OFF Press the START function field. The gas is automatically heated to 37 °C. 2. Stopping gas heating: Press the STOP function field. Gas heating is switched off. 3.
Page 28
Operating the Device - General Time Pressure Sensing" functionality is checked automatically. If this is the case, the device switches to a continuous mode. This is indicated by the corresponding symbol on the display: symbol is removed if continuous pressure measurement is currently not possible or if insufflation is stopped.
Operating the Device - General 5.6.2 Displaying/Selecting Insufflation Operating Mode The device can be equipped with up to 4 procedure modes. Procedure options can be released or uploaded in different combinations depending on the order or software upgrade. PNEUMO SURE High Flow operating mode / Pediatric operating mode PNEUMO SURE XL High Flow operating mode / Pediatric operating mode /...
Operating the Device - General • The nominal flow can be increased or decreased during insufflation or while in- sufflation is stopped. • With every touch of the flow function field º or » the nominal flow is in- creased/reduced in steps of 1 l/min. When working within the range of 0.1 to 1 l/min in Pediatric mode, the value is increased/reduced 0.1 l/min.
Operating the Device - General The insufflation mode display depicts the selected mode (e. g. Mode: High Flow). Stop insufflation: The STOP function field is displayed while insufflation is active. Stop insufflation by pressing the STOP function field. The status line depicts Insufflation stopped followed by the selected mode (e.g. Insufflation: High Flow) alternating with Push to release.
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in High Flow Mode Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insuf- flator in High Flow Mode Intended use The PNEUMO SURE High Flow Insufflator serves to create a cavity by insufflating CO2 during diagnostics and/or therapeutical laparoscopy.
Page 33
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in High Flow Mode problems. The risk for hypothermia can be significantly reduced with the use of gas that is pre-warmed to body temperature. Always monitor the patient's body temperature during the entire insufflation. Make especially sure that the follow- ing, hypothermia promoting, surgical conditions are avoided as best as possible: •...
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in High Flow Mode Selecting High Flow Insufflation Mode 1. Selection of the insufflation mode can be done only while insufflation is stopped. If High Flow operating mode is not yet set and displayed, press the function field Change Mode for 2 seconds to get the insufflation mode over- view.
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in High Flow Mode • Keeping the º or » function field pressed longer than 1.5 seconds activates Set Pressure Actual Pressure Set Flow scrolling through the gas flow rates 3, 20, 40 l/min or 40, 20, 3 l/min. mm Hg mm Hg l/min...
Page 36
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in High Flow Mode Testing the device Fig. 6-1 Layout for testing the device (1) (2) (3) ON/OFF switch Nominal pressure display START/STOP function field Gas consumption display Nominal flow display Insufflation tube set Stopcock (valve) Veress cannula...
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in High Flow Mode Sure". 1. Connect the corresponding tube set ("Heated with Real-Time Pressure Sens- "Real-Time Pressure Sensing" functionality (RTP) ing" or "High Flow with Real-Time Pressure Sensing"). 2. Insufflation is initially always started intermittently. Availability of the "Real- Time Pressure Sensing"...
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in High Flow Mode device is also specifically customized for use with a Veress cannula. WARNING! This manual does not include instructions for the safe use of the Veress cannula. Only when you have ensured endoscopically that an aeroperitoneum can be gen- erated, should a gas flow of more than 3 l/min and a pressure of more than 10 mm Hg be selected.
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in High Flow Mode 6.6.4 Stop the Insufflation 1. Press the STOP function field. The following values are displayed: • Gas consumption display: last measured value • Actual pressure: current measured value •...
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in Pediatric Operating Mode Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insuf- flator in Pediatric Operating Mode Pediatric operating mode Pediatric operating mode is designed specifically for use on newborns, infants, and children.
Page 41
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in Pediatric Operating Mode WARNING! Increased airway pressure When laparoscopic procedures are performed on children, the increased intra- abdominal pressure also increases the risk for higher airway pressures. Always strictly monitor respiration and airway function when performing laparoscopic procedures on children younger than 12 years of age.
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in Pediatric Operating Mode Selecting Pediatric Operating Mode 1. Selection of the insufflation mode can be done only while insufflation is stopped. If Pediatric operating mode is not yet set and displayed, press the function field Change Mode for 2 seconds to get the insufflation mode over- view.
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in Pediatric Operating Mode the intra-abdominal pressure ends. Pressing the nominal pressure ºfunction field Set Pressure Set Pressure Actual Pressure Actual Pressure Set Flow Set Flow again does not increase the pressure any further. The status line of the display mm Hg mm Hg mm Hg...
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in Pediatric Operating Mode Veress insufflation operating mode: The device monitors the gas flow in two different operating modes: • Veress insufflation ( 1 l/min) • Insufflation: Pediatric (> 1 l/min) Veress insufflation Veress insufflation is intended for the gentle development of a pneumoperitone- um.
Page 45
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in Pediatric Operating Mode Testing the device Fig. 7-1 Layout for testing the device (1) (2) (3) ON/OFF switch Nominal pressure display START/STOP function field Gas consumption display Nominal flow display Insufflation tube set Stopcock (valve) Veress cannula...
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in Pediatric Operating Mode symbol on the display when using the "Heated tube set with RTP for Pneumo Sure". "Real-Time Pressure Sensing" functionality 1. Connect the corresponding tube set ("Heated with Real-Time Pressure Sens- (RTP) ing"...
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in Pediatric Operating Mode transport is also specifically customized for use with a Veress cannula. WARNING! This manual does not include instructions for the safe use of the Veress cannula. Only when you have ensured endoscopically that an aeroperitoneum can be gen- erated, should a gas flow of more than 3 l/min and a pressure of more than 10 mm Hg be selected (see corresponding setting for children, chapter 3.1.2 Us- ing Pediatric Operating Mode, page 7).
Using and Controlling the PNEUMO SURE High Flow Insufflator in Pediatric Operating Mode 7.6.4 Stop the Insufflation 1. Press the STOP function field. The following values are displayed: • Gas consumption display: last measured value • Actual pressure: current measured value •...
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Bariatric Operating Mode Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow In- sufflator in Bariatric Operating Mode Bariatric operating mode is used for laparoscopies performed on severely over- Intended use weight (BMI >...
Page 50
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Bariatric Operating Mode WARNING! CO2 supersaturation To avoid generating CO2 supersaturation, an increased level of respiratory activ- ity is required. An overweight patient's oxygen demand and carbon dioxide pro- duction are greater and increase faster under physical stress than do those of patients with normal body weight.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Bariatric Operating Mode WARNING! Embolism Improper placement of the insufflation instrument could cause insufflation of gas into a vessel, resulting in air or CO embolisms. To reduce the risk of air or embolism, perform initial insufflation at a low flow rate and ensure that the insufflation instrument is correctly positioned.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Bariatric Operating Mode Presetting Nominal Pressure in Bariatric Operating Mode The nominal pressure can be set during insufflation or while insufflation is stopped. Values may range from 1 to max. 30 mm Hg or the value set in the Con- figuration menu.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Bariatric Operating Mode Insufflation: Bariatric While Insufflation: Bariatric any pressure loss due to leaks can be quickly equal- ized. The APC Technology (Advanced Pressure Control) enables raising the actual pressure gently to the level of the nominal pressure.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Bariatric Operating Mode vice check. 4. Select Bariatric operating mode in the insufflation mode selection. 5. Connect an original insufflation tube set (6) to the device. 6. Attach the insufflation tube to the Veress cannula (8). 7.
Page 55
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Bariatric Operating Mode WARNING! Do not use this device if a defect is suspected or detected during the function check. This also applies to obvious defects, especially defects on the power plug and power cable.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Bariatric Operating Mode rate. Compare the abdominal filling rate to the selected nominal pressure. You can change the nominal gas flow and the nominal pressure during sur- gery without interrupting the insufflation process. The Luer Lock connection of the measuring tube can be connected to another trocar that also inserted when using a tube set with measuring line.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Vessel Harvest Operating Mode Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow In- sufflator in Vessel Harvest Operating Mode Vessel Harvest operating mode is designed for the controlled insufflation of Intended use medical-grade CO2 when harvesting vessels (veins and arteries) during a mini- mally invasive procedure within the scope of heart bypass surgery.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Vessel Harvest Operating Mode expressed with the following symptoms: • Reduced respiration with restricted diaphram function • Hypercapnia • Reduction of venous reflux • Reduced cardiac output • Metabolic acidosis WARNING! Dehydration Insufflation can lead to dehydration of the tissue.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Vessel Harvest Operating Mode Presetting Nominal Pressure in Vessel Harvest Operating Mode The nominal pressure can be set during insufflation or while insufflation is stopped. Values may range from 1 to max. 20 mm Hg or the value set in the Con- figuration menu.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Vessel Harvest Operating Mode Briefly press the nominal gas flow function field » to reduce the nominal gas flow. Safety limit: The safety limit can be activated or deactivated in the Configuration menu. When increasing the nominal flow, the status line of the display depicts Safety limit starting at 6 l/min and the nominal value flashes.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Vessel Harvest Operating Mode vice check. 4. Select Vessel Harvest operating mode in the insufflation mode selection. 5. Connect an original insufflation tube set High Flow 2 (6) to the device. 6.
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Vessel Harvest Operating Mode CAUTION! The venting system is automatically triggered (only if activated in the Configu- ration menu) if the measured actual pressure exceeds the set nominal pressure during insufflation.
Page 63
Using and Controlling the PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator in Vessel Harvest Operating Mode NOTE! Observe applicable hygiene regulations when disposing of the tube set. NOTE! Insufflation with "Real-Time Pressure Sensing" (RTP) is not available in the Vessel Harvest operating mode.
Configuration Menu (Overview) Configuration Menu (Overview) Configuration menu Device parameters are changed with the configuration menu. The following is an overview and a subsequent detail depiction (factory settings = bold, italics). Configuration menu I Menu level 1. Submenu level 2.
Page 65
Configuration Menu (Overview) Configuration menu II Menu level 1. Submenu level 2. Submenu level 3. Submenu level Gas flow rate* High Flow: Rate 1= 3 l/min (range 1-20) Rate 2= 20 l/min (range rate 1-40) Rate 3= 40 l/min (range rate 2-40) ...
Configuration Menu (Overview) Utility menu Menu level 1. Submenu level 2. Submenu level 3. Submenu level Display setting Dimmer -75%, -50%, -25% Dimmer sensor Activated Language english nederlands polski français norsk românã deutsch suomi simplified chi- nese español...
Configuration Menu (Overview) In the configuration menu I, press the First nominal pressure function field to ac- cess the setting. The display switches to the First nominal pressure menu. Press the function field º or » to set the First nominal pressure. You now have the opportunity to 1.
Configuration Menu (Overview) For example, press the Venting system OFF function field. You now have the opportunity to 1. save the selected value by pressing the (SAVE) function field. The display de- picts (SAVED) for 2 seconds. After saving you return automatically to the pre- vious level, 2.
Configuration Menu (Overview) indicators and displays are described in Chapter 11 Safety functions, page 70. If house gas supply has been selected but bottled gas (pressure >15 bar) is connect- ed to the device, the gas supply display automatically switches accordingly. Select Bottle if you want to work with a gas bottle.
Configuration Menu (Overview) 10.2 Configuration menu II Configuration menu II While insufflation is stopped, press the Actual function field for 2 seconds to ac- cess the Configuration menu. In the Configuration menu I, press the to access the Configuration menu II. 10.2.1 Setting the Gas Flow Rates* Rate Operating mode...
Configuration Menu (Overview) In the configuration menu II, tap the First nominal gas flow function field to ac- cess the setting. Factory setting: 0.1 l/min (0.1-1 l/min selectable) The display switches to the First nominal gas flow menu. Press the function field º or » to set the First nominal gas flow. You now have the opportunity to 1.
Configuration Menu (Overview) 10.2.4 Setting the Flow Safety Limit* Factory setting = Limit OFF *selectable only in Pediatric operating mode and Vessel Harvest operating mode. In the Configuration menu I, press the to access the Configuration menu II. In the configuration menu II, press the Flow safety limit function field to access the setting.
Configuration Menu (Overview) again to access the Utility menu. 10.3.1 Changing Display Settings Factory setting Factory setting Dimmer -75% Dimmer sensor Activated In the Utility menu, press the Display setting function field to access the selection menu. The display switches to the Display setting selection menu. For example, press the Dimmer function field.
Configuration Menu (Overview) The following languages are available: 1. Submenu level 2. Submenu level 3. Submenu level english nederlands polski français norsk românã deutsch suomi simplified chinese español greek korean português svenska japanese italiano dansk Press the english function field to select english as the display language, for ex- ample.
Configuration Menu (Overview) 10.3.4 Upgrade XL* *Only selectable for Pneumo Sure devices, inactive with Pneumo Sure XL devices In the Configuration menu I and II press the to access the Utility menu. The display changes to the Utility menu. In the Utility menu, press the Upgrade XL function field.
Safety functions Safety functions Automatic venting system The device is equipped with an automatic venting system. When the insufflator detects an overpressure it automatically activates the vent- ing system. The venting system releases gas from the abdomen or from the ves- sel until the set nominal value has been reached again.
Page 77
Safety functions If the actual pressure reaches /exceeds nominal pressure +4 mm Hg longer than In case of deactivated venting system or during Veress insufflation 3 seconds, the display depicts Overpressure. Set Pressure Actual Pressure Set Flow mm Hg mm Hg l/min Liter Overpressure...
Page 78
Safety functions It is possible to conclude the current surgery with this device. Insufflation is not possible after turning the device off and back on using the ON/OFF key. This is to prevent cross-contamination. Contamination/Call service The display depicts Contamination alternating with Call service if you are switch- ing on an already contaminated device.
Page 79
Safety functions NOTE! Please make sure that neither of the two tubes is connected to a trocar or closed off during a device check. The continuous pressure measurement cannot be acti- vated otherwise. If the power fails for less than 1 second, all settings are retained. If the power fails Power failure for an extended time period, the device will function as it does when it is being restarted.
Care and Maintenance Care and Maintenance Special care is necessary when servicing, maintaining, and storing the device and its accessories to maintain the functionality of the device and its accessories. 12.1 Cleaning the Device 1. Use the ON/OFF key to turn the device off. 2.
Care and Maintenance 12.4 Replacing the Fuse CAUTION! Before replacing the fuse, check the values of the fuse to be inserted acc. to chap- ter 16 Technical Data, page 89. The fuse may be defective and is in need of replacement if: •...
Care and Maintenance 12.5.1 Cleaning the Reusable Tube Set 1. Dismantle the tubing set. 2. Wash the parts carefully under running water. 3. Clean and rinse the parts with demineralized water. 4. Let all parts drip off and dry them with a sterilized soft cloth. Notes about the Veress cannula 1.
Page 83
Care and Maintenance cracking, brittleness, or signs of perforation. Only clean, dry, disinfected, and assembled tube sets should be sterilized in an Autoclave sterilization autoclave. Please follow the instruction manual of the autoclave you are using. The manufacturer recommends autoclaving as follows: 134 °C / 3 bar / 5 min Only clean, dry, disinfected, and assembled tube sets should be sterilized.
Annual Inspection Annual Inspection Measured values and tolerances Each test conducted has to be documented with date and signature on the test log. The following measuring tools and resources were used by the manufacturer to determine the listed measurements and tolerances: Manometer Range 0-100 mm Hg, error class 1.6 Syringe...
Annual Inspection flation tube. 7. Stop insufflation: Press the STOP function field. The following values are displayed: Actual pressure 0.0 [mm Hg] Gas consumption >0.0 [l] 8. Press the gas volume function field. Gas consumption >0.0 [l] The basic function test of the device is complete. 13.3 Testing the Pressure Sensors in High Flow Operating Mode mm Hg...
Annual Inspection 13.4 Pressure Monitoring Test in High Flow Operating Mode See also 16 Technical Data, page 89. 1. Set to High Flow operating mode. 2. Select a nominal pressure of 15 mm Hg and a nominal gas flow of 3 l/min. 3.
Annual Inspection 13.6 Max. Device Pressure Test mm Hg 1. Set to High Flow operating mode (Pneumo Sure XL: Set to Bariatric operating mode). 2. Select the max. nominal gas flow. 3. Connect a manometer (1) and an open Veress cannula (4) to the insufflation tube connection (3)/adapter (2).
Electromagnetic compatibility Electromagnetic compatibility Precautionary measures Medical devices are subject to special safety and protective measures concerning electromagnetic compatibility (hereafter abbreviated as EMC). This device is to be used only for the purposes described in the manual and has to be installed, set up, and operated in compliance with the EMC notes and in- structions.
Electromagnetic compatibility 14.4 Guidelines and Manufacturer's Statement - Electromagnetic In- terference Immunity The device PNEUMO SURE High Flow Insufflator is intended for use in the electro- magnetic environment specified below. The customer or operator of the device should make sure the device is operated within such an environment. Electromagnetic Test level Compliance...
Electromagnetic compatibility 14.5 Guidelines and Manufacturer’s Statement – Electromagnetic Emissions The device PNEUMO SURE High Flow Insufflator is intended for use in the electro- magnetic environment specified below. The user/operator of the insufflator should make sure the device is operated within such an environment. Emitted interference Compliance Electromagnetic environment guide-...
Electromagnetic compatibility 14.6 Guidelines and Manufacturer's Statement - Electromagnetic In- terference Immunity - PNEUMO SURE High Flow Insufflator The device PNEUMO SURE High Flow Insufflator is intended for use in the electro- magnetic environment specified below. The user/operator of the insufflator should make sure the device is operated within such an environment.
Electromagnetic compatibility site of the device exceeds the compliance levels listed above, the device should be monitored for proper function. If unusual performance characteristics are ob- served, additional measures may be required such as changing orientation or the location of the device. The field strength should be less than 3 V/m for the frequency range of 150 kHz to 80 MHz.
Error and Warning Messages Error and Warning Messages Error and Warning Messages Cause Troubleshooting Check gas supply (During device check) • Open gas bottle or • Replace the gas bottle. Existing gas supply pressure is • Check the house supply. too low.
Page 94
Error and Warning Messages Error and Warning Messages Cause Troubleshooting Gas temperature >42°C/ Disconnect The temperature of the gas • Unplug the insufflation tube at the trocar. luer lock / Cool down tube exceeds 42° C. • Press the START/STOP function field. The device insufflates without heating the gas.
Technical Data Technical Data Mains connection cable: 100-240 V~ line fuse line fuse T 3.15 A connection for potential equalization Frequency: 50-60 Hz Max. power consumption: 150 VA Max. current consumption: 100 V: 1500 mA; 240 V: 630 mA Protection class: Protection level: Type BF Moisture protection:...
Accessories for PNEUMO SURE High Flow Insufflator Accessories for PNEUMO SURE High Flow Insufflator 17.1 Accessories for Sale in USA Order nr. Item 620-040-620 Pneumo Sure Mode Upgrade Kit to XL Manuals 1000-401-015 Pneumo Sure user manual (US Version), Language: EN, ES, FR, PT 1000-401-039 Pneumo Sure user manual (EU 1 Version), Language: EN, DE, FR, NL, PL...
Accessories for PNEUMO SURE High Flow Insufflator 17.2 Accessories for Sale Outside of the USA Order nr. Item 6000062 Pneumo Sure Mode Upgrade Kit to XL Manuals 1200628 Pneumo Sure user manual (US Version), Language: EN, ES, FR, PT 1200631 Pneumo Sure user manual (EU 1 Version), Language: EN, DE, FR, NL, PL 1200632...
Page 98
Accessories for PNEUMO SURE High Flow Insufflator Z0603-01 Wrench for gas connection ISO 5154, WS 32 High Pressure Tubes for House Gas Supply Z5043-34 DISS Tube for house gas supply Z5030-01 Connection tube CO2 for house gas suppy, length 3 m, NIST/ Z5031-01 Connection tube CO2 for house gas suppy, length 5 m, NIST/ Z5032-01...
The customer is responsible for returning the defective equipment to the factory at his or her own expense. Stryker Endoscopy or its representative will service the unit, repair or replace any defective parts thereof, and return the unit.
Page 100
• Ship the device, prepaid and insured to: Stryker Endoscopy Customer Service Attention: Repair Department 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 For service outside of the United States, visit our website at www.stryker.com for the appropriate service address.
Appendix Index Authorized service technician 4 Autoclave sterilization 77 Care and maintenance 4 Certification 74 Check gas heating after surgery 21 Configuration menu 58 Configuration menu II 64 Connecting the gas heating 20 Connecting the tube set 19 Contamination 4 Contamination/Call service 72 Contraindications 8, 51 Data transfer 82...
Page 103
Appendix Pediatric operating mode 34 Potential equalization 14 Power failure 73 Precautionary measures 82 Preparation 29, 47, 29 Removing the tube set 20 Resetting the display 24 Setting the venting pressure limit of the venting valve 62 Setting the venting system response time 62 Setting the venting valve status 61 Setting up the device 14 Testing gas heating functionality 30...
Page 105
Índice Advertencias importantes ..............................5 Indicaciones de seguridad..............................6 Peligros ......................................6 Uso del aparato ................................... 9 Aplicaciones laparoscópicas..............................9 3.1.1 Aplicación del modo operativo High Flow ........................9 3.1.2 Aplicación del modo operativo Pediatric........................... 9 3.1.3 Aplicación del modo operativo Bariatric ........................... 10 3.1.4 Contraindicaciones para aplicaciones laparoscópicas....................
Page 106
8.6.1 Insuflación con la cánula Veress ............................53 8.6.2 Insuflación a través del trocar .............................. 54 8.6.3 Función "Real-Time Pressure Sensing (RTP)"........................54 Parar la insuflación .................................. 55 Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Extracción Vascular Endoscópica (Vessel Harvest) ..................................
Page 107
Apéndice....................................100 19.1 Registro de test ..................................100 Índice alfabético.................................. 101...
Advertencias importantes Advertencias importantes Lea este manual detenidamente, e infórmese sobre el manejo y funcionamiento del aparato y sus accesorios antes de su utilización en el quirófano. No respetar las instrucciones del manual puede • ocasionar incluso lesiones mortales al paciente, •...
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Derecho Federal Americano (sólo para el Conforme al derecho estadounidense el aparato sólo podrá ser utilizado por un mercado estadounidense) médico o bien bajo la vigilancia de un médico. Exclusión de la responsabilidad El fabricante no asume la responsabilidad de los daños directos ni consecuencia- les, y la garantía se extingue si •...
Page 111
Indicaciones de seguridad uso de accesorios originales. PELIGRO Controle todos los ajustes de fábrica. Los ajustes de fábrica no son prescripciones ni parámetros para el médico. El mé- dico es la persona responsable de todos los ajustes que atañen a las condiciones de operación.
Page 112
Indicaciones de seguridad PELIGRO Control de funcionamiento Antes de comenzar con cualquier intervención quirúrgica se deberá llevar a cabo un control de funcionamiento. PELIGRO Medios y accesorios estériles Trabaje Vd. exclusivamente con medios, fluidos y accesorios estériles. PELIGRO Limpieza del aparato En ningún caso deberá...
Uso del aparato Uso del aparato El PNEUMO SURE High Flow Insufflator se utiliza para crear una cavidad median- Uso conforme a las prescripciones te la insuflación de CO2 durante el diagnóstico y/o la laparoscopia terapéutica. Los modos operativos High Flow, Pediatric y Bariatric posibilitan el llenado y la di- latación con gas de una cavidad peritoneal durante una laparoscopia.
Uso del aparato zar la presión nominal. Tenga en cuenta posibles fugas. Debido a la forma espe- cial de funcionamiento del aparato en la aplicación Pediatric, la velocidad de la compensación de fugas es menor que en la aplicación High Flow (menor flujo efectivo en la aplicación Pediatric).
Page 115
Uso del aparato inmediato el tubo de insuflación del trocar o del aparato. PELIGRO Reflujo Las secreciones corporales o el gas contaminado pueden penetrar en el aparato a través del tubo de insuflación en los casos siguientes: • no se utiliza ningún filtro, •...
Page 116
Uso del aparato está contaminado deberá cambiarse por completo, incluyendo también el tubo. PELIGRO Conexión del tubo El aparato sólo debe utilizarse con un juego de tubos previsto a tal efecto. La sa- lida del tubo sólo deberá conectarse a los instrumentos destinados a la insufla- ción intraabdominal de CO2.
Uso del aparato 3.3.1 Peligros específicos del aparato - Laparoscopia PELIGRO Dado que los pacientes pediátricos son especialmente propensos a una hipercap- nia, se recomienda una supervisión continua del CO2 end-tidal. PELIGRO Límite de flujo de gas En intervenciones laparoscópicas a neonatos o pacientes con menos de 25 kg de peso, no utilice un flujo de gas mayor de 14 l/min.
Page 118
Uso del aparato • reducción del reflujo venoso • reducción del volumen cardíaco por minuto • acidosis metabólica PELIGRO Hipotermia y supervisión de la temperatura corporal Durante la insuflación es posible que disminuya la temperatura corporal del pa- ciente debido al flujo de gas. Una bajada de temperatura durante la insuflación puede causar trastornos en las funciones cardiocirculatorias.
Uso del aparato PELIGRO La utilización del aparato en niños o en la extracción vascular endoscópica (Ves- sel Harvest) está permitida solamente a personal especialmente cualificado. 3.3.2 Peligros específicos del aparato - Extracción vascular endoscópi- PELIGRO Antes de utilizar el insuflador para la extracción vascular endoscópica, verifique que el instrumento utilizado a tal efecto está...
Page 120
Uso del aparato PELIGRO Deshidratación Durante una insuflación los tejidos pueden deshidratarse. Esto puede causar le- siones tisulares en los órganos y reacciones circulatorias del paciente. Existe el riesgo de deshidratación en caso de una larga intervención quirúrgica y en caso de grandes fugas (en especial en los puntos de punción de los trocares o al reem- plazar los instrumentos).
Primera puesta en servicio Primera puesta en servicio El aparato y los accesorios suministrados deberán ser controlados inmediata- Control de entrada mente después de su recepción, para comprobar que estén completos y no hayan sufrido daño alguno. El fabricante solamente atenderá aquellas reclamaciones que se comuniquen de inmediato a un representante de ventas o a una empresa de servicios de mantenimiento autorizada.
Primera puesta en servicio Conecte una botella de CO2 en la conexión de gas trasera mediante un tubo de alta presión, o conecte con la alimentación central de gas CO2. 4.1.1 Conexión a una botella de gas ATENCIÓN Conecte la botella de gas al aparato siempre a través de un tubo de alta presión. La botella de gas debe estar siempre en posición vertical.
Manejo general del aparato Manejo general del aparato Parte delantera del aparato Fig. 5-1 Parte delantera del aparato Interruptor ON/OFF (encendido/ apagado) Pantalla táctil (Touchscreen) Conexión del tubo de insuflación Familiarícese con los elementos de manejo y de indicación en la parte delantera del aparato.
Manejo general del aparato Pantalla táctil (Touchscreen) Fig. 5-3 Indicaciones de pantalla Indicación de la medición continua de presión (15) Indicación de la alimentación de Indicación de presión real (14) Indicación del consumo de gas/ campo de función para puesta a cero (13) Calefacción de gas conectada/pre-...
Manejo general del aparato Se muestran las siguientes presiones para la alimentación de gas central: Alimentación de gas central Presión de la alimentación de gas central OK (verde) Presión de la alimentación de gas central demasiado baja (rojo) Encendido del aparato 1.
Manejo general del aparato Conectar el juego de tubos de insuflación A la conexión para los tubos de insuflación en la parte delantera del aparato (ver Fig. 5-1 Parte delantera del aparato, página 19, (3)) pueden conectarse tres tipos distintos de tubos de insuflación. Heated tube set with Juego de tubos de insuflación de un sólo uso con: Real-Time Pressure...
Manejo general del aparato Desplace el enchufe del tubo de insuflación en dirección del aparato. De este Desconexión del juego de tubos modo se abre el desbloqueo encajado y el juego de tubos de insuflación puede ex- traerse. • Suenan dos señales acústicas largas, •...
Manejo general del aparato Calefacción de gas ON/OFF (Encendido/apa- 1. La calefacción de gas se activa automáticamente con el INICIO de la insufla- gado) ción: Pulse el campo de función START. El gas se calienta automáticamente a 37 °C. 2. Apagado de la calefacción de gas: Pulse el campo de función STOP.
Page 129
Manejo general del aparato Pediatric y Bariatric. Durante el modo operativo Extracción vascular no está acti- vo el "Real-Time Pressure Sensing". En el caso de utilizar un tubo de insuflación sin segundo conducto de medición/conducto del sensor, la presión podrá medir- se intermitentemente.
Manejo general del aparato Detección de fugas en la función "Real-Time Cuando el sistema detecta una fuga en la conexión RTP, independientemente del Pressure Sensing (RTP)" modo de insuflación: • suenan dos señales acústicas largas, • el símbolo RTP desaparece, •...
Manejo general del aparato red. En cuanto se haya seleccionado el modo operativo deseado, en el menú de configuración se visualizarán los valores nominales memorizados (ver capítulo 10.1 Menú de configuración I, página 65). 5.6.4 Ajuste del flujo nominal - Generalidades Para ajustar flujo nominal, pulse el campo de función º...
Manejo general del aparato ej. Modo: High Flow). La indicación del modo operativo de insuflación muestra Set Pressure Set Pressure Actual Pressure Actual Pressure Set Flow Set Flow Change Mode (cambiar modo operativo). mm Hg mm Hg mm Hg l/min l/min Inicie la insuflación con el campo de función START.
Manejo general del aparato 5.6.8 Desconectar el aparato Apague el aparato conectado con el interruptor de encendido/apagado (ON/ OFF). El aparato esta desconectado.
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo High Flow Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo High Flow Uso conforme a las prescripciones El PNEUMO SURE High Flow Insufflator se utiliza para crear una cavidad median- te la insuflación de CO2 durante el diagnóstico y/o la laparoscopia terapéutica.
Page 135
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo High Flow PELIGRO Hipotermia y supervisión de la temperatura corporal Durante la insuflación es posible que disminuya la temperatura corporal del pa- ciente debido al flujo de gas. Una bajada de temperatura durante la insuflación puede causar trastornos en las funciones cardiocirculatorias.
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo High Flow Selección del modo operativo High Flow 1. El modo operativo de insuflación sólo puede seleccionarse si la insuflación está parada. Si aún no está ajustado el modo operativo High Flow, pulse du- rante 2 segundos el campo de función Change Mode (cambiar modo operati- vo), para descargar la sinopsis de los modos operativos de insuflación.
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo High Flow flujo. El flujo nominal puede incrementarse desde 1 hasta un máximo de 40 l/ min. • Pulse brevemente el campo correspondiente para activar un ajuste de los valores en pasos de 1.
Page 138
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo High Flow el uso de accesorios originales. PELIGRO El control de funcionamiento correcto deberá efectuarse antes de iniciar la inter- vención. Control del aparato Fig. 6-1 Disposición para el chequeo del (1) (2) (3) aparato Interruptor ON/OFF (encendido/...
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo High Flow PELIGRO ¡No trabaje nunca con un tubo de insuflación, un instrumento y/o un aparato que no sea completamente hermético! No seguir esta indicación podría causar la medición de valores de presión real erróneos, lo que puede llegar a causar un au- mento incontrolado de la presión en el abdomen.
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo High Flow 1. El aparato está encendido. 2. Un juego de tubos de insuflación está conectado. 6.6.1 Insuflación con la cánula Veress De fábrica están ajustados para el modo operativo High Flow: •...
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo High Flow 6.6.4 Parar la insuflación 1. Pulse el campo de función STOP. En la pantalla aparecen los siguientes valo- res: • Indicación del consumo de gas: último valor medido •...
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo Pediatric Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo Pediatric Modo operativo Pediatric El modo operativo Pediatric está previsto especialmente para la aplicación en lac- tantes, bebés y niños.
Page 143
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo Pediatric escroto. PELIGRO Presión elevada en las vías respiratorias En las intervenciones laparoscópicas en niños, existe mayor peligro de que la pre- sión ejercida en las vías respiratorias se eleve debido al incremento de la presión intraabdominal.
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo Pediatric Selección del modo operativo Pediatric 1. El modo operativo de insuflación sólo puede seleccionarse si la insuflación está parada. Si aún no está ajustado el modo operativo Pediatric, pulse duran- te 2 segundos el campo de función Change Mode (cambiar modo operativo) para descargar la sinopsis de modos operativos de insuflación.
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo Pediatric 2 segundos después al valor nominal fijado. Posteriormente puede ajustarse un valor de hasta 15 mm Hg. La presión nominal 15 mm Hg es un valor límite. Aquí finaliza el margen recomendado para la presión intraabdominal.
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo Pediatric Modo operativo Insuflación Veress: El aparato controla el flujo de gas mediante dos modos operativos diferentes: • Insuflación Veress ( 1 l/min) • Insuflación: Pediatric (> 1 l/min) Insuflación Veress La insuflación Veress está...
Page 147
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo Pediatric Control del aparato Fig. 7-1 Disposición para el chequeo del (1) (2) (3) aparato Interruptor ON/OFF (encendido/ apagado) Indicación de presión nominal Campo de función START/STOP (Ini- cio/Parada) Indicación del consumo de gas Indicación de flujo nominal...
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo Pediatric Test de la función de la calefacción de gas La función de la calefacción de gas es indicada en pantalla mediante la visualiza- ción del símbolo de la calefacción de gas, si se utiliza "Heated tube set with RTP for Pneumo Sure".
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo Pediatric • un flujo de gas de 0,1 l/min e • Insuflación Veress para la insuflación mediante la cánula Veress. ATENCIÓN Por favor, tenga en cuenta que con unos valores de flujo de hasta 1 l/min, está ajustado automáticamente el modo operativo Insuflación Veress (la válvula de descarga está...
Uso y control del PNEUMO SURE High Flow Insufflator en el modo operativo Pediatric 7.6.4 Parar la insuflación 1. Pulse el campo de función STOP. En la pantalla aparecen los siguientes valo- res: • Indicación del consumo de gas: último valor medido •...
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Bariatric Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Bariatric El modo operativo Bariatric está previsto para laparoscopias en adultos con so- Uso conforme a las prescripciones brepeso importante (BMI >...
Page 152
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Bariatric son necesarios sólo en pocos casos, pero hacen aumentar el riesgo de una intra- vasación. No está permitido sobrepasar una presión intraabdominal superior a 30 mmHg. PELIGRO Sobresaturación de CO2 Para evitar una sobresaturación de CO2 es necesario un índice de respiración ar-...
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Bariatric PELIGRO Embolia Cuando penetra gas en un vaso sanguíneo debido a la posición incorrecta del ins- trumento insuflador, puede producirse una embolia de aire o de CO2. Para redu- cir el riesgo de una embolia de aire o de CO2, compruebe en la primera insuflación que el instrumento insuflador esté...
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Bariatric Preajuste de la presión nominal en el modo operativo Bariatric El ajuste de la presión nominal es posible estando la insuflación en marcha o pa- rada.
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Bariatric PELIGRO Por favor, tenga en cuenta que el sistema automático de descarga no está acti- vado en la insuflación Veress. Insuflación: Bariatric: Con la Insuflación: Bariatric la caída de presión por fugas puede volverse a esta- bilizar más rápidamente.
Page 156
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Bariatric 1. El aparato está apagado, no está conectado ningún juego de tubos. 2. Asegúrese de que la alimentación de gas esté conectada y abierta. 3. Encienda el aparato con el interruptor ON/OFF (1). El aparato realiza ahora un chequeo.
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Bariatric 8.5.1 Llene el sistema de tubos con CO2 Antes de cada intervención deberá dejarse salir como mínimo 1 l. de CO2 con el tubo conectado y el extremo final del tubo abierto para eliminar el aire que se en- cuentre en el sistema de tubos y en el aparato.
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Bariatric PELIGRO Las instrucciones sobre una utilización segura de la cánula Veress no son objeto del presente manual. Solamente después de asegurarse de que es posible gene- rar un neumoperitoneo, deberá...
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Bariatric Parar la insuflación 1. Pulse el campo de función STOP. En la pantalla aparecen los siguientes valo- res: • Indicación del consumo de gas: último valor medido •...
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Extracción Vascular Endoscópica (Vessel Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Extracción Vascular Endoscópica (Vessel Harvest) Uso conforme a las prescripciones El modo operativo Extracción Vascular Endoscópica (Vessel Harvest) está...
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Extracción Vascular Endoscópica (Vessel PELIGRO Reacciones cardiacas y metabólicas Debido a las condiciones quirúrgicas especiales - comienzo de la cirugía de bypass coronario y de la extracción vascular endoscópica - es muy importante te- ner en cuenta que durante la insuflación de CO2 existe el peligro de que se pro- duzca una acidosis metabólica.
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Extracción Vascular Endoscópica (Vessel para seleccionar el modo operativo de insuflación deseado. 3. En pantalla aparece el perfil del tratamiento. Los parámetros indicados equi- valen al ajuste de fábrica o a los valores ajustados en el menú de configura- ción (ver capítulo 10.1 Menú...
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Extracción Vascular Endoscópica (Vessel Preajuste del flujo nominal en el modo operativo Extracción Vas- cular Endoscópica El ajuste del flujo de gas nominal es posible estando la insuflación en marcha o parada.
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Extracción Vascular Endoscópica (Vessel Control del aparato Fig. 9-1 Disposición para el chequeo del (1) (2) (3) aparato Interruptor ON/OFF (Encendido/ Apagado) Indicación de presión nominal Campo de función START/STOP (Ini- cio/Parada) Indicación del consumo de gas...
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Extracción Vascular Endoscópica (Vessel tubo conectado y el extremo final del tubo abierto para eliminar el aire que se en- cuentre en el sistema de tubos y en el aparato. 1.
Uso y control del PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en el modo operativo Extracción Vascular Endoscópica (Vessel tracción vascular. 4. Seleccione la presión nominal y el flujo de gas nominal adecuados para las condiciones intraoperativas. 5. Iniciar la insuflación: Pulse el campo de función START. Controle las indicacio- nes de presión real y consumo de gas.
Menú de configuración (resumen) Menú de configuración (resumen) En el menú de configuración pueden modificarse los parámetros del aparato. A Menú de configuración continuación encontrará una sinopsis y en las páginas siguientes, la representa- ción detallada (ajustes de fábrica = negrita, cursiva) Menú...
Page 168
Menú de configuración (resumen) Menú de configuración II Nivel de menú 1er nivel de submenú 2º nivel de sub- 3er nivel de sub- menú menú Nivel de flujo de High Flow: gas* Nivel 1=3 l/min (margen 1-20) Nivel 2=20 l/min (margen Nivel 1-40) Nivel 3=40 l/min (margen Nivel 2-40) ...
Menú de configuración (resumen) Menú de ajustes Nivel de menú 1er nivel de submenú 2º nivel de sub- 3er nivel de sub- menú menú Configuración Nivel de oscurecimiento -75%, -50%, -25% de la pantalla Estatus del dimmer Activado APAGADA ...
Menú de configuración (resumen) Pulse en el menú de configuración I el campo de función Primera presión nominal para acceder al ajuste. La indicación pasa al menú Primera presión nominal. Pulse el campo de función º o » para ajustar la Primera presión nominal. Ahora podrá: 1.
Page 171
Menú de configuración (resumen) Pulse, p. ej., sobre el campo de función Sistema descarga OFF. Ahora podrá: 1. pulsar el campo de función (SAVE) para memorizar el valor preseleccionado. En la pantalla se indica durante 2 segundos (SAVED). Después de memorizar los ajustes se accede automáticamente al nivel de menú...
Menú de configuración (resumen) 10.1.3 Ajustar el tipo de alimentación de gas En este menú se ajusta el tipo de alimentación de gas conectado. Seleccione Gas central, si trabaja con una alimentación central de gas (utilice la conexión de aparato para gas central correspondiente de los accesorios opcional- mente disponibles).
Menú de configuración (resumen) Ahora podrá: 1. pulsar el campo de función (SAVE) para memorizar el valor preseleccionado. En la pantalla se indica durante 2 segundos (SAVED). Después de memorizar los ajustes se accede automáticamente al nivel de menú anterior, 2.
Menú de configuración (resumen) los ajustes se accede automáticamente al nivel de menú anterior, 2. pulsar el campo de función para acceder al nivel de menú anterior sin me- morizar, 3. o pulsar (EXIT) para regresar a la pantalla de trabajo sin memorizar los ajus- tes.
Menú de configuración (resumen) tes. 10.2.4 Ajustar el umbral de seguridad de flujo* Ajuste de fábrica = Umbral OFF *Solo seleccionable en el modo operativo Pediatric y en el modo operativo Extrac- ción Vascular Endoscópica. En el menú de configuración I, pulse para acceder al menú de configuración II. Pulse en el menú...
Menú de configuración (resumen) 10.3 Menú de ajustes Menú de ajustes Mientras la insuflación esté parada, pulse el campo de función Actual durante 2 segundos para acceder al menú de configuración. En el menú de configuración I, pulse el campo de función para acceder al menú de configuración II y aquí, pulse de nuevo el campo de función ...
Menú de configuración (resumen) 10.3.2 Ajustar el idioma Mientras la insuflación esté parada, pulse el campo de función Actual durante 2 segundos para acceder al menú de configuración. En el menú de configuración I pulse el campo de función para acceder al menú de configuración II, y aquí pulse de nuevo el campo de función ...
Menú de configuración (resumen) 10.3.4 Actualización a la versión XL* *Solo para Pneumo Sure, no activo para aparatos con la versión Pneumo Sure XL En los menús de configuración I y II, pulse el campo de función para acceder al menú...
Funciones de seguridad Funciones de seguridad El aparato está equipado con un sistema automático de descarga. Sistema automático de descarga Si el insuflador reconoce que se ha sobrepasado la presión nominal, el sistema de descarga se activa automáticamente. El sistema de descarga deja emanar gas del abdomen o del canal vascular hasta que se alcance de nuevo la presión nominal.
Page 180
Funciones de seguridad Si está desactivado el sistema de descarga o Si la presión actual sobrepasa la presión nominal durante más de 3 segundos en durante la insuflación Veress 4 mm Hg, aparece la indicación Sobrepresión. Indicación de la alimentación de gas Los estados de la alimentación de gas son supervisados por el aparato y señaliza- dos mediante símbolos y mensajes acústicos.
Page 181
Funciones de seguridad El mensaje se repite en cada inicio/parada. La intervención quirúrgica en curso puede terminarse con este aparato. Después de pulsar el interruptor ON/OFF ya no será posible realizar una insuflación. Así se evita que se produzca una contaminación cruzada. Si se enciende un aparato contaminado, en la pantalla aparecen alternativamen- Contaminación/Llamar al servicio técnico te Contaminación y Llamar al servicio técnico.
Page 182
Funciones de seguridad ADVERTENCIA Asegúrese de que durante el chequeo del aparato ninguno de los dos tubos estén conectados a un trocar o que estén cerrados. De lo contrario no puede activarse la medición continua de presión. Fallo en el suministro de corriente eléctrica En caso de fallo en el suministro de corriente eléctrica durante un intervalo de menos de 1 segundo, se mantienen todos los ajustes.
Cuidados y mantenimiento Cuidados y mantenimiento Al realizar los trabajos de cuidados, mantenimiento y almacenamiento del apa- rato y sus accesorios deberá prestarse especial atención con el fin de mantener la capacidad de rendimiento del aparato y de sus accesorios. 12.1 Limpieza del aparato 1.
Cuidados y mantenimiento 12.4 Cambio de fusible ATENCIÓN Antes de cambiar los fusibles, compruebe los valores de los nuevos fusibles se- gún el capítulo 16 Datos técnicos, página 94. El fusible está averiado y debe cambiarse cuando: • los indicadores y la pantalla no se iluminan, •...
Cuidados y mantenimiento 12.5.1 Limpieza del juego de tubos reutilizables 1. Desmonte el juego de tubos. 2. Lave cuidadosamente cada una de las piezas con agua corriente. 3. Limpie a fondo y enjuague cada una de las piezas con agua desmineralizada. 4.
Page 186
Cuidados y mantenimiento PELIGRO Controle siempre antes de su uso, así como después de una esterilización, que los tubos reutilizables no estén deteriorados. No utilice nunca un juego de tubos que presente signos claros de deterioro, especialmente grietas y agujeros. Esterilización por autoclave Sólo se puede esterilizar por autoclave tubos limpios, desinfectados, secos y en- samblados.
Inspección anual Inspección anual Cada test realizado deberá registrarse en el "Registro de test" fechado y firmado. Valores de medición y tolerancias Los valores de medición y tolerancias indicados se han calculado utilizando los si- guientes medios: Manómetro Margen 0-100 mm Hg, clase de fallo 1,6 Jeringa 60 ml Tubo de silicona...
Inspección anual guientes valores: Flujo nominal de gas valor max. [l/min] Presión real 0 [mm Hg] Insuflación: High Flow se mostrará en la pantalla. Oirá fluir gas a través de la conexión del tubo de insuflación. 7. Parar la insuflación: Pulse el campo de función STOP. En la pantalla aparecen los siguientes valores: Presión real 0,0 [mm Hg] Consumo de gas>0.0 [l]...
Inspección anual 13.4 Test de supervisión de la presión (en el modo operativo High Flow) Véase también capítulo 16 Datos técnicos. 1. Ajuste el modo operativo High Flow. 2. Seleccione una presión nominal de 15 mm Hg y un flujo de gas nominal de 3 l/min.
Inspección anual 13.6 Test de la presión máxima del aparato mm Hg 1. Seleccione el modo operativo High Flow (Pneumo Sure XL: seleccione el modo operativo Bariatric). 2. Seleccione el flujo de gas nominal máximo. 3. Conecte un manómetro (1) y una cánula Veress (4) a la conexión del tubo de insuflación (3)/adaptador (2).
Compatibilidad electromagnética Compatibilidad electromagnética Los aparatos eléctricos médicos están sujetos a medidas de precaución especia- Medidas preventivas les relativas a la compatibilidad electromagnética CEM (en lo sucesivo CEM). Sólo está permitido usar este aparato para el fin que se describe en su manual. Durante la colocación y puesta en funcionamiento del aparato deben respetarse sin falta las advertencias relativas a la CEM.
Compatibilidad electromagnética 14.4 Directrices y aclaración del fabricante - Resistencia a interferen- cias electromagnéticas El PNEUMO SURE High Flow Insufflator está destinado al servicio en el entorno electromagnético como el descrito a continuación. El usuario del insuflador debe asegurarse de que se use el aparato en un entorno como el descrito. Pruebas de resisten- Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagné-...
Compatibilidad electromagnética 14.5 Directrices y aclaración del fabricante - Emisiones electromagné- ticas El PNEUMO SURE High Flow Insufflator está destinado al servicio en un entorno como el descrito a continuación. El usuario del insuflador debe asegurarse de que se use el aparato en un entorno como el descrito. Mediciones de emisión Concordancia Entorno electromagnético - Directri- de perturbaciones...
Compatibilidad electromagnética 14.6 Directrices y aclaración del fabricante - Resistencia a interferen- cias electromagnéticas- para el PNEUMO SURE High Flow In- sufflator Pruebas de resis- Nivel de Nivel de Entorno electromagnético - tencia a interfe- prueba concordan- Directrices rencias Magnitudes per- 3 Veff Concuerda Los aparatos portátiles y...
Compatibilidad electromagnética Por encima del ámbito de frecuencia de 150 kHz hasta 80 MHz, la intensidad de campo debería ser inferior a 3 V/m. 14.7 Distancias de protección recomendadas entre aparatos de tele- comunicación de alta frecuencia móviles y portátiles el PNEUMO SURE High Flow Insufflator Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación de alta frecuencia móviles y portátiles el insuflador.
Mensajes de fallos y advertencias Mensajes de fallos y advertencias Mensajes de fallos y adverten- Causa Solución cias Controlar la alimentación de gas. (Durante el chequeo del apa- • Abra la botella de gas o rato) • cambiar la botella de gas. •...
Page 197
Mensajes de fallos y advertencias Mensajes de fallos y adverten- Causa Solución cias Temperatura del gas >42°C /Retirar La temperatura del gas ha • Desconecte el tubo de insuflación del trocar. Luer Lock / Dejar enfriar el tubo subido por encima de los 42 °C. •...
Datos técnicos Datos técnicos Cable de conexión a la red 100-240 V~ Fusible de red T 3,15 A Toma de la conexión equipotencial Frecuencia: 50–60 Hz Máxima potencia absorbida: 150 VA Máxima corriente absorbida: 100 V: 1500 mA 240 V: 630 mA Clase de protección: Grado de protección: Tipo BF...
Accesorio para PNEUMO SURE High Flow Insufflator Accesorio para PNEUMO SURE High Flow Insufflator 17.1 Accesorios para la distribución en USA Núm. de pedido Artículo 620-040-620 Kit de actualización a la versión Pneumo Sure XL Manuales de instrucciones 1000-401-015 Manual Pneumo Sure (Versión US) Idiomas: EN, ES, FR, PT 1000-401-039 Manual Pneumo Sure (Versión EU 1)
Accesorio para PNEUMO SURE High Flow Insufflator 17.2 Accesorios para la distribución fuera de USA Núm. de Artículo pedido 6000062 Kit de actualización a la versión Pneumo Sure XL Manuales de instrucciones 1200628 Manual Pneumo Sure (Versión US) Idiomas: EN, ES, FR, PT 1200631 Manual Pneumo Sure (Versión EU 1) Idiomas: EN, DE, FR, NL, PL...
Page 201
Accesorio para PNEUMO SURE High Flow Insufflator Z0498-01 Tubo de alta presión CO2, botella US/aparato US, longitud 1,5 m Llave para tubos de alta presión Z0600-01 Llave para tubos de alta presión US, 9/16“ Z0601-01 Llave para tubos de alta presión DIN, tamaño 30 Z0602-01 LLave para botella de CO2 de índice PIN, tamaño 5,5 Z0603-01...
Los instrumentos reparados dentro del programa de reparaciones estándar de Stryker Endoscopy recibirán una garantía de treinta días frente a defectos en ma- teriales y fabricación, siempre y cuando haya transcurrido el período de garantía original.
Page 203
• Envíe el producto con franqueo pagado y mercancía asegurada a: Servicio de Atención al Cliente de Stryker Endoscopy Attention: Repair Department 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 En nuestra página Web encontrará las direcciones correspondientes para el ser- vicio fuera de los Estados Unidos (EE UU) www.stryker.com...
Page 204
Apéndice Apéndice 19.1 Registro de test Fecha Resultado Anotaciones Firma...
Page 205
Apéndice Índice alfabético Ajustar el estatus de válvula de descarga 66 Ajustar umbral presión válvula de descarga 67 Ajustar umbral tiempo válvula de descarga 67 Alimentación de gas central 21, 76 Alimentación de gas por botella 20, 76 Calefacción de gas ON/OFF (Encendido/apagado) 24 Certificación 79 Colocación 17 Comprobar la calefacción de gas después de la intervención 24...
Page 206
Apéndice Servicio técnico autorizado 6 Si está desactivado el sistema de descarga o durante la insuflación Veress 76 Sistema automático de descarga 75 Sobrepaso de la presión nominal 75 Sobrepaso del valor de la presión nominal más de 5 segundos 75 Sólo para usuarios de EE.UU.
Page 207
Table de matières Instructions importantes portant sur l’emploi ........................5 Instructions de sécurité............................... 6 Dangers ....................................... 6 But d'utilisation .................................. 9 Applications pour la laparoscopie ............................9 3.1.1 Application du mode High Flow............................9 3.1.2 Application du mode Pediatric ............................. 9 3.1.3 Application du mode Bariatric..............................
Page 208
8.6.1 Insufflation par l'aiguille de Veress ............................. 52 8.6.2 Insufflation par le trocart............................... 53 8.6.3 Fonction " Real-Time Pressure Sensing (RTP) " ......................... 53 Interrompre l'insufflation : ..............................54 Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode de prélèvement de vaisseaux par endoscopie (Vessel Harvest) ...............................
Page 209
Annexe ....................................99 19.1 Procès-verbal de tests ................................99 Index alphabétique................................100...
Instructions importantes portant sur l’emploi Instructions importantes portant sur l’emploi Veuillez lire attentivement le manuel et plus particulièrement les instructions de sécurité avant d’utiliser cet appareil en salle d'opération ! En effet, si vous ne res- pectez pas les instructions dans le manuel d'utilisation ceci peut entraîner : •...
Instructions de sécurité Instructions de sécurité Législation fédérale américaine (unique- Selon la législation américaine, l’utilisation de l’appareil est exclusivement réser- ment marché US) vée à un médecin ou sous la surveillance d’un médecin. Non-responsabilité Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas de dommages directs ou in- directs si : •...
Page 213
Instructions de sécurité tion d'accessoires d'origine est autorisée. DANGER ! Veuillez vérifier tous les préréglages. Les réglages départ usine ne constituent pas de prescriptions vis-à-vis du méde- cin. En effet, le médecin est personnellement responsable de tous les réglages concernant ses conditions spécifiques d’intervention. DANGER ! Technique et méthode Seul le médecin est apte à...
Page 214
Instructions de sécurité DANGER ! Contrôle fonctionnel Le contrôle fonctionnel doit précéder toute opération. DANGER ! Moyens et accessoires stériles Vous êtes tenu de travailler exclusivement avec des moyens stériles, du liquide stérile et des accessoires stériles. DANGER ! Nettoyage de l’appareil L’appareil ne doit en aucun cas être stérilisé.
But d'utilisation But d'utilisation Le PNEUMO SURE High Flow Insufflator permet la formation d'une cavité par l'in- Utilisation conforme sufflation de CO2 pendant le diagnostic et/ou la laparoscopie thérapeutique. Le mode High Flow, le mode Pediatric et le mode Bariatric de l'appareil permettent le remplissage et la dilatation d'une cavité...
But d'utilisation Tranche d'âge Poids Plage de débit Enfants de 4 à 14 ans > 20 kg > 2,0 l/min Si le débit de consigne a été réglé à un niveau trop bas, la pression de consigne ne peut pas être atteinte. Vérifier s'il y a des fuites. En raison de la méthode particu- lière de l'appareil en application Pediatric, la vitesse de "...
Page 217
But d'utilisation DANGER ! Déconnexion de la tubulure d'insufflation Une fois l'opération terminée et avant d'éteindre l'appareil, débrancher la tubu- lure d'insufflation afin d'empêcher un reflux de sécrétions et de liquides corpo- rels. En cas de remplacement de la bouteille de gaz en cours d'intervention chirurgicale ou/et de coupures de débit de gaz, du liquide risque de pénétrer dans la tubulure d'insufflation.
Page 218
But d'utilisation DANGER ! Le taux d'évacuation du système de purge automatique est limité. En cas de re- cours à d'autres sources d'insufflation, surveiller scrupuleusement la pression réelle. DANGER ! Filtre contaminé Remplacer de manière intraopérative un filtre contaminé complet avec la tubu- lure pour assurer un flux impeccable du gaz.
But d'utilisation électromédicaux. Toutes les configurations doivent correspondre à la norme CEI 60601-1 / EN 60601-1. Quiconque branche un appareil supplémentaire au signal de sortie ou au signal d’entrée est contraint d’appliquer la norme CEI 60601-1 / EN 60601-1. 3.3.1 Dangers spécifiques à...
Page 220
But d'utilisation DANGER ! Réactions métaboliques et cardiaques Une insufflation de CO2 peut engendrer une acidose métabolique. Il peut en ré- sulter des irrégularités cardiologiques. Elles peuvent se présenter comme suit : • affaiblissement de la respiration par réduction de la fonction du diaphragme •...
But d'utilisation DANGER ! Système de purge automatique Pour l'application pédiatrique et l'utilisation d'une source d'insufflation supplé- mentaire, il convient de s'assurer que le système de purge automatique est acti- vé (voir chapitre 10 Menu de configuration (Aperçu), page 62). Si le système de purge automatique est désactivé, on ne peut pas utiliser de source d'insufflation supplémentaire.
Page 222
But d'utilisation irrégularités cardiologiques. Elles peuvent se présenter comme suit : • affaiblissement de la respiration par réduction de la fonction du diaphragme • hypercapnie • diminution du reflux veineux • diminution du volume du rythme cardiaque • acidose métabolique DANGER ! Déshydrogénation L'insufflation peut entraîner une déshydratation des tissus (assèchement).
Première mise en service Première mise en service Dès réception, l’appareil et les accessoires fournis doivent être soumis à un Contrôle à la réception contrôle afin de vérifier l’intégralité de la livraison et de détecter la présence éventuelle de détériorations extérieures. Le fabricant tient seulement compte des demandes d’indemnisation déposées auprès d’un représentant commercial ou d’une société...
Première mise en service 4.1.1 Raccord d'une bouteille de gaz ATTENTION ! Raccorder toujours la bouteille de gaz à l’appareil par une tubulure à haute pres- sion. La bouteille de gaz doit être à la verticale. La pression de la bouteille de gaz ne doit pas dépasser 80 bar et descendre au-dessous de 15 bar.
Utilisation générale de l'appareil Utilisation générale de l'appareil Face avant de l'appareil Fig. 5-1 Devant de l'appareil Touche ON/OFF Écran tactile (Touchscreen) Raccord de la tubulure d'insuffla- tion Les éléments de réglage et d'affichage sur la face avant de l'appareil. Face arrière de l’appareil Fig.
Utilisation générale de l'appareil Écran tactile (Touchscreen) Fig. 5-3 Affichages à l'écran Affichage de mesure continue de la pression Set Pressure Actual Pressure Set Flow (15) Affichage de l'alimentation en gaz mm Hg mm Hg l/min Indicateur de la pression réelle Affichage de la consommation de (14) gaz / Indicateur fonction de réini-...
Utilisation générale de l'appareil Les pressions de gaz de l'alimentation centrale suivantes sont affichées : Alimentation en gaz central Pression de l'alimentation en gaz central OK (vert) Pression de l'alimentation en gaz central insuffisante (rouge) Mise en fonction de l'appareil 1.
Utilisation générale de l'appareil Raccorder le lot de tubulures d'insufflation Trois types de tubulures d'insufflation différents peuvent être raccordés au rac- cordement de la tubulure d'insufflation sur la face avant de l'appareil (voir Fig. 5- 1 Devant de l'appareil, page 19, (3)) Heated tube set with Lot de tubulure d'insufflation à...
Utilisation générale de l'appareil Pousser la fiche de la tubulure d'insufflation en direction de l'appareil. Ceci dé- Enlever le lot de tubulures clenche le déverrouillage et permet de retirer le lot de tubulures d'insufflation. • 2 signaux sonores longs sont audibles, •...
Utilisation générale de l'appareil Chauffage de gaz ON/OFF 1. Le chauffage de gaz est activé automatiquement en même temps que le dé- marrage de l'insufflation : Appuyer sur l'indicateur fonction START. Le gaz est chauffé automatique- ment à 37 °C. 2.
Page 231
Utilisation générale de l'appareil pas actif. En utilisant une tubulure d'insufflation sans deuxième sonde de me- Séparer la tubulure au- sure, la pression sera mesurée par intermittence. tant que nécessaire L'insufflation démarre d'abord toujours par intermittence. La disponibilité de la fonction "Real-Time Pressure Sensing"...
Utilisation générale de l'appareil • 2 signaux sonores longs sont audibles, • le symbole RTP disparaît, • le message Examiner/changer la tubulure s'affiche, • la mesure de la pression intermittente traditionnelle est de nouveau mise en marche, • la fonction de détection de fermeture est désactivée. 5.6.2 Afficher/Sélectionner le mode d'insufflation L'appareil peut être équipé...
Utilisation générale de l'appareil 5.6.4 Réglage du débit de consigne - généralités Appuyez sur l'indicateur fonction afin de paramétrer le débit de consigne ºou » sur l'écran au-dessous de la ligne de texte Set Flow. Concerne tous les modes : •...
Utilisation générale de l'appareil Démarrer l'insufflation à l'aide de l'indicateur fonction START. Insufflation démarrée : La ligne d'état indique Insufflation et l'intitulé du mode d'insufflation sélectionné (par exemple Insufflation : High Flow ou Insufflation Veress). Les cadres autour de l'indicateur de mode d'insufflation et du débit de gaz réel (accès menu) sont désactivés.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode High Flow Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow In- sufflator en mode High Flow Le PNEUMO SURE High Flow Insufflator permet la formation d'une cavité par l'in- Utilisation conforme sufflation de CO2 pendant le diagnostic et/ou la laparoscopie thérapeutique.
Page 236
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode High Flow DANGER ! Hypothermie/surveillance de la température corporelle Lors de l'insufflation, le débit de gaz peut entraîner une baisse de la température corporelle du patient. Un refroidissement pendant l'insufflation peut conduire à des troubles des fonctions cardiaques et circulatoires.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode High Flow Sélection du mode High Flow 1. Le mode d'insufflation ne peut être sélectionné que si l'insufflation est arrê- tée. Si le mode High Flow n'est pas encore paramétré, appuyer pendant 2 se- condes sur l'indicateur fonction Change Mode (changer de mode) afin d'afficher les différents modes d'insufflation.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode High Flow min maximum. • Appuyer brièvement sur l'indicateur correspondant pour activer le réglage des valeurs par pas de 1. • Une pression sur l'indicateur fonction º ou » pendant plus d'1,5 seconde active le défilement des valeurs de débit de gaz comme suit : 3, 20, 40 l/min ou 40, 20, 3 l/min.
Page 239
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode High Flow Pour assurer la sécurité de l'utilisateur comme celle du patient, seule l'utilisation d'accessoires d'origine est autorisée. DANGER ! Le contrôle fonctionnel doit être exécuté avant de débuter toute opération. Contrôle de l'appareil Fig.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode High Flow DANGER ! Ne pas travailler avec une tubulure d'insufflation, un instrument ou un appareil ayant une fuite. Les valeurs de la pression réelle seront faussées et une augmen- tation incontrôlée de la pression dans l'abdomen risque de se produire.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode High Flow 6.6.1 Insufflation par l'aiguille de Veress Au départ de l'usine, le mode High Flow est paramétré : • d'un débit gazeux de 3 l/min et • de l'insufflation Veress pour l'insufflation par l'aiguille de Veress. ATTENTION ! L'insufflation Veress est sélectionnée automatiquement lors d'un réglage jus- qu'à...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode High Flow 6.6.4 Interrompre l'insufflation : 1. Appuyer sur l'indicateur fonction STOP. Les valeurs suivantes s'affichent : • Indicateur de consommation de gaz : dernière valeur mesurée • Pression réelle : valeur de mesure actuelle •...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode Pediatric Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow In- sufflator en mode Pediatric Le mode Pediatric est spécialement prévu pour l'application aux nourrissons, aux Mode Pediatric enfants en bas âge et aux enfants. En mode Pediatric, l'insufflateur limite la pres- sion à...
Page 244
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode Pediatric dans les lèvres vaginales existe. DANGER ! Augmentation de la pression sur les voies respiratoires Lors de laparoscopies effectuées sur des enfants, il existe un risque plus impor- tant d'augmentation de la pression sur les voies respiratoires due à...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode Pediatric Sélection du mode Pediatric 1. Le mode d'insufflation ne peut être sélectionné que si l'insufflation est arrê- tée. Si le mode Pediatric n'est pas encore paramétré, appuyer pendant 2 mi- nutes sur l'indicateur fonction Change Mode (changer de mode) afin d'afficher les différents modes d'insufflation.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode Pediatric 15 mm Hg. La pression de consigne de 15 mm Hg est une valeur limite. Ici s'arrête le domaine recommandé pour la pression intra-abdominale. La pression ne conti- nue pas d'augmenter si l'on appuie une nouvelle fois sur l'indicateur fonction º...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode Pediatric Mode Insufflation Veress : L'appareil contrôle le débit de gaz de deux manières différentes : • Insufflation Veress ( 1 l/min) • Insufflation : Pediatric (> 1 l/min) L'insufflation Veress est prévu pour l'exécution d'un pneumopéritoine ména- Insufflation Veress geant le patient.
Page 248
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode Pediatric Contrôle de l'appareil Fig. 7-1 Raccordement pour le test de (1) (2) (3) l'appareil Touche ON/OFF Indicateur de pression de consigne Indicateur fonction START/STOP Indicateur de consommation de Indicateur de débit de consigne Lot de tubulures d'insufflation Robinet d'arrêt...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode Pediatric La fonction de chauffage de gaz est indiquée par l'affichage du symbole de chauf- Test des sondes de mesure de pression fage de gaz sur l'écran si le " Heated tube set with RTP pour Pneumo Sure " est uti- lisé.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode Pediatric ATTENTION ! Le mode Insufflation Veress est paramétré automatiquement pour des valeurs de débit allant jusqu'à 1 l/min (la soupape de purge est désactivée). Le débit de gaz est spécialement optimisé pour l'utilisation avec une aiguille Veress. DANGER ! Les consignes d'utilisation de l'aiguille Veress ne figurent pas dans ce manuel.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE High Flow Insufflator en mode Pediatric 7.6.4 Interrompre l'insufflation : 1. Appuyer sur l'indicateur fonction STOP. Les valeurs suivantes s'affichent : • Indicateur de consommation de gaz : dernière valeur mesurée • Pression réelle : valeur de mesure actuelle •...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode Bariatric Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode Bariatric Utilisation conforme Le mode Bariatric est destiné aux laparoscopies d'adultes à fort surpoids (IMC > 30 kg/m ).
Page 253
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode Bariatric 15 mmHg ne sont nécessaires que dans des cas isolés mais augmentent le risque d’intravasation. Une pression intra-abdominale supérieure à 30 mmHg ne doit pas être dépassée. DANGER ! Sursaturation en CO2 Pour éviter une sursaturation en CO2, il faut un taux respiratoire supérieur.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode Bariatric DANGER ! Embolie Une embolie par air ou CO2 est susceptible de survenir lorsque du gaz pénètre dans un vaisseau sanguin du fait d’une position erronée de l’instrument d’insuf- flation.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode Bariatric Préréglage de la pression de consigne en mode Bariatric Le réglage de la pression de consigne est possible pendant l'insufflation en cours ou à l'arrêt. Les valeurs peuvent être comprises entre 1 et 30 mm Hg au maximum ou correspondre à...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode Bariatric vention (remplissage de l’abdomen avec du CO2) avec le réglage Insufflation Ve- ress. DANGER ! Tenir compte du fait que le système de purge automatique n'est pas actif lors de l'utilisation de l'insufflation Veress.
Page 257
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode Bariatric Contrôle de l'appareil Fig. 8-1 Raccordement pour le test de (1) (2) (3) l'appareil Touche ON/OFF Indicateur de pression de consigne Indicateur fonction START/STOP Indicateur de consommation de Indicateur de débit de consigne Lot de tubulures d'insufflation Robinet d'arrêt...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode Bariatric Test des sondes de mesure de pression La fonction de chauffage de gaz est indiquée par l'affichage du symbole de chauf- fage de gaz sur l'écran si le " Heated tube set with RTP pour Pneumo Sure " est uti- lisé.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode Bariatric ATTENTION ! Le mode Insufflation Veress est paramétré automatiquement pour des valeurs de débit allant jusqu'à 5 l/min (la soupape de purge est désactivée). Le débit de gaz est spécialement optimisé...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode Bariatric Interrompre l'insufflation : 1. Appuyer sur l'indicateur fonction STOP. Les valeurs suivantes s'affichent : • Indicateur de consommation de gaz : dernière valeur mesurée • Pression réelle : valeur de mesure actuelle •...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode de prélèvement de vaisseaux par endoscopie Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode de prélèvement de vaisseaux par en- doscopie (Vessel Harvest) Le mode de prélèvement de vaisseaux par endoscopie pour l'insufflation contrô- Utilisation conforme lée de CO2 médical est conçu pour le prélèvement peu invasif de vaisseaux (veines et artères) dans le cadre d'un pontage.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode de prélèvement de vaisseaux par endoscopie DANGER ! Réactions métaboliques et cardiaques En raison des conditions spécifiques à l'opération - début du pontage et du pré- lèvement de vaisseaux - il est particulièrement important de noter qu'il existe un risque d'acidose métabolique lors de l'insufflation de CO2.
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode de prélèvement de vaisseaux par endoscopie sélectionner le mode d'insufflation souhaité. 3. Le profil d'indication est affiché sur l'écran. Les paramètres affichés corres- pondent au réglage d'usine ou aux valeurs paramétrées dans le menu de configuration (voir chapitre 10.1 Menu de configuration I, page 64).
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode de prélèvement de vaisseaux par endoscopie Préréglage du débit de consigne en mode de prélèvement de vaisseaux par endoscopie Le réglage du débit de gaz de consigne est possible pendant l'insufflation en cours ou à...
Page 265
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode de prélèvement de vaisseaux par endoscopie Contrôle de l'appareil Fig. 9-1 Raccordement pour le test de (1) (2) (3) l'appareil Touche ON/OFF Indicateur de pression de consigne Indicateur fonction START/STOP Indicateur de consommation de Indicateur de débit de consigne Lot de tubulures d'insufflation...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode de prélèvement de vaisseaux par endoscopie 9.5.1 Remplir l'ensemble de la tubulure de CO2 Avant chaque utilisation, laissez s’échapper au moins 1 l de CO2 de la tubulure raccordée et de son extrémité...
Utilisation et commande du PNEUMO SURE XL High Flow Insufflator en mode de prélèvement de vaisseaux par endoscopie prélèvement de vaisseaux. 4. Sélectionner la pression de consigne et le débit de gaz de consigne pour at- teindre les conditions d'intervention chirurgicale. 5.
Menu de configuration (Aperçu) Menu de configuration (Aperçu) Menu de configuration Les paramètres de l'appareil peuvent être modifiés dans le menu de configura- tion. Vous trouverez ci-dessous un aperçu général et dans les pages suivantes la présentation détaillée (réglages usine = gras, italique) Menu de configuration I Niveau du menu ...
Page 269
Menu de configuration (Aperçu) Menu de configuration II Niveau du menu 1er niveau de sous-menu 2ème niveau de 3ème niveau de sous-menu sous-menu Niveau de débit High Flow : de gaz* niveau 1= 3 l/min (plage 1-20) niveau 2= 20 l/min (plage 1-40) niveau 3= 40 l/min (plage 2-40) ...
Menu de configuration (Aperçu) Menu de réglage 1er niveau de sous-menu Niveau du menu 2ème niveau de 3ème niveau de sous-menu sous-menu Réglage affichage Niveau d'obscurcissement -75%, -50%, -25% Statut du gradateur Actif english Langue nederlands polski ...
Menu de configuration (Aperçu) Dans le menu de configuration I, appuyer sur l'indicateur fonction Première pres- sion de consigne afin d'accéder au réglage. L'affichage passe au menu Première pression de consigne. Appuyer sur l'indicateur fonction º ou » afin de régler la Valeur initiale de débit. Il est maintenant possible de : 1.
Page 272
Menu de configuration (Aperçu) Appuyer par exemple sur l'indicateur fonction Statut de la soupape de purge. Il est maintenant possible de : 1. appuyer sur l'indicateur fonction (SAVE) afin d'enregistrer la valeur présélec- tionnée. La mention (SAVED) s'affiche pendant deux secondes à l'écran. Après l'enregistrement, le niveau de menu précédent s'affiche automatique- ment, 2.
Menu de configuration (Aperçu) 10.1.3 Régler le mode d'alimentation en gaz Le mode d'alimentation en gaz peut être réglé dans ce menu : Sélectionner Gaz central si le système est raccordé à une alimentation en gaz central (utiliser le raccordement d'appareil au gaz central correspondant issu des accessoires disponibles en option).
Menu de configuration (Aperçu) Après l'enregistrement, le niveau de menu précédent s'affiche automatique- ment, 2. appuyer sur l'indicateur fonction pour sans enregistrer de retourner au ni- veau de menu précédent, 3. ou appuyer sur (EXIT) pour sans enregistrer revenir sur l'écran de travail. 10.2 Menu de configuration II Menu de configuration II...
Menu de configuration (Aperçu) veau de menu précédent, 3. ou appuyer sur (EXIT) pour sans enregistrer revenir sur l'écran de travail. 10.2.2 Régler le premier débit de gaz de consigne* *Seulement sélectionnable en mode Pediatric Dans le menu de configuration I, appuyer sur afin d'accéder au menu de confi- guration II.
Menu de configuration (Aperçu) veau de menu précédent, 3. ou appuyer sur (EXIT) pour sans enregistrer revenir sur l'écran de travail. 10.2.4 Régler le seuil de sécurité du débit de gaz* Réglage d'usine = Seuil OFF *Sélectionnable uniquement en mode Pediatric et en mode Prélèvement de vais- seaux par endoscopie.
Menu de configuration (Aperçu) veau de menu précédent, 3. ou appuyer sur (EXIT) pour sans enregistrer revenir sur l'écran de travail. 10.3 Menu de réglage Pendant l'arrêt de l'insufflation, appuyer sur l'indicateur fonction Actual pendant Menu de réglage 2 secondes afin d'aller dans le menu de configuration. Dans le menu de configu- ration I, appuyer sur l'indicateur fonction ...
Menu de configuration (Aperçu) Après l'enregistrement, le niveau de menu précédent s'affiche automatique- ment, 2. appuyer sur l'indicateur fonction pour sans enregistrer de retourner au ni- veau de menu précédent, 3. ou appuyer sur (EXIT) pour sans enregistrer revenir sur l'écran de travail. 10.3.2 Paramétrer langue Pendant l'arrêt de l'insufflation, appuyer sur l'indicateur fonction Actual pendant 2 secondes afin d'aller dans le menu de configuration.
Menu de configuration (Aperçu) veau de menu précédent, 2. ou appuyer sur (EXIT) pour sans enregistrer revenir sur l'écran de travail. 10.3.4 Mise à niveau XL* *Seulement actif pour Pneumo Sure, inactif pour les appareils avec version Pneu- mo Sure XL Dans le menu de configuration I et II, appuyer sur l'indicateur fonction ...
Fonctions de sécurité Fonctions de sécurité Système de purge automatique L'appareil est équipé d'un système automatique de purge. Lorsque l'insufflateur détecte que le niveau de la pression de consigne est dépas- sé, il active automatiquement le système de purge. Le système de purge laisse échapper le gaz de l'abdomen ou du canal de vaisseau jusqu'à...
Page 281
Fonctions de sécurité Si la pression actuelle dépasse la pression de consigne de 4 mm Hg plus de 3 se- Si le système de purge est désactivé ou pen- dant l'insufflation Veress condes, la mention Surpression s'affiche. Les états de l'alimentation en gaz sont contrôlés par l'appareil et signalés à l'aide Affichage de l'alimentation en gaz de symboles et de messages sonores.
Page 282
Fonctions de sécurité Le message sera répété lors de chaque mise en marche ou arrêt. L'opération en cours peut être achevée avec cet appareil. Après avoir activé la touche ON/OFF, l'insufflation n'est plus possible Ceci pour éviter une contamina- tion croisée. Contamination/Appeler le service tech- Si un appareil déjà...
Page 283
Fonctions de sécurité REMARQUE ! S'assurer pendant le test de l'appareil qu'aucune des deux tubulures n'est raccor- dée à un trocart ou obturée. À défaut, la mesure continue de la pression ne peut pas être activée. En cas de panne de courant électrique de moins d'une seconde, tous les réglages Panne de courant électrique sont conservés.
Entretien et maintenance Entretien et maintenance Afin de garantir les performances de l'appareil et des accessoires, il convient d’ac- corder le plus grand soin à l'entretien de maintenance ainsi qu'au stockage. 12.1 Nettoyage de l’appareil 1. Éteignez l’appareil à l’aide de la touche marche/arrêt. 2.
Entretien et maintenance 12.4 Remplacement du fusible ATTENTION ! Avant de changer le fusible, vérifier la valeur du fusible à introduire conformé- ment au chapitre 16 Caractéristiques techniques, page 93. Le fusible est défectueux et doit par conséquent être remplacé si : •...
Entretien et maintenance tor est mis en marche avec un adaptateur pour tubulure de l'UE et avec des tubu- lures réutilisables ! 12.5.1 Nettoyage du lot de tubulures réutilisables 1. Démontez le lot de tubulures. 2. Lavez les différentes pièces avec précaution à l'eau courante. 3.
Page 287
Entretien et maintenance cun cas être stérilisé après que la dernière languette ait été enlevée. DANGER ! Contrôlez le lot de tubulures réutilisables. Celui-ci ne doit pas présenter de dom- mages après la stérilisation et avant son utilisation. Ne jamais utiliser un lot de tubulures qui présente des signes de détérioration, y compris des déchirures ou perforations.
Inspection annuelle Inspection annuelle Valeurs de mesure et tolérances Chaque exécution de test doit être documentée dans le procès-verbal de tests avec la date et la signature. Les valeurs de mesure et les tolérances mentionnées ont été déterminées en uti- lisant les moyens et auxiliaires de mesure suivants : Manomètre plage 0 - 100 mm Hg, classe de précision 1,6...
Inspection annuelle de la tubulure d'insufflation. 6. Choisir le débit de consigne de gaz maximum. Les valeurs suivantes s'af- fichent : Débit de consigne de gaz valeur max. [l/min.] Pression réelle 0 [mm Hg] Insufflation : High Flow apparaît. On entend le gaz circuler au niveau du rac- cord de la tubulure d'insufflation.
Inspection annuelle 13.4 Test du contrôle de pression (en mode d'application High Flow) Voir aussi 16 Caractéristiques techniques, page 93. 1. Configurer le mode d'application High Flow. 2. Sélectionner une pression de consigne de 15 mm Hg et un niveau de débit du gaz de 3 l/min.
Inspection annuelle 13.6 Test de la pression maximale de l'appareil mm Hg 1. Sélectionner le mode High Flow (Pneumo Sure XL : sélectionner le mode Ba- riatric). 2. Choisir le débit de consigne de gaz maximum. 3. Brancher un manomètre (1) et une aiguille de Veress ouverte (4) au raccord/ adaptateur (2) de la tubulure d'insufflation (3).
Compatibilité électromagnétique Compatibilité électromagnétique Mesures de précaution Les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution spé- ciales relatives à la compatibilité électromagnétique CEM (appelée CEM ci-après). Cet appareil est exclusivement destiné aux utilisations décrites dans le manuel. Les conseils en matière de CEM doivent être impérativement respectés lors de l’installation et de la mise en service.
Compatibilité électromagnétique 14.4 Lignes directrices et explications du fabricant – Immunité aux parasites électromagnétiques Le PNEUMO SURE High Flow Insufflator est destiné à être manipulé dans l’envi- ronnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’opérateur de l'insufflateur de- vra s’assurer du fonctionnement de l’appareil dans un tel environnement. Essais d’immunité...
Compatibilité électromagnétique 14.5 Lignes directrices et explications du fabricant – Emissions élec- tromagnétiques Le PNEUMO SURE High Flow Insufflator a été conçu pour être mis en service dans les conditions ambiantes ci-dessous. L’opérateur de l'insufflateur devra s’assurer du fonctionnement de l’appareil dans un tel environnement. Mesures d’émissions Concordance Environnement électromagnétique –...
Compatibilité électromagnétique 14.6 Lignes directrices et explications du fabricant – Immunité aux parasites électromagnétiques – pour le PNEUMO SURE High Flow Insufflator Essais d’immu- Niveaux Niveau de Environnement électro- nité aux para- d’essai concordance magnétique -Lignes direc- sites trices électromagné- tiques Grandeurs per- 3 Veff...
Compatibilité électromagnétique dérer une étude de l’emplacement respectif. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement où l'insufflateur est utilisé dépasse les niveaux de concordance indiqués plus haut, il est recommandé de contrôler l'insufflateur pour prouver sa fonction en vue de son but d’utilisation. En cas d’observation de caractéristiques inhabituelles, des mesures complémentaires peuvent s’imposer telles par ex.
Messages d'erreur et d'avertissement Messages d'erreur et d'avertissement Messages d'erreur et d'avertisse- Cause Solutions ment Contrôler l'aliment. en gaz (Au cours du test de l'appareil) • Ouvrir la bouteille de gaz ou • Changer la bouteille de gaz. La pression d'alimentation en •...
Page 298
Messages d'erreur et d'avertissement Messages d'erreur et d'avertisse- Cause Solutions ment Température de gaz >42°C / Retirer La température du gaz a • Retirer la tubulure d'insufflation au niveau du tro- Luer Lock / Laisser refroidir la tubu- dépassé les 42 °C. cart.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Câble de raccordement secteur : 100-240 V~ Fusible secteur T 3,15 A Prise pour la liaison équipotentielle Fréquence : 50-60 Hz Consommation de puissance maxi. : 150 VA Consommation de courant maxi. : 100 V : 1500 mA 240 V : 630 mA Catégorie de protection : Grade de protection :...
Accessoire pour le PNEUMO SURE High Flow Insufflator Accessoire pour le PNEUMO SURE High Flow Insufflator 17.1 (Non disponible sur le marché US) Numéro de Article commande 620-040-620 Pneumo Sure Mode kit de mise à niveau vers XL Manuels 1000-401-015 Manuel d'utilisation Pneumo Sure (version US), Langue : EN, ES, FR, PT 1000-401-039...
Accessoire pour le PNEUMO SURE High Flow Insufflator 17.2 Accessoires non disponible sur le marché US Numéro de Article commande 6000062 Pneumo Sure Mode kit de mise à niveau vers XL Manuels 1200628 Manuel d'utilisation Pneumo Sure (version US), Langue : EN, ES, FR, PT 1200631 Manuel d'utilisation Pneumo Sure (version UE 1), Langue : EN, DE, FR, NL, PL...
Page 302
Accessoire pour le PNEUMO SURE High Flow Insufflator Z0499-01 Tubulure à haute pression CO2, bouteille PIN Index/appareil US, longueur 1,5 m Z0498-01 Tubulure à haute pression CO2, bouteille US/appareil US, lon- gueur 1,5 m Clé pour le tubulure à haute pression Z0600-01 Clé...
Préalablement à toute réparation ou entretien de l'appareil, une estimation des frais de remise en état sera adressée au client. Il incombe au client de renvoyer l'appareil défectueux à l'usine, à ses frais. Stryker Endoscopy ou son représentant effectuera l'entretien de l'unité, sa réparation ou le remplacement de toute pièce défectueuse, et renverra l'unité...
Page 304
Si une assistance technique est nécessaire pendant ou après la période de garan- tie : • contacter la société Stryker Endoscopy - 1-800-624-4422 - ou appeler le repré- sentant local de Stryker Endoscopy. • Emballer soigneusement tous les composants, si possible dans leur carton d'origine.
Page 305
Annexe Annexe 19.1 Procès-verbal de tests Date Résultat Remarque Signature...
Page 306
Annexe Index alphabétique Affichage alimentation de gaz 20 Affichage de l’alimentation en gaz 75 Affichage du chauffage de gaz 23 Alimentation en gaz avec une bouteille de gaz 20, 75 Alimentation en gaz central 21, 21 Autoclave 81 Avertisseur " Occlusion " 75 Certificat 78 Chauffage de gaz 86 Chauffage de gaz ON/OFF 24...
Page 307
Annexe Régler le seuil temps du système de purge 66 Régler le statut de la soupape de purge 65 Remarque concernant l’aiguille de Veress 80 Remise à zéro de l'indicateur 27 Seuil de pression de consigne 30 mm Hg / 20 mm Hg 74 Source d'insufflation 74 Stérilisation au gaz 81 Stérilisation aux rayons gamma 81...
Page 309
Índice Instruções de uso importantes ............................3 Instruções de segurança ..............................4 Perigos ......................................5 Fim a que se destina................................7 Aplicação no campo da laparoscopia ..........................7 3.1.1 Aplicação do modo de operação High Flow........................7 3.1.2 Aplicação do modo de operação Pediatric ........................7 3.1.3 Aplicação do modo de operação Bariatric.........................
Page 310
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica de vasos) ................................ 53 Perigos específicos na utilização do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica de vasos) ........................53 Selecção do modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica de vasos) ..........
Instruções de uso importantes Instruções de uso importantes Antes de utilizar o aparelho na sala de operações, leia o manual meticulosamente e informe-se sobre a operação e o funcionamento do aparelho e dos acessórios. A não observância das instruções contidas neste manual pode •...
Instruções de segurança Instruções de segurança Lei federal americana (somente mercado De acordo com a legislação americana, o aparelho deve ser utilizado exclusiva- dos EUA) mente por um médico ou sob a supervisão de um médico. Exclusão da responsabilidade O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos imediatos ou pos- teriores e a garantia fica sem validade se •...
Instruções de segurança Perigos PERIGRO! Gotejamento de água Proteja o aparelho da humidade. Não utilize o aparelho se tiver entrado líquido ou humidade no seu interior. PERIGRO! Acessórios originais Utilize exclusivamente acessórios originais para sua própria segurança e a do seu doente.
Page 314
Instruções de segurança cado. PERIGRO! Qualificação profissional Este manual não contém descrições ou instruções de procedimento para técnicas cirúrgicas. Também não é apropriado para introduzir um médico em técnicas ci- rúrgicas. Os instrumentos e os aparelhos de medicina só devem ser empregues em instalações previstas para o efeito e por médicos ou por pessoal clínico com a qualificação profissional correspondente.
Fim a que se destina Fim a que se destina O insuflador PNEUMO SURE High Flow destina-se à criação de uma cavidade Utilização correcta através da insuflação de CO2 durante o diagnóstico e/ou a laparoscopia terapêu- tica. Os modos de operação High Flow, Pediatric e Bariatric do aparelho permi- tem numa laparoscopia o enchimento e a dilatação de uma cavidade peritonal com gás.
Fim a que se destina Faixa etária Peso Área de fluxo Crianças entre 1-3 anos cerca de 10-15 kg 0,5 -1,0 l/min de idade Crianças entre 3-4 anos cerca de 16-19 kg 1,0 -2,0 l/min de idade Crianças entre 4-14 anos >...
Page 317
Fim a que se destina PERIGRO! Remover o tubo de insuflação Concluída a operação, remova o tubo de insuflação antes de desligar o aparelho, a fim de evitar qualquer refluxo de líquidos do corpo. Ao substituir a botija de gás durante a operação e/ou em caso de interrupção do fluxo de gás, pode penetrar líquido no tubo de insuflação.
Page 318
Fim a que se destina real. PERIGRO! Filtros contaminados Durante a intervenção cirúrgica, substitua um filtro contaminado sempre junto com o tubo, para assegurar um fluxo de gás sem entraves. PERIGRO! Ligação do tubo O aparelho só pode ser usado com um jogo de tubos flexíveis previsto para o efei- to.
Fim a que se destina responsável pelo cumprimento do padrão IEC 60601-1 / EN 60601-1. 3.3.1 Perigos específicos do aparelho- Laparoscopia PERIGRO! Uma vez que os doentes sujeitos ao modo Pediatric são muito susceptíveis à ocorrência de hipercapnia, recmenda-se a monitorização contínua do CO2 com end-tidal.
Page 320
Fim a que se destina • na hipercapnia • na diminuição do refluxo venoso • na diminuição do volume sanguíneo por unidade de tempo • em acidoses metabólicas PERIGRO! Hipotermia/Controlo da temperatura do corpo Durante a insuflação, a temperatura do corpo do doente pode baixar devido ao fluxo do gás.
Fim a que se destina PERIGRO! O emprego do aparelho em crianças ou na extracção endoscópica dos vasos so- mente deve ser realizado por pessoal especialmente formado. 3.3.2 Perigos específicos do aparelho - extracção endoscópica de vasos PERIGRO! Antes da aplicação do insuflador para a extracção endoscópica dos vasos, verifi- que se o instrumento utilizado para o efeito se destina à...
Page 322
Fim a que se destina PERIGRO! Desidratação Durante uma insuflação pode ocorrer uma desidratação (dessecação) do tecido. Isto pode levar a danos nos tecidos dos órgãos e a reacções circulatórias do doen- te. O perigo de desidratação existe durante uma operação mais prolongada e no caso de fugas acentuadas (em particular nos pontos de punção dos trocartes e/ ou durante a troca dos instrumentos).
Primeiro funcionamento Primeiro funcionamento Inspeccione se o aparelho e os acessórios estão completos e se apresentam even- Inspecção de entrada tualmente danos externos imediatamente após a sua recepção. O fabricante considera apenas os pedidos de substituição que sejam enviados imediatamente a um representante de vendas ou a uma empresa de assistência técnica devida- mente autorizada.
Primeiro funcionamento 4.1.1 Ligação de uma botija de gás ATENÇÃO! Ligue sempre a botija de gás ao aparelho com um tubo para alta pressão. A botija de gás tem de ficar na posição vertical. A pressão da botija de gás não deve exceder 80 bar e também não ser inferior de 15 bar.
Operação geral do aparelho Operação geral do aparelho Parte dianteira do aparelho Fig. 5-1 Lado frontal do aparelho Interruptor ON/OFF Ecrã com painel de toque (Touchs- creen) Tomada do tubo de insuflação Familiarize-se com os elementos de controlo e de indicação na parte dianteira do aparelho.
Operação geral do aparelho Ecrã com painel de toque (Touchscreen) Fig. 5-3 Indicações no ecrã Indicação da medição contínua da pressão Set Pressure Actual Pressure Set Flow (15) Indicação da alimentação do gás mm Hg mm Hg l/min Indicação da pressão real Indicação de consumo de gás/ (14) Campo de função de reposição...
Operação geral do aparelho São indicadas as seguintes pressões de alimentação de gás doméstico: Alimentação de gás doméstico Pressão de alimentação de gás doméstico OK (verde) Pressão de alimentação de gás doméstico demasiado baixa (vermelho) Ligar o aparelho 1. Ligue o aparelho com a ligação à rede eléctrica. 2.
Operação geral do aparelho Ligar o jogo de tubos de insuflação Na ligação do tubo de insuflação na parte da frente do aparelho (ver Fig. 5-1 Lado frontal do aparelho, página 17, (3)) podem ser ligados três tipos diferentes de tu- bos de insuflação.
Operação geral do aparelho caixe é desbloqueado e o jogo de tubos de insuflação pode ser removido. • São emitidos 2 sinais acústicos longos, • a mensagem Tubo não ligado é mostrada. Utilização do aquecedor de gás Com ajuda do tubo de aquecimento é possível insuflar gás à temperatura do cor- Ligação do aquecedor de gás po (37 °C).
Operação geral do aparelho 37 °C. 2. Parar o aquecedor do gás: Carregue o campo de função STOP. O aquecedor do gás é desligado. 3. Retire a ficha do jogo de tubos da ligação do aparelho. Tubo de aquecimento errado/defeituoso Quando é...
Page 331
Operação geral do aparelho A insuflação começa sempre de forma intermitente. A disponibilidade da função Set Pressure Actual Pressure Set Flow "Real-Time Pressure Sensing" é verificada automaticamente. Se estiver correcta, mm Hg mm Hg l/min o aparelho passa para a monitorização contínua da pressão em tempo real e mostra o seguinte símbolo: Liter O símbolo...
Operação geral do aparelho 5.6.2 Indicar/seleccionar modo de insuflação Set Pressure Actual Pressure Set Flow mm Hg mm Hg l/min O aparelho pode ser equipado com um máximo de 4 modos de indicação. As op- ções de indicação podem ser autorizadas ou carregadas em dois diversas combi- nações, conforme o volume da encomenda ou a actualização do software.
Operação geral do aparelho • A regulação do fluxo nominal (aumentar/reduzir) é possível durante a insufla- ção ou com a insuflação parada. • Cada vez que prime o campo de função º ou » o fluxo nominal é aumentado ou reduzido em passos de 1 l/min. Se o aparelho for usado no modo de opera- ção Pediatric na gama de 0,1 a 1 l/min, o valor é...
Operação geral do aparelho As molduras à volta da indicação do modo de insuflação e o fluxo real do gás Set Pressure Actual Pressure Set Flow (acesso ao menu) estão ocultadas, o que significa que nesse estado os campos de mm Hg mm Hg l/min...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação High Flow Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação High Flow O insuflador PNEUMO SURE High Flow destina-se à criação de uma cavidade Utilização correcta através da insuflação de CO2 durante o diagnóstico e/ou a laparoscopia terapêu- tica.
Page 336
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação High Flow PERIGRO! Hipotermia/Controlo da temperatura do corpo Durante a insuflação, a temperatura do corpo do doente pode baixar devido ao fluxo do gás. Um arrefecimento durante a insuflação pode levar a perturbações na função cardíaca e circulatória.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação High Flow Selecção do modo de operação High Flow 1. O modo de insuflação só pode ser seleccionado quando a insuflação está pa- Set Pressure Actual Pressure Set Flow mm Hg mm Hg...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação High Flow xo. O fluxo nominal pode ser aumentado de 1 a 40 l/min, no máximo. • Prima brevemente o respectivo campo, a fim de activar o ajuste dos valores em passos de 1.
Page 339
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação High Flow PERIGRO! Realizar a verificação do funcionamento antes de iniciar cada operação. Verificação do aparelho Fig. 6-1 Disposição para o teste do apa- (1) (2) (3) relho Interruptor ON/OFF Indicação da pressão nominal...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação High Flow PERIGRO! Nunca trabalhe com um tubo de insuflação, instrumento e/ou aparelho que te- nha fugas, pois levaria à medição de valores de pressão real errados, podendo provocar um aumento descontrolado da pressão no abdómen.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação High Flow 6.6.1 Insuflação com o auxílio da agulha de Veress Na fábrica ajustou-se para o modo de operação High Flow: • um fluxo de gás de 3 l/min e •...
Page 342
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação High Flow • Pressão real: valor da medição actual • Fluxo do gás real: 0 l/min • Pressão nominal: valor ajustado em último lugar. O valor da pressão nomi- nal é...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação Pediatric Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação Pediatric O modo de operação Pediatric está previsto, especialmente, para ser empregue Modo de operação Pediatric em recém-nascidos, bebés e crianças.
Page 344
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação Pediatric PERIGRO! Pneumolabium/Pneumoscrotum Em crianças existe o risco de um pneumolabium ou de um pneumoscrotum. PERIGRO! Pressão acrescida nas vias respiratórias Em intervenções laparoscópicas em crianças existe um maior risco de pressão acrescida sobre as vias respiratórias, devido à...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação Pediatric Set Pressure Actual Pressure Set Flow Selecção do modo de operação Pediatric mm Hg mm Hg l/min 1. O modo de insuflação só pode ser seleccionado quando a insuflação está pa- rada.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação Pediatric pressão nominal 15 mm Hg é um valor-limite. Neste ponto acaba a gama reco- Set Pressure Actual Pressure Set Flow mendada para a pressão intra-abdominal. Accionar de novo o campo de função mm Hg mm Hg l/min...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação Pediatric Modo de operação Insuflação Veress: O aparelho controla o fluxo do gás mediante dois modos de operação diferentes: • Insuflação Veress ( 1 l/min) • Insuflação: Pediatric (> 1 l/min) A Insuflação Veress está...
Page 348
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação Pediatric Verificação do aparelho Fig. 7-1 Disposição para o teste do apa- (1) (2) (3) relho Interruptor ON/OFF Indicação da pressão nominal Campo de função START/STOP Indicação de consumo de gás Indicação fluxo nominal Jogo de tubos de insuflação Torneira (válvula)
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação Pediatric A função de aquecimento de gás é mostrada no ecrã com a visualização do picto- Teste de funcionamento do aquecedor de gás grama do aquecedor de gás, caso seja usado "Heated tube set with RTP for Pneu- mo Sure".
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação Pediatric ATENÇÃO! Por favor, tenha em atenção que com valores de fluxo até 1 l/min se encontra ajustado automaticamente o modo de operação Insuflação Veress (a válvula de drenagem está...
Page 351
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE High Flow no modo de operação Pediatric este limiar de segurança (desde que activado). No campo de estado do ecrã aparece Insuflação parada seguida por Modo: Pediatric alternadamente com Premir para eliminar. 2. Retirar o jogo de tubos do aparelho. Respeite as normas de higiene ao remo- ver o jogo de tubos.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Bariatric Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Bariatric Utilização correcta O modo de operação Bariatric destina-se a laparoscopias em adultos fortemente obesos (BMI >...
Page 353
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Bariatric mento. Não se pode ultrapassar uma pressão intraabdominal superior a 30 mm Hg. PERIGRO! Saturação de CO2 Para evitar uma saturação de CO2 é necessária uma taxa respiratória mais eleva- da.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Bariatric PERIGRO! Embolia Uma embolia gasosa ou com CO2 pode ocorrer se, em função de uma posição in- correcta do instrumento de insuflação, penetrar gás num vaso sanguíneo. Para reduzir o risco de uma embolia gasosa ou com CO2, verifique na primeira insufla- ção se o instrumento de insuflação está...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Bariatric Pré-ajuste da pressão nominal no modo de operação Bariatric O ajuste da pressão nominal é possível durante a insuflação ou com a insuflação parada. Os valores podem situar-se na gama de 1 a 30 mm Hg, no máximo, ou corresponder ao valor definido nesta gama no menu de configuração.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Bariatric PERIGRO! Tome atenção para que o sistema de drenagem automático não esteja activo na insuflação Veress. Insuflação: Bariatric: Com a Insuflação: Bariatric a queda da pressão devido a fugas pode ser compen- Set Pressure Actual Pressure Set Flow...
Page 357
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Bariatric 1. O aparelho está desligado, um jogo de tubos não está ligado. 2. Assegure-se de que a alimentação de gás se encontra ligada e aberta. 3.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Bariatric 8.5.1 Encha o sistema de tubos com CO2 Antes de cada intervenção, deve evacuar-se, com o tubo ligado e a extremidade do tubo aberta, pelo menos 1 l de CO2, para deslocar o ar que se encontra no sis- tema de tubos e no aparelho.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Bariatric pressão superior a 10 mm Hg. Introduzir a agulha Veress no abdómen. Verificar se a agulha de Veress está localizada correctamente no abdómen. 1. Ligar o tubo de insuflação à agulha Veress. 2.
Page 360
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Bariatric AVISO! Respeite as normas de higiene ao remover o jogo de tubos.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Vessel Harvest (extracção en- doscópica de vasos) O modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica de vasos) foi conce- Utilização correcta bido para a insuflação controlada com CO2 medicinal durante a extracção mini- mamente invasiva de vasos (veias e artérias) no âmbito de uma cirurgia de...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica PERIGRO! Reacções metabólicas e cardíacas Devido às condições especiais da intervenção - início da cirurgia de bypass coro- nário e extracção endoscópica dos vasos - é particularmente importante dedicar uma atenção especial ao facto de durante a insuflação de CO2 se verificar o peri- go de uma acidose metabólica.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica dem à configuração feita na fábrica ou aos valores ajustados no menu de con- figuração (ver capítulo 10.1 Menu de configuração I, página 62). Set Pressure Actual Pressure Set Flow...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica Pré-ajuste do fluxo nominal no modo de operação Vessel Har- vest (extracção endoscópica de vasos) Set Pressure Actual Pressure Set Flow O ajuste do fluxo de gás nominal é possível durante a insuflação ou com a insu- mm Hg mm Hg l/min...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica Verificação do aparelho Fig. 9-1 Disposição para o teste do apa- (1) (2) (3) relho Interruptor ON/OFF Indicação da pressão nominal Campo de função START/STOP Indicação de consumo de gás Indicação fluxo nominal Jogo de tubos de insuflação...
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica tema de tubos e no aparelho. 1. Iniciar a insuflação: Carregue o campo de função START. Aguarde, até que a indicação do consumo do gás mostrar 1,0 Liter 2.
Utilização e comando do insuflador PNEUMO SURE XL High Flow no modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica Assim que esta pressão se aproximar do valor nominal seleccionado, produz- se automaticamente um fluxo de gás mínimo. A indicação do consumo de gás apresenta o volume de gás consumido.
Menu de configuração (visão geral) Menu de configuração (visão geral) Menu de configuração No menu de configuração podem ser alterados os parâmetros do aparelho. A se- guir irá encontrar uma visão geral e nas páginas seguintes a representação no de- talhe (ajustes feitos na fábrica = bold, itálico) Menu de configuração I ...
Page 369
Menu de configuração (visão geral) Menu de configuração II Nível de menu 1. Nível de submenu 2. Nível de sub- 3. Nível de sub- menu menu Níveis do fluxo de High Flow: gás* Nível 1=3 l/min (gama de 1-20) ...
Menu de configuração (visão geral) Menu de definição 1. Nível de submenu Nível de menu 2. Nível de sub- 3. Nível de sub- menu menu Configuração do Nível de obscurecimento -75%, -50%, -25% ecrã Estado de dimmer Activado ...
Menu de configuração (visão geral) Prima no menu de configuração I o campo de função Primeira pressão teòrica (nominal), a fim de chegar ao ajuste. Primeira pressão teórica 1-15 mm Hg A indicação muda para o menu Primeira pressão teòrica (nominal). Prima o campo de função º...
Menu de configuração (visão geral) Prima, por exemplo, o campo de função Sistema de drenagem OFF. Agora poderá: Estado da válvula drenagem 1. premir o campo de função (SAVE) para guardar o valor pré-seleccionado. No ecrã é indicado durante 2 segundos (SAVED). Depois de guardar irá voltar au- Com insuflação Veress ON tomaticamente ao nível anterior, Com insuflação Veress OFF...
Menu de configuração (visão geral) (use o respectivo conector de gás doméstico que faz parte dos acessórios que po- dem ser adquiridos opcionalmente). A indicação da alimentação de gás ocorre tal como é descrito no capítulo 11 Funções de segurança, página 72. Se for seleccio- nada a alimentação de gás doméstico, mas estiver ligada ao aparelho uma botija de gás (pressão >15 bar), ocorre automaticamente a respectiva comutação da in- dicação da alimentação de gás.
Menu de configuração (visão geral) 10.2 Menu de configuração II Menu de configuração II Enquanto a insuflação está parada, prima durante 2 segundos o campo de fun- ção Actual, a fim de chegar ao menu de configuração. Prima no menu de configu- ração I , a fim de chegar ao menu de configuração II.
Menu de configuração (visão geral) Prima no menu de configuração I , a fim de chegar ao menu de configuração II. Menu de configuração II Prima no menu de configuração II o campo de função Valor de arranque do fluxo, Níveis do fluxo de gás a fim de chegar ao ajuste.
Menu de configuração (visão geral) tric e no modo de operação Vessel Harvest (extracção endoscópica de vasos), se- não aparece a cinzento - aplicável aos dois modos de operação desde que correspondentemente configurado). Limiar de segurança fluxo A indicação muda para o menu de selecção do Limiar de segurança do fluxo . Prima, por exemplo, o campo de função Limiar ON.
Menu de configuração (visão geral) 10.3.1 Alterar configuração do ecrã Valor predefinido Valor predefinido Menu de definição Nível de obscurecimento -75% Configuração do ecrã Estado de dimmer Activado Linguagem Versão de software Actualização à versão XL Prima no menu de configuração o campo de função Configuração do ecrã para Menu de serviço EXIT chegar à...
Menu de configuração (visão geral) Estão à disposição as seguintes linguagens: 1. Nível de submenu 2. Nível de submenu 3. Nível de submenu english nederlands polski français norsk românã deutsch suomi simplified chinese español greek korean Linguagem português svenska japanese italiano dansk english...
Menu de configuração (visão geral) Menu de configuração I 10.3.4 Actualização à versão XL* Primeira pressão teórica *Só para Pneumo Sure, não activo para aparelhos com versão Pneumo Sure XL Válvula de drenagem Alimentação do gás Prima no menu de configuração I e II o campo de função , a fim de chegar ao Volume do sinal menu de ajuste.
Funções de segurança Funções de segurança Sistema de drenagem automático O aparelho está equipado com um sistema de drenagem automático. Quando o insuflador detecta que a pressão nominal foi excedida, ele liga auto- maticamente o sistema de drenagem. O sistema de drenagem deixa sair o gás do abdómen ou do canal do vaso até...
Page 381
Funções de segurança Quando a pressão actual ultrapassa a pressão nominal em 4 mm Hg e esta ultra- Quando o sistema de drenagem não está ac- cionado ou durante a insuflação Veress passagem durar mais de 3 segundos, aparece a indicação Pressão excessiva Set Pressure Actual Pressure Set Flow...
Page 382
Funções de segurança A mensagem é indicada a cada START/STOP. Set Pressure Actual Pressure Set Flow mm Hg mm Hg l/min A operação em curso pode ser terminada com este aparelho. Depois de se accio- nar o interruptor ON/OFF, a insuflação já não é possível. Desta forma pretende- se evitar uma contaminação cruzada.
Page 383
Funções de segurança AVISO! Assegure-se de que durante o teste do aparelho nenhum dos dois tubos está li- gado a um trocarte ou fechado. Caso contrário, a medição contínua da pressão não pode ser activada. Em caso de falha de corrente eléctrica inferior a 1 s mantêm-se todas as defini- Falha de corrente eléctrica ções.
Conservação e manutenção Conservação e manutenção É necessário tomar os devidos cuidados na conservação, manutenção e armaze- namento do aparelho e dos seus acessórios, de forma a preservar a sua eficácia. 12.1 Limpeza do aparelho 1. Desligue o aparelho com a tecla On/Off. 2.
Conservação e manutenção com o capítulo 16 Características técnicas, página 91. O fusível apresenta defeito e deve ser substituído se: • as indicações e o mostrador não estiverem acesos, • o aparelho estiver sem função. Verifique: • se o cabo de ligação à rede está correctamente ligado a uma tomada com liga- ção à...
Conservação e manutenção 12.5.1 Limpeza do jogo de tubos reutilizáveis 1. Desmembrar o jogo de tubos. 2. Lave cuidadosamente os componentes com água corrente. 3. Limpe e enxagúe os componentes com água desmineralizada. 4. Deixe os componentes escorrerem e seque-os com um pano estéril e macio. Advertências referentes à...
Page 387
Conservação e manutenção PERIGRO! Verifique o jogo de tubos reutilizáveis após a esterilização e antes de utilizar quanto a sinais de danos. Jamais empregar um jogo de tubos que apresente si- nais de danos, particularmente se estiver quebradiço ou perfurado. Apenas autoclave um jogo de tubos perfeitamente limpo, desinfectado, seco e Autoclavar devidamente montado.
Inspecção anual Inspecção anual Valores de medição e tolerâncias Documente todos os testes efectuados no respectivo registo de testes com data e assinatura. O fabricante calculou os valores de medição e as tolerâncias indicadas sob a uti- lização dos seguintes meios de medição e de apoio: Manómetro gama 0 a 50 mm Hg, classe de precisão 1,6 Seringa...
Inspecção anual guintes valores: Fluxo do gás nominal valor máximo [l/min] Pressão real 0 [mm Hg] Insuflação: High Flow é visualizado. Ouve-se o fluxo de gás através da ligação do tubo de insuflação. 7. Parar a insuflação: Carregue o campo de função STOP. No mostrador aparecem os seguintes valores: Pressão real 0,0 [mm Hg] Consumo de gás >0,0 [l]...
Inspecção anual 13.4 Teste do controlo de pressão (no modo de operação High Flow) Ver também 16 Características técnicas, página 91. 1. Ajuste o modo de operação High Flow. 2. Seleccionar a pressão nominal 15 mm Hg e o fluxo de gás nominal 3 l/min. 3.
Inspecção anual modo de operação Bariatric). 2. Seleccione o fluxo de gás nominal máximo. 3. Ligar um manómetro (1) e uma agulha Veress aberta (4) na ligação do tubo de insuflação (3)/adaptador (2). 4. Seleccione o fluxo de gás máximo. 5.
Compatibilidade electromagnética Compatibilidade electromagnética Medidas de precaução Aparelhos electromédicos estão sujeitos a medidas de precaução especiais rela- tivamente à compatibilidade electromagnética CEM (de seguida referida como CEM). Este aparelho deve ser empregue exclusivamente para o fim descrito no manual. Na instalação e colocação em serviço devem ser impreterivelmente observadas as indicações relativas à...
Compatibilidade electromagnética 14.4 Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade a interferên- cias electromagnéticas O PNEUMO SURE High Flow Insufflator está previsto para ser usado num meio electromagnético tal como descrito a seguir. O utilizador do insuflador deve as- segurar de que o aparelho seja usado num tal meio. Ensaios da imuni- Nível de ensaio Nível de con-...
Compatibilidade electromagnética 14.5 Diretrizes e declaração do fabricante - Emissões electromagnéti- O PNEUMO SURE High Flow Insufflator está previsto para ser usado num meio tal como descrito a seguir. O utilizador do insuflador deve assegurar de que o apare- lho seja usado num tal meio. Medições das emissões Conformi- Meio electromagnético - Guia...
Compatibilidade electromagnética 14.6 Directrizes e declaração do fabricante - Imunidade a interferên- cias electromagnéticas - para o PNEUMO SURE High Flow Insu- fflator Ensaios da imuni- Nível de Nível de confor- Meio electromagnético - dade a interfe- ensaio midade Directrizes rências Perturbações HF 3 Veff...
Compatibilidade electromagnética para certificar-se do funcionamento conforme o fim. Se forem observadas carac- terísticas de funcionamento invulgares, podem ser necessárias medidas adicio- nais, como p.ex. um alinhamento alterado ou uma outra localização para o insuflador. Acima da gama de frequência de 150 kHz até 80 MHz a intensidade de campo deverá...
Mensagens de erro e de alarme Mensagens de erro e de alarme Mensagens de erro e de alarme Causa Eliminação do erro Verificar alimentação de gás (Durante o teste do aparelho) • Abra a botija de gás ou • troque a botija de gás. A pressão da alimentação de •...
Page 398
Mensagens de erro e de alarme Mensagens de erro e de alarme Causa Eliminação do erro Temperatura do gás >42°C / Retirar A temperatura do gás elevou-se • Tire o tubo de insuflação do trocarte. Luer Lock/ Deixar arrefecer tubo acima de 42 °C.
Características técnicas Características técnicas Cabo de ligação à rede eléctrica: 100-240 V~ Fusível de rede T 3,15 A Terminal para ligação equipotencial. Frequência: 50-60 Hz Consumo máximo de energia: 150 VA Consumo máximo de corrente: 100 V: 1500 mA 240 V: 630 mA Classe de protecção: Grau de protecção: Tipo BF...
Acessórios para PNEUMO SURE High Flow Insufflator 17.2 Acessórios para distribuição fora dos EUA Código Artigo 6000062 Pneumo Sure Mode Upgrade (Actualização à versão XL) Manuais 1200628 Manual Pneumo Sure (version EUA), Idioma: EN, ES, FR, PT 1200631 Manual Pneumo Sure (version UE 1), Idioma: EN, DE, FR, NL, PL 1200632 Manual Pneumo Sure (version UE 2),...
Page 402
Acessórios para PNEUMO SURE High Flow Insufflator Z0498-01 Tubo para alta pressão CO2, botija EUA/aparelho EUA, compri- mento 1,5 m Chave para tubos de alta pressão Z0600-01 Chave para o tubo de alta pressão EUA 9/16" Z0601-01 Chave para tubos de alta pressão DIN, WS 30 Z0602-01 Chave para CO2, botija PIN Index, WS 5,5 Z0603-01...
Empresa a qualquer outra garantia, afirmação ou de- claração relativa a este instrumento. Esta garantia só é valida para o comprador original de produtos da Stryker Endos- copy que os tenha adquirido directamente à Stryker Endoscopy ou a um agente autorizado da Stryker Endoscopy.
Page 404
• Enviar a câmara com portes pré-pagos e com seguro, para: Stryker Endoscopy Customer Service Attention: Repair Department 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Para o serviço fora dos EUA, visitar nossa página web www.stryker.com para en- contrar o endereço correspondente.
Anexo Índice alfabético Advertências referentes à agulha Veress 78 Ajustar limiar de pressão válvula de drenagem 64 Ajustar limiar de tempo sistema de drenagem 64 Ajustar o estado da válvula de drenagem 63 Alimentação de gás com uma botija de gás 18, 73 Alimentação de gás doméstico 19 Apenas para operadores nos E.U.A.
Page 407
Anexo Preparação 30, 48 Pressão nominal excedida 72 Pressão nominal excedida durante mais de 5 s 72 Quando o sistema de drenagem não está accionado ou durante a insuflação Ve- ress 73 Reposição da indicação 25 Retirar o jogo de tubos 20 Sistema de drenagem automático 72 Técnicos autorizados para a assistência técnica 4 Temperatura do gás superior a 42 °C 22...
Page 410
Produced for: Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose CA 95138 (USA) +1.408.754.2000 +1.800.624.4422 www.stryker.com 2016/09 www.stryker.com 1000-401-015 Rev. J...
Need help?
Do you have a question about the PneumoSure and is the answer not in the manual?
Questions and answers