Arjohuntleigh ALPHA ACTIVE 3 Instructions For Use Manual
Arjohuntleigh ALPHA ACTIVE 3 Instructions For Use Manual

Arjohuntleigh ALPHA ACTIVE 3 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for ALPHA ACTIVE 3:
Table of Contents
  • Dansk

    • Generel Sikkerhed

    • Indledning

      • Om Denne Brugervejledning
      • Alpha Active 3 Pumpe
      • Alpha Active 3 Topmadras
    • Klinisk Anvendelse

      • Kontraindikationer
    • Montering

      • Klargøring Af Alpha Active 3-Systemerne
      • Montering Af Alpha Active 3 Madrassen
    • Betjeningsknapper, Alarmer Og Indikatorer

      • Betjeningsknapper
      • Alarmer Og Indikatorer
    • Betjening

      • Lynstart
      • Procedure for Indstilling Af Støtte
      • Ændring Af Plejemodtagerens Stilling
      • Sådan Tømmes Og Opbevares Alpha Active 3 Madrassen
      • CPR-Kontrolenhed
      • Sådan Aktiveres CPR-Enheden
      • Sådan Nulstilles CPR-Enheden
    • Dekontaminering

    • Rutinemæssig Vedligeholdelse

      • Alpha Active 3-Systemet
      • Alpha Active 3 Pumpe
      • Alpha Active 3 Topmadras
      • Serienumre
    • Fejlfinding

    • Teknisk Beskrivelse

      • Pumpe
      • Madras
      • Oplysninger Om Madrasstørrelse
      • Betrækspecifikationer
      • Rengøringssymboler
  • Español

    • Normas Generales de Seguridad

    • Introducción

      • Acerca de Este Manual
      • Compresor Alpha Active 3
      • Sobrecolchón Alpha Active 3
    • Aplicaciones Clínicas

      • Indicaciones
      • Contraindicaciones
    • Instalación

      • Preparación de Los Sistemas Alpha Active 3 para Su Uso
    • Controles, Alarmas E Indicadores

      • Controles
      • Alarmas E Indicadores
    • Funcionamiento

      • Comienzo Rápido
      • Procedimiento de Ajuste del Apoyo
      • Cambios de Posición del Paciente
      • Cómo Desinflar y Almacenar el Colchón Alpha Active 3
      • Control para RCP
      • Para Activar la Función RCP
      • Para Restablecer el Mecanismo RCP
    • Descontaminación

    • Mantenimiento Periódico

      • Sistema Alpha Active 3
      • Compresor Alpha Active 3
      • Sobrecolchón Alpha Active 3
      • Etiquetas de Número de Serie
    • Solución de Problemas

    • Descripción Técnica

      • Compresor
      • Colchón
      • Información sobre el Tamaño del Colchón
      • Especificaciones de la Funda
      • Símbolos de Limpieza
  • Français

    • Consignes Générales de Sécurité

    • Introduction

      • À Propos de Ce Manuel
      • Pompe Alpha Active 3
      • Surmatelas Alpha Active 3
    • Applications Médicales

      • Indications
      • Contre-Indications
    • Installation

      • Préparation des Systèmes Alpha Active 3 Avant Utilisation
    • Commandes, Alarmes Et Voyants

      • Commandes
      • Alarmes Et Voyants
    • Fonctionnement

      • Démarrage Rapide
      • Procédure de Réglage du Soutien
      • Changements de Position du Patient
      • Pour Dégonfler Et Ranger Le Surmatelas Alpha Active 3
      • Commande CPR (Réanimation Cardio-Pulmonaire)
      • Pour Activer Le CPR
      • Pour Réinitialiser Le CPR
    • Décontamination

    • Maintenance de Routine

      • Système Alpha Active 3
      • Pompe Alpha Active 3
      • Surmatelas Alpha Active 3
      • Étiquettes de Numéro de Série
    • Dépannage

    • Caractéristiques Techniques

      • Pompe
      • Surmatelas
      • Informations Relatives Aux Dimensions du Surmatelas
      • Caractéristiques de la Housse
      • Symboles de Nettoyage
  • Italiano

    • Sicurezza Generale

    • Introduzione

      • Informazioni Sul Manuale
      • Pompa DI Alpha Active 3
      • Sovramaterasso Alpha Active 3
    • Applicazioni Cliniche

    • Installazione

      • Preparazione Dei Sistemi Alpha Active 3 All'uso
    • Comandi, Allarmi E Spie

      • Comandi
      • Allarmi E Spie
    • Funzionamento

      • Avvio Rapido
      • Procedura DI Regolazione del Sostegno
      • Variazioni Della Posizione del Paziente
      • Sgonfiare E Riporre Il Sovramaterasso Alpha Active 3
      • Comando RCP
      • Attivazione Dell'unità RCP
      • Ripristino Dell'unità RCP
    • Decontaminazione

    • Manutenzione Ordinaria

      • Sistema Alpha Active 3
      • Pompa DI Alpha Active 3
      • Sovramaterasso Alpha Active 3
      • Etichette con I Numeri DI Serie
    • Risoluzione Dei Problemi

    • Descrizione Tecnica

      • Pompa
      • Sovramaterasso
      • Informazioni Sulle Dimensioni del Materasso
      • Specifiche Della Fodera
      • Simboli Per la Pulizia
  • Dutch

    • Algemene Veiligheid

    • Inleiding

      • Over Deze Gebruiksaanwijzing
      • Over Alpha Active 3
      • Alpha Active 3 Pomp
    • Klinische Toepassingen

      • Contra-Indicaties
    • Installatie

      • Het Alpha Active 3 Systeem Gebruiksklaar Maken
      • Het Installeren Van de Alpha Active 3-Matras
    • Bedieningselementen, Alarmen en Indicatielampjes

      • Bedieningselementen
      • Alarmen en Indicatielampjes
    • Bediening

      • Snel Aan de Slag
      • Procedure Ondersteunings-Instelling
      • Verandering in Lichamelijke Positie Van Patiënt
      • De Alpha Active 3-Matras Laten Leeglopen en Opbergen
      • CPR-Bediening
      • Activering Van de CPR-Eenheid
      • Opnieuw Instellen Van de CPR-Eenheid
    • Reiniging en Desinfectie

    • Dagelijks Onderhoud

      • Alpha Active 3 Systeem
      • Alpha Active 3 Pomp
      • Alpha Active 3 Matras Oplegsysteem
      • Serienummerlabels
    • Problemen Oplossen

    • Technische Gegevens

      • Pomp
      • Matras
      • Informatie over Matrasmaten
      • Specificaties Van Hoes
      • Reinigingssymbolen
  • Svenska

    • Allmän Säkerhet

    • Introduktion

      • Om Denna Bruksanvisning
      • Alpha Active 3-Pump
      • Alpha Active 3 Ersättningsmadrass
    • Klinisk Tillämpning

      • Indikationer
    • Installation

      • Förbered Alpha Active 3-Systemet För Användning
      • Installation Av Alpha Active 3-Madrassen
    • Kontroller, Larm Och Indikatorer

      • Reglage
      • Larm Och Indikatorer
    • Drift

      • Inställning Av Madrass
      • Inställning VID Lägesförändring
      • Tömning Och Förvaring Av Alpha Active 3-Madrassen
      • HLR-Funktion
      • Aktivering Av CPR
      • Återställning Av CPR
    • Rengöring

    • Rutinunderhåll

      • Alpha Active 3-System
      • Alpha Active 3-Pump
      • Alpha Active 3 Ersättningsmadrass
      • Serienummermärkning
    • Felsökning

    • Teknisk Beskrivning

      • Pump
      • Madrass
      • Information Om Madrasstorlek
      • Överdrag, Specifikation
      • Symboler För Rengöring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ALPHA ACTIVE 3
Instructions for Use • Brugsvejledning
Instrucciones de uso • Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso • Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Arjohuntleigh ALPHA ACTIVE 3

  • Page 1 ALPHA ACTIVE 3 Instructions for Use • Brugsvejledning Instrucciones de uso • Mode d'emploi Istruzioni per l'uso • Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning...
  • Page 3 English Dansk Español Français Italiano Nederlands Svensk...
  • Page 5 English...
  • Page 7: Table Of Contents

    Preparing the Alpha Active 3 systems for use ......4 Installing the Alpha Active 3 Mattress ....... . 4 Controls, Alarms and Indicators .
  • Page 8 (ii)
  • Page 9: General Safety

    • The cover of this product is vapour permeable but not air permeable and may present a suffocation risk. • Only the pump and mattress combination as indicated by ArjoHuntleigh should be used. The correct function of the product cannot be guaranteed if incorrect pump and mattress combinations are used.
  • Page 10 Design Policy and Copyright ® and ™ are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.
  • Page 11: Introduction

    Use it to initially set up the mattress and keep it as a reference for day-to-day routines and as a guide to maintenance. About Alpha Active 3 The systems comprise of a mattress Alpha Active 3 overlay and pump. The support system can be used on hospital and domestic beds.
  • Page 12: Alpha Active 3 Pump

    Alpha Active 3 mattress overlay comprises the Alpha Active 3 following components: Mattress Overlay Cover 3 Static Head Cells Tubeset 13 Alternating (Active) Cells Serial No. Base Cover The standard cover comprises of a 2-way stretch PU Detachable Cover coated knitted fabric zipped to a durable nylon base. The...
  • Page 13: Indications

    Clinical Applications Indications The system is indicated for the Alpha Active 3 prevention and management of pressure ulcers when combined with an individualised monitoring, repositioning and wound care programme. mattress is designed for patients Alpha Active 3 weighing up to 135 kg (300 lb) .
  • Page 14: Preparing The Alpha Active 3 Systems For Use

    CPR at the head end. The cells of the mattress must be uppermost. Caution • Do not use the Alpha Active 3 mattress overlay directly on the bed frame. 2. Secure the overlay to the base mattress by placing the four long straps under the corners of the base mattress.
  • Page 15 WARNING Make sure that the mains power cable is positioned to avoid causing a hazard and is clear of moving bed mechanisms or other possible entrapment areas. The pump should be installed as follows: Installing the Pump 1. Position the pump, feet down, on any convenient horizontal surface or alternatively suspend from the bed foot rail by means of the integral hanging brackets.
  • Page 16: Controls, Alarms And Indicators

    4. Controls, Alarms and Indicators Controls Pressing the button will activate the pump.The On/Off Button On/Off switch will illuminate when the pump is on. During an alarm condition the sound of the alarm can be Alarm Mute muted by pressing this button. The yellow indicator will then remain on but the alarm will be muted.
  • Page 17: Alarms And Indicators

    Alarms and Indicators The red indicator is illuminated whenever Low Pressure Indicator Low Pressure the pump detects low pressure within the mattress overlay. An audible alarm will sound unless cancelled by the button. mute The indicator will extinguish once normal pressure is reached.
  • Page 18: Operation

    Quick Start Before using the mattress overlay make Alpha Active 3 sure it has been installed correctly in accordance with “Installation” on page 4 and ensure that the CPR unit on the mattress is clicked into the closed position.
  • Page 19: Changes In Patient Position

    To disconnect the tube-set at any time, depress the buttons on the top and bottom of the tubeset connector pull the tube-set connector away from the pump. To deflate the mattress Refer to “To Deflate and Store the Alpha Active 3 Mattress” on page 10.
  • Page 20: To Deflate And Store The Alpha Active 3 Mattress

    Transport mode is non-therapeutic offering support only for up to 12 hours. It is recommended that when in transport mode the patient is frequently monitored. To Deflate and Store the Alpha Active 3 Mattress 1. Disconnect the tube-set from the pump. To deflate the mattress: 2.
  • Page 21: Cpr Control

    CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: To activate CPR Located at the head end of the mattress overlay (on the same side as the tubeset) is a red strap labelled CPR. In the event of a cardiac arrest pull this from the mattress to deflate.
  • Page 22: Decontamination

    Healthcare Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist. system should be routinely decontaminated between patients and Alpha Active 3 at regular intervals while in use; as is good practice for all reusable medical devices. WARNING Remove the electrical supply to the pump by disconnecting the mains power cord from the mains power supply before cleaning.
  • Page 23 DO NOT WRING/MANGLE, AUTOCLAVE OR USE PHENOLIC BASED SOLUTIONS. For information for the mattress top cover, including Thermal Disinfection laundering guidelines, refer to “Cover Specification” on page 18.
  • Page 24: Routine Maintenance

    The serial number for the pump is on the label on the Pump back of the pump case. The mattress serial label can be found just inside the Mattress base cover above the tubeset, refer to the illustration on page “Alpha Active 3 Mattress Overlay” on page 2.
  • Page 25: Troubleshooting

    8. Troubleshooting The following table provides a troubleshooting guide for the system Alpha Active 3 in the event of malfunction. Indicator Possible Cause Remedy LOW PRESSURE The tube-set is not connected Check the tube-set connector properly. and ensure it is securely fitted to the pump.
  • Page 26: Technical Description

    9. Technical Description PUMP Model: Alpha Active 3 Part Numbers: 648301 648309AU AUSTRALIA Supply Voltage: 230V Supply Frequency: 50-60Hz Power Input: 230VA Size: (L)280mm x (W)205mm x (H)112mm Weight: 2.5kg Case Material: ABS Plastic Plug Fuse Rating: 5A to BS1362 (UK ONLY)
  • Page 27: Mattress

    Cell Material Base Pad Material ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 90 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 NON-PVC Polyurethane Nylon PU Coated MATTRESS SIZE INFORMATION Spare Length Part No. Description...
  • Page 28: Cover Specification

    COVER SPECIFICATION Standard Cover Feature ® (Dartex) Removable Cover Moisture Vapour Permeable Air Permeable Low Friction Water Resistant / Repellent Infection Material coating is Bacteriostatic, Control fungistatic, antimicrobial Fire Retardant BS 7175: 0,1 & 5 2-Way Stretch Washing Conditions MAX 95°C (203°F) for 15 mins Drying Conditions Tumble Dry up to 130°C (266°F) or Air Dry...
  • Page 29 Dansk...
  • Page 31 Klargøring af Alpha Active 3-systemerne ......4 Montering af Alpha Active 3 madrassen ......4 Betjeningsknapper, alarmer og indikatorer .
  • Page 32 (ii)
  • Page 33: Generel Sikkerhed

    • Der må kun anvendes de kombinationer af pumpe og madras, som ArjoHuntleigh angiver. Det kan ikke garanteres, at produktet fungerer korrekt, hvis der anvendes ukorrekte kombinationer af pumpe og madras. (iii)
  • Page 34 • For detajleret EMC-information, kontakt ArjoHuntleighs servicepersonale. Miljøbeskyttelse Forkert bortskaffelse af dette udstyr og dets bestanddele, især batterier og andre elektriske anordninger, kan producere stoffer, som er skadelige for miljøet. Kontakt ArjoHuntleigh for at få oplysninger omkring korrekt bortskaffelse for at minimere disse farer. Serviceinformation ArjoHuntleigh anbefaler, at dette system efterses hver 12.
  • Page 35: Indledning

    . Brug den første gang madrassen indstilles, som Brugervejledning Active 3 en opslagsbog i dagligdagen, og som en vejledning, når det gælder vedligeholdelse. Om Alpha Active 3 -systemerne består af en topmadras og Alpha Active 3 en pumpe. Systemet kan anvendes i hospitalssenge og senge i hjemmet.
  • Page 36: Alpha Active 3 Topmadras

    Alpha Active 3 topmadrassen består af følgende dele: Alpha Active 3 topmadras Betræk Slangesæt 3 statiske hovedceller 13 vekslende (aktive) celler Serienr. Underbetræk Standardbetrækket består af et todelt, elastisk PU- Aftageligt betræk belagt, strikket stof, som er fastlynet til en slidstærk nylonunderdel.
  • Page 37: Kontraindikationer

    Klinisk anvendelse Indikationer -systemet er indiceret til forebyggelse Alpha Active 3 og behandling af tryksår, når det kombineres med et personligt program for overvågning, stillingsskift og sårpleje. -madrassen er udviklet til patienter, som Alpha Active 3 vejer op til 135 kg.
  • Page 38: Montering

    CPR- enheden i hovedenden. Madrassens celler skal vende opad. FORSIGTIG • Alpha Active 3-topmadrassen må ikke anvendes direkte på sengebunden. 2. Fastgør topmadrassen til bundmadrassen ved at anbringe de fire lange remme under bundmadrassens hjørner.
  • Page 39 ADVARSEL Sørg for at netledningen er anbragt, så den ikke udgør en fare, og at den ligger frit i forhold til bevægelige sengemekanismer eller andre steder, hvor den kan blive klemt. Pumpen skal monteres på følgende måde: Montering af pumpen 1.
  • Page 40: Betjeningsknapper, Alarmer Og Indikatorer

    4. Betjeningsknapper, alarmer og indikatorer Betjeningsknapper Pumpen aktiveres ved at trykke på -knappen. Tænd/Sluk-knap Tænd/Sluk Knappen lyser, når pumpen er slået til. Under en alarmtilstand kan lyden af alarmen slås fra ved Alarmdæmpning tryk på denne knap. Den gule indikator fortsætter med at lyse, men alarmlyden bliver slået fra.
  • Page 41: Alarmer Og Indikatorer

    Alarmer og indikatorer Den røde indikator for lyser, når pumpen Indikator for lavt tryk Lavt tryk registrerer et lavt tryk i topmadrassen. Der lyder en alarm, med mindre lyden annulleres ved hjælp af alarmdæmpningsknappen Indikatoren slukker, når normalt tryk er genetableret. ...
  • Page 42: Betjening

    Lynstart Inden topmadrassen anvendes, skal Alpha Active 3 du sørge for, at den er monteret korrekt i henhold til “Montering” på side 4, og at madrassens CPR-enhed er “klikket” i lukket stilling.
  • Page 43: Ændring Af Plejemodtagerens Stilling

    Slangesættet kan frakobles på et hvilket som helst tidspunkt ved at trykke knapperne på toppen og bunden af slangesætstikket ned og trække slangesætstikket væk fra pumpen. For at tømme madrassen for luft henvises til til “Sådan tømmes og opbevares Alpha Active 3 madrassen” på side 10.
  • Page 44: Sådan Tømmes Og Opbevares Alpha Active 3 Madrassen

    Transporttilstanden er ikke-terapeutisk og yder kun støtte i op til 12 timer. Det anbefales at overvåge plejemodtageren ofte, når systemet er i transporttilstand. Sådan tømmes og opbevares Alpha Active 3 madrassen 1. Slangesættet frakobles pumpen. Sådan tømmes madrassen for luft 2.
  • Page 45: Cpr-Kontrolenhed

    CPR-kontrolenhed VIGTIG I TILFÆLDE AF HJERTESTOP Hvis en plejemodtager får hjertestop, og der skal foretages genoplivningsforsøg (CPR): Sådan aktiveres I topmadrassens hovedende er der (i samme side som slangesættet) anbragt en rød rem med påskriften CPR. CPR-enheden I tilfælde af hjertestop skal man trække i denne rem for at tømme madrassen for luft.
  • Page 46: Dekontaminering

    Hvis du er i tvivl, skal du spørge den lokale hygiejnesygeplejerske. systemet skal dekontamineres mellem hver plejemodtager og med Alpha Active 3- regelmæssige mellemrum, når den er i brug, hvilket er god praksis for alt genbrugeligt medicinsk udstyr.
  • Page 47 VRID/RUL OG AUTOKLAVER IKKE, OG BRUG IKKE FENOLBASEREDE OPLØSNINGER. For oplysninger om madrassens overbetræk, herunder Varmedesinfektion vaskeanvisninger, henvises til “Betrækspecifikationer” på side 18.
  • Page 48: Rutinemæssig Vedligeholdelse

    Sørg for, at alle celler er korrekt fastgjort på madrassens base, og at de hverken er løse eller beskadigede. Serienumre Pumpens serienummer findes på mærkaten bag på Pumpe pumpekabinettet. Madrassens serienummer finder du indvendigt i Madras betrækket oven over slangesættet, se illustrationen “Alpha Active 3 topmadras” på side 2.
  • Page 49: Fejlfinding

    8. Fejlfinding Nedenstående skema indeholder vejledning til fejlfinding ved Alpha Active 3 systemet i tilfælde af fejlfunktioner. Indikator Mulig årsag Afhjælpning LAVT TRYK Slangesættet er ikke tilsluttet Kontrollér slangesættets stik, korrekt. og sørg for, at det er korrekt tilsluttet til pumpen.
  • Page 50: Teknisk Beskrivelse

    9. Teknisk beskrivelse PUMPE Model: Alpha Active 3 Produktnumre: 648305 EURO Netspænding: 230V Strømfrekvens: 50-60Hz Strømforsyning: 230VA Størrelse: (L) 280mm x (B) 205mm x (H) 112mm Vægt: 2,5kg Kabinettes materiale: ABS Plastic Sikringsstørrelse: 2 x T1AL 250V Beskyttelsesgrad Klasse II mod elektrisk stød:...
  • Page 51: Madras

    10 % til 95 % 500 hPa til 1060 hPa (Pumpe) (ikke-kondenserende) MADRAS Beskrivelse Cellemateriale: Bundpudemateriale: ALPHA ACTIVE 3 TOPMADRAS 90 Polyuretan PVC-belagt nylon ALPHA ACTIVE 3 TOPMADRAS 85 Polyuretan PVC-belagt nylon ALPHA ACTIVE 3 TOPMADRAS 85 Polyuretan IKKE-PVC-BELAGT NYLON (IKKE-PVC) OPLYSNINGER OM MADRASSTØRRELSE...
  • Page 52: Betrækspecifikationer

    BETRÆKSPECIFIKATIONER Standardbetræk Funktion ® (Dartex) Aftageligt betræk Fugt-/dampgennemtrængeligt Luftgennemtrængeligt Lav gnidningsmodstand Vandtæt / vandafvisende Infektions Materialebelægningen er bakteriehæmmende, kontrol svampedræbende, antimikrobiel Brandhæmmende BS 7175: 0,1 & 5 2-vejs stræk Vaskeanvisninger MAX 95° C i 15 min. Tørreanvisninger Tør i tørretumbler op til 130°C eller lufttør 50 vaskecyklusser Levetid (mindst)
  • Page 53 Español...
  • Page 55 Preparación de los sistemas Alpha Active 3 para su uso ....4 Instalación del colchón Alpha Active 3 ....... 4 Controles, alarmas e indicadores .
  • Page 56 (ii)
  • Page 57: Normas Generales De Seguridad

    • La funda de este producto es permeable al vapor, pero no al aire, por lo que puede representar riesgo de asfixia. • Debe utilizarse únicamente la combinación de compresor y colchón indicados por ArjoHuntleigh. No se puede garantizar el correcto funcionamiento del producto si se utilizan combinaciones de compresor y colchón incorrectas. (iii)
  • Page 58 Política de diseño y Copyright ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de empresas ArjoHuntleigh. Como parte de nuestra política de continua mejora, ArjoHuntleigh se reserva el derecho a modificar los diseños sin previo aviso.
  • Page 59: Introducción

    Alpha Active 3 colchón y después consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y guía de mantenimiento. Acerca de Alpha Active 3 El sistema está compuesto por un Alpha Active 3 sobrecolchón y un compresor. El sistema de apoyo se puede utilizar tanto en camas hospitalarias como en camas domésticas.
  • Page 60: Sobrecolchón Alpha Active 3

    Sobrecolchón Alpha Active 3 El sobrecolchón consta de los Alpha Active 3 componentes siguientes: Funda Set de tubos 3 celdas de cabeza estáticas 13 Celdas (activas) de alternancia Nº de serie Funda base La funda estándar consta de un tejido recubierto de Funda extraíble...
  • Page 61: Aplicaciones Clínicas

    Aplicaciones clínicas Indicaciones El sistema está indicado para la prevención Alpha Active 3 y tratamiento de úlceras de presión si se combina con una observación individualizada, cambios posturales y un programa para el cuidado de las heridas. El colchón está diseñado para pacientes Alpha Active 3 con un peso máximo de 135 kg.
  • Page 62: Instalación

    RCP hacia el cabecero. Las celdas del colchón deben estar orientadas hacia arriba. Precaución • No utilice el sobrecolchón Alpha Active 3 directamente sobre el armazón de la cama. 2. Asegure el sobrecolchón al colchón de base haciendo pasar las cuatro correas largas bajo las esquinas del colchón.
  • Page 63 ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación se tiende de manera que no presenta ningún peligro y está apartado de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde pueda quedar atrapado. El compresor se debe instalar como sigue: Instalación del compresor 1.
  • Page 64: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, alarmas e indicadores Controles Al pulsar el botón de se activará Botón de Conexión/ Conexión/ desconexión el compresor. El interruptor permanecerá encendido Desconexión mientras el compresor está conectado. Las alarmas sonoras pueden ser silenciadas por medio de Alarma silenciada este botón.
  • Page 65: Alarmas E Indicadores

    Alarmas e indicadores El indicador rojo de está encendido Indicador de presión reducida siempre que el compresor detecta una presión baja en presión reducida el interior del sobrecolchón. Sonará también una alarma sonora, salvo que ésta se desactive mediante el botón silenciador El indicador se apagará...
  • Page 66: Funcionamiento

    únicamente por personal cualificado. Comienzo rápido Antes de utilizar el sobrecolchón , asegúrese Alpha Active 3 de que ha sido correctamente instalado de acuerdo con “Instalación” en la página 4 y de que la unidad RCP está acoplada en posición cerrada.
  • Page 67: Cambios De Posición Del Paciente

    Para desconectar los tubos en cualquier momento, pulse los botones situados en la parte superior e inferior del conector del sistema de tubo para separarlo del compresor. Para desinflar el colchón consulte “Cómo desinflar y almacenar el colchón Alpha Active 3” en la página 10.
  • Page 68: Cómo Desinflar Y Almacenar El Colchón Alpha Active 3

    únicamente durante un período de hasta 12 horas. Se recomienda observar frecuentemente al paciente cuando el sistema esté en modo transporte. Cómo desinflar y almacenar el colchón Alpha Active 3 1. Desconecte el sistema de tubo del compresor. Para desinflar el colchón:...
  • Page 69: Control Para Rcp

    Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Para activar la En el extremo de cabeza del colchón (en el mismo lado que el sistema de tubos) hay una correa roja con una etiqueta función RCP de RCP.
  • Page 70: Descontaminación

    Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. El sistema deberá descontaminarse periódicamente entre utilizaciones Alpha Active 3 por distintos pacientes y a intervalos regulares cuando esté en uso, tal y como lo estipulan las buenas prácticas establecidas para los dispositivos médicos reutilizables.
  • Page 71 NO RETUERZA/ ESCURRA NI RECURRA A AUTOCLAVES O SOLUCIONES CON BASE DE FENOL. Si desea obtener información sobre la funda superior Desinfección térmica del colchón, incluidas pautas de lavandería, consulte “Especificaciones de la funda” en la página 18.
  • Page 72: Mantenimiento Periódico

    7. Mantenimiento periódico Sistema Alpha Active 3 Los equipos han sido diseñados para no requerir Mantenimiento mantenimiento fuera de lo programado. tiene a su disposición manuales de Mantenimiento ArjoHuntleigh mantenimiento, listas de componentes y demás información necesaria para que el personal capacitado de ArjoHuntleigh pueda reparar el sistema.
  • Page 73: Solución De Problemas

    8. Solución de problemas La siguiente tabla es una guía de solución de problemas para aquellos casos en que el sistema no funcione correctamente. Alpha Active 3 Indicador Posible causa Remedio PRESIÓN BAJA El sistema de tubo no está Compruebe el conector del correctamente conectado.
  • Page 74: Descripción Técnica

    9. Descripción técnica COMPRESOR Modelo: Alpha Active 3 Referencias: 648305 EURO Tensión de alimentación: 230 V Frecuencia: 50-60 Hz Entrada de corriente: 230 VA Tamaño: (L) 280 mm x (A) 205 mm x (A) 112 mm Peso: 2,5 kg Material de la carcasa: Plástico ABS...
  • Page 75: Colchón

    (sin condensación) (compresor) COLCHÓN Descripción Material de las celdas Material de la almohadilla base SOBRECOLCHÓN ALPHA ACTIVE 3 90 Poliuretano Nylon recubierto de PVC SOBRECOLCHÓN ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon recubierto de PVC SOBRECOLCHÓN ALPHA ACTIVE 3 85...
  • Page 76: Especificaciones De La Funda

    ESPECIFICACIONES DE LA FUNDA Funda estándar Característica ® (Dartex) Funda extraíble Sí Permeable al vapor Sí Permeabilidad al aire Baja fricción Sí Resistencia/repelencia al agua Sí Control de infecciones El recubrimiento del material es bacteriostático, fungistático y antimicrobiano Retardancia al fuego BS 7175: 0,1 &...
  • Page 77 Français...
  • Page 79 Préparation des systèmes Alpha Active 3 avant utilisation ....4 Installation du surmatelas Alpha Active 3 ......4 Commandes, alarmes et voyants .
  • Page 80 (ii)
  • Page 81: Consignes Générales De Sécurité

    • La housse de ce produit est perméable à la vapeur mais imperméable à l’air ; elle peut donc entraîner des risques de suffocation. • Seule l’association pompe + surmatelas indiquée par ArjoHuntleigh doit être utilisée. Le fonctionnement correct du produit ne peut être garanti si des associations pompe + surmatelas incorrectes sont utilisées.
  • Page 82 Afin de minimiser les risques, veuillez contacter ArjoHuntleigh pour plus d’informations sur une mise au rebut appropriée. Informations de maintenance ArjoHuntleigh recommande que le système soit révisé tous les 12 mois ou, si nécessaire, lorsque le voyant de maintenance s’allume. Politique de designs et de Copyright ®...
  • Page 83: Introduction

    Le système de support peut être utilisé sur Active 3 des lits hospitaliers et à domicile. Pompe Alpha Active 3 La pompe est constituée d'un boîtier moulé Alpha Active 3 en ABS dont la base est équipée de pieds anti-dérapants et de crochets de suspension intégrés.
  • Page 84: Surmatelas Alpha Active 3

    Surmatelas Alpha Le surmatelas comprend les composants Alpha Active 3 suivants : Active 3 Housse amovible Faisceau de raccordement 3 cellules de tête statiques 13 cellules (actives) à pressions alternées N° de série Housse inférieure La housse standard est constituée d'un jersey enduit de Housse amovible polyuréthane extensible dans les deux sens et attaché...
  • Page 85: Applications Médicales

    2. Applications médicales Indications Le système est recommandé pour la Alpha Active 3 prévention et la gestion des ulcères de pression lorsqu’il est associé à un programme individualisé de surveillance, de repositionnement et de soins. Le matelas est conçu pour les patients Alpha Active 3 pesant jusqu’à...
  • Page 86: Installation

    CPR à la tête du lit. Les cellules du surmatelas doivent être orientées vers le haut. Avis • N’utilisez pas le surmatelas Alpha Active 3 directement sur le sommier du lit. 2. Attachez le surmatelas au surmatelas standard en positionnant les quatre sangles de fixation aux coins du surmatelas standard.
  • Page 87 AVERTISSEMENT Assurez-vous que le câble d'alimentation est placé en sécurité et ne risque pas de se coincer dans les éléments mobiles du lit ou dans toute autre zone où le coincement est possible. La pompe doit être installée de la façon suivante : Installation de la pompe 1.
  • Page 88: Commandes, Alarmes Et Voyants

    4. Commandes, alarmes et voyants Commandes Appuyer sur le bouton activera la pompe. Bouton Marche/Arrêt Marche/Arrêt Le commutateur s'allumera lorsque la pompe sera activée. En condition d'alarme, la sonnerie de l'alarme peut être Mode Silence éteinte au moyen de ce bouton. Le voyant jaune demeurera allumé...
  • Page 89: Alarmes Et Voyants

    Alarmes et voyants Le voyant rouge de s’allume lorsque la Voyant d'alarme de Basse pression pompe détecte une basse pression dans le surmatelas. Une Basse pression alarme sonore retentit à moins qu’elle ne soit éteinte grâce au bouton mode Silence Le voyant s’éteint dès que la pression normale est atteinte.
  • Page 90: Fonctionnement

    Démarrage rapide Avant d’utiliser un surmatelas , vérifiez Alpha Active 3 qu’il est correctement installé, conformément aux instructions du paragraphe « Installation » (page 4) et vérifiez que le CPR est en position fermée (vous devez entendre un «...
  • Page 91: Changements De Position Du Patient

    Pour dégonfler le surmatelas, reportez-vous au paragraphe « Pour dégonfler et ranger le surmatelas Alpha Active 3 » (page 10).
  • Page 92: Pour Dégonfler Et Ranger Le Surmatelas Alpha Active 3

    12 heures. Il est recommandé de surveiller régulièrement le patient si le surmatelas est en mode Transport. Pour dégonfler et ranger le surmatelas Alpha Active 3 1. Débranchez le faisceau de raccordement de la pompe. Pour dégonfler le surmatelas 2.
  • Page 93: Commande Cpr (Réanimation Cardio-Pulmonaire)

    Commande CPR (réanimation cardio-pulmonaire) IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE En cas d’arrêt cardiaque et de nécessité d’une réanimation cardio-pulmonaire : Pour activer le CPR Une sangle rouge avec une étiquette CPR est située côté tête du surmatelas (du même côté que le faisceau de raccordement).
  • Page 94: Décontamination

    être en vigueur dans les centres de santé du pays d’utilisation. En cas de doute, demandez conseil à votre hygiéniste local. Le système doit toujours être décontaminé d’un patient à l’autre et Alpha Active 3 régulièrement pendant l’utilisation, comme c’est le cas pour tous les dispositifs médicaux réutilisables. AVERTISSEMENT Déconnectez l’alimentation secteur de la pompe en débranchant le...
  • Page 95 NE PAS ESSORER, AUTOCLAVER NI UTILISER DE SOLUTIONS À BASE DE PHÉNOL. Pour plus d’informations sur la housse supérieure du Désinfection thermique surmatelas, y compris pour connaître les recommandations de lavage, reportez-vous à « Caractéristiques de la housse » (page 18).
  • Page 96: Maintenance De Routine

    7. Maintenance de routine Système Alpha Active 3 L’équipement a été conçu pour ne nécessiter aucun Maintenance entretien entre les révisions. mettra à disposition, sur demande, du Révision ArjoHuntleigh personnel formé pour réparer le système, les ArjoHuntleigh manuels de réparation, les listes des pièces des composants et toute autre information nécessaire au personnel.
  • Page 97: Dépannage

    8. Dépannage Le tableau suivant offre un guide de dépannage pour le système en cas Alpha Active 3 de fonctionnement défectueux. Voyant Cause possible Solution BASSE PRESSION Le faisceau de raccordement Vérifier le branchement du n'est pas branché correctement. faisceau de raccordement qui doit être correctement connecté...
  • Page 98: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Alpha Active 3 Références pièce : 648305 EURO Tension d’alimentation : 230 V Fréquence d’alimentation : 50 – 60 Hz Puissance absorbée : 230 VA Dimensions : (L) 280 mm x (l) 205 mm x (H) 112 mm...
  • Page 99: Surmatelas

    500 hPa à 1 060 hPa (Pompe) (aucune condensation) SURMATELAS Description Matière des cellules Matériaux de la base SURMATELAS ALPHA ACTIVE 3 90 Polyuréthane Nylon enduit de PVC SURMATELAS ALPHA ACTIVE 3 85 Polyuréthane Nylon enduit de PVC SURMATELAS ALPHA ACTIVE 3 85 Polyuréthane...
  • Page 100: Caractéristiques De La Housse

    CARACTÉRISTIQUES DE LA HOUSSE Housse standard Caractéristiques ® (Dartex) Housse amovible Perméable à la vapeur d’eau Perméable à l’air Faible coefficient de frottement Imperméable à l’eau Contrôle Le revêtement est bactériostatique, des infections fongistatique et antimicrobien Résistance au feu BS 7175 : 0,1 & 5 Extensible dans les deux sens Conditions de lavage MAX.
  • Page 101 Italiano...
  • Page 103 Sovramaterasso Alpha Active 3........14...
  • Page 104 (ii)
  • Page 105: Sicurezza Generale

    • Il rivestimento di questo prodotto è permeabile al vapore, ma non all’aria, pertanto può essere causa di soffocamento. • Utilizzare solamente le combinazioni di pompa e materasso in base a quanto indicato da ArjoHuntleigh. Il corretto funzionamento del prodotto può essere garantito solo se viene utilizzata una combinazione pompa-materasso appropriata. (iii)
  • Page 106 Politica di progettazione e Copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società ArjoHuntleigh. Dal momento che la nostra politica è volta al miglioramento costante, l’azienda si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.
  • Page 107: Introduzione

    Introduzione Informazioni sul In questo manuale viene presentato Alpha Active 3 Leggere le istruzioni riportate nel manuale per installare il manuale sovramaterasso e conservarlo in un luogo di facile accesso per poterlo consultare durante l'uso e la sua manutenzione. Informazioni su...
  • Page 108: Sovramaterasso Alpha Active 3

    Sovramaterasso Il sovramaterasso è costituito dai Alpha Active 3 seguenti componenti: Alpha Active 3 Fodera Gruppo tubi 3 celle statiche per la testa 13 celle a fluttuazione dinamica (attive) N. di serie Fodera della base La fodera standard è costituita da tessuto in PU elastico, Fodera rimovibile fissato tramite cerniera ad una base resistente in nylon.
  • Page 109: Applicazioni Cliniche

    Applicazioni cliniche Indicazioni Il sovramaterasso è indicato per la Alpha Active 3 prevenzione e la gestione delle piaghe da decubito in associazione a controllo individualizzato, riposizionamento e a un programma di cura delle ferite. Il materasso è stato progettato per Alpha Active 3 pazienti con un peso fino a 135 kg.
  • Page 110: Installazione

    RCP vicino alla testa. Le celle del sovramaterasso devono trovarsi sul lato superiore. Attenzione • Non collocare il sovramaterasso Alpha Active 3 direttamente sulla struttura del letto. 2. Fissare il sovramaterasso al materasso del letto, agganciando le quattro fascette agli angoli di quest'ultimo.
  • Page 111 AVVERTENZA Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia posizionato in modo da evitare rischi e che sia distante dai meccanismi in movimento del letto o da altre zone dove potrebbe rimanere impigliato. Per installare la pompa, seguire la procedura descritta Installazione della pompa di seguito:...
  • Page 112: Comandi, Allarmi E Spie

    4. Comandi, allarmi e spie Comandi Premendo il pulsante la pompa si attiva. Pulsante On/Off On/Off L'interruttore si illumina quando la pompa è accesa. Durante una condizione di allarme, il segnale acustico Tacitazione dell'allarme può essere escluso premendo questo pulsante. La spia di colore giallo rimane accesa ma il segnale di allarme non viene emesso.
  • Page 113: Allarmi E Spie

    Allarmi e spie La spia rossa si accende quando la Spia Bassa pressione Bassa pressione pompa rileva che la pressione del sovramaterasso è inferiore a quella richiesta. Si attiva anche un allarme acustico, che può essere tacitato con il pulsante Tacitazione allarme La spia si spegne quando viene ripristinata la pressione normale.
  • Page 114: Funzionamento

    Altre operazioni, quali gli interventi di manutenzione e le riparazioni, devono essere effettuate solo da personale qualificato. Avvio rapido Prima di usare il sovramaterasso Alpha Active 3 assicurarsi che sia stato installato correttamente, come descritto in “Installazione” a pagina 4, e che l'unità RCP sia in posizione di chiusura.
  • Page 115: Variazioni Della Posizione Del Paziente

    Per scollegare in qualsiasi momento il gruppo tubi disinserire i pulsanti sulla parte superiore e inferiore del raccordo del gruppo tubi e rimuoverlo dalla pompa. Per sgonfiare il sovramaterasso, consultare “Sgonfiare e riporre il sovramaterasso Alpha Active 3” a pagina 10.
  • Page 116: Sgonfiare E Riporre Il Sovramaterasso Alpha Active 3

    La modalità trasporto non è terapeutica ed offre sostegno solo per un periodo massimo di 12 ore. In modalità trasporto si raccomanda di controllare frequentemente il paziente. Sgonfiare e riporre il sovramaterasso Alpha Active 3 1. Scollegare il gruppo tubi dalla pompa. Per sgonfiare il sovramaterasso, seguire 2.
  • Page 117: Comando Rcp

    Comando RCP IMPORTANTE IN CASO DI ARRESTO CARDIACO In caso di paziente colpito da arresto cardiaco e necessità di procedere alla rianimazione cardio-polmonare: Attivazione dell'unità In corrispondenza del lato testa del sovramaterasso (stesso lato del gruppo tubi) si trova una maniglia rossa recante la sigla CPR (RCP).
  • Page 118: Decontaminazione

    Il sistema deve essere sistematicamente decontaminato prima di Alpha Active 3 passare al paziente successivo e, comunque, ad intervalli regolari anche se utilizzato dallo stesso paziente, come da buona pratica per tutte le apparecchiature medicali riutilizzabili.
  • Page 119 Accertarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l'idoneità all'uso presso il fornitore prima di procedere al suo impiego. NON STRIZZARE MANUALMENTE/ MECCANICAMENTE, NON METTERE IN AUTOCLAVE O UTILIZZARE SOLUZIONI...
  • Page 120: Manutenzione Ordinaria

    L'etichetta con il numero di serie del sovramaterasso Materasso è situata all'interno della fodera della base, sopra al gruppo tubi, come mostra la figura a pag. “Sovramaterasso Alpha Active 3” a pagina 2.
  • Page 121: Risoluzione Dei Problemi

    8. Risoluzione dei problemi La seguente tabella contiene una guida che può essere utile per risolvere gli eventuali problemi che possono verificarsi nel sistema Alpha Active 3 Spia Possibile causa Azione correttiva BASSA PRESSIONE Il gruppo tubi non è stato Ispezionare il raccordo del collegato correttamente.
  • Page 122: Descrizione Tecnica

    9. Descrizione tecnica POMPA Modello: Alpha Active 3 Codici: 648305 EURO Tensione di alimentazione: 230 V Frequenza di alimentazione: 50-60Hz Assorbimento: 230 VA Dimensioni: (L) 280 mm x (L) 205 mm x (H) 112 mm Peso: 2,5kg Materiale della scocca:...
  • Page 123: Sovramaterasso

    (senza condensa) (Pompa) SOVRAMATERASSO Materiale dell’imbottitura della Descrizione Materiale celle base RIVESTIMENTO DI ALPHA ACTIVE 3 90 Poliuretano Nylon rivestito in PVC RIVESTIMENTO DI ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon rivestito in PVC RIVESTIMENTO DI ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano...
  • Page 124: Specifiche Della Fodera

    SPECIFICHE DELLA FODERA Fodera standard Caratteristica ® (Dartex) Sfoderabile Sì Permeabile al vapore Sì Traspirante Attrito ridotto Sì Impermeabile / Idrorepellente Sì Prevenzione Il rivestimento del materiale è batteriostatico, delle infezioni fungistatico e antimicrobico Ignifuga BS 7175: 0,1 e 5 Elastico nei due sensi Sì...
  • Page 125 Nederlands...
  • Page 127 Alpha Active 3 Pomp ..........1 Alpha Active 3-matrasoplegsysteem ....... . . 2 Klinische toepassingen .
  • Page 128 (ii)
  • Page 129: Algemene Veiligheid

    • De hoes van dit product laat dampen door maar geen lucht en kan daarom verstikking veroorzaken. • Gebruik alleen de door ArjoHuntleigh aangegeven combinatie van pomp en matras. Wij kunnen geen goede werking van het product garanderen als u een onjuiste pomp en matrascombinatie gebruikt.
  • Page 130 ArjoHuntleigh beveelt aan dat dit systeem elke 12 kalendermaanden onderhouden wordt, of, indien toepasselijk, als het servicelampje brandt. Ontwerpbeleid en auteursrecht ® en ™ zijn handelsmerken van de ArjoHuntleigh groep. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behoudt Arjo Huntleigh zich het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande mededeling te wijzigen.
  • Page 131: Inleiding

    . Gebruik deze bij de installatie van de matras, gebruiksaanwijzing Active 3 als referentie voor dagelijkse werkzaamheden en als onderhoudsgids. Over Alpha Active 3 De systemen bestaan uit een matras Alpha Active 3 oplegsysteem en pomp. Het ondersteuningssysteem is zowel geschikt voor standaard ziekenhuisbedden als bedden thuis.
  • Page 132 Alpha Active 3- matrasoplegsysteem bestaat uit de Alpha Active 3 volgende componenten: matrasoplegsysteem Hoes Slangenset 3 Statische hoofdcellen 13 Alternerende (Actieve) cellen Serienr. Basishoes De standaardhoes bestaat uit een tweezijdig rekbare stof Afneembare hoes met een coating van polyurethaan dat aan een duurzame nylonbasis is vastgeritst.
  • Page 133: Klinische Toepassingen

    Klinische toepassingen Indicaties Het systeem is geïndiceerd voor de Alpha Active 3 preventie en behandeling van decubitus in combinatie met individuele controle, herpositionering en wondverzorging. -matras is bedoeld voor patiënten Alpha Active 3 met een gewicht tot 135 kg. Contra-indicaties Het...
  • Page 134: Installatie

    De cellen van de matras moeten naar boven wijzen. Let op • Het Alpha Active 3-matrasoplegsysteem mag niet direct op het bedframe worden gelegd. 2. Bevestig het matrasoplegsysteem aan de basismatras door de vier fixatiebanden onder de hoeken van de basismatras te plaatsen.
  • Page 135 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar kan opleveren en niet geklemd raakt tussen bewegende onderdelen van het bed of anderzijds verstrikt kan raken. De pomp dient als volgt te worden geïnstalleerd: Pomp installeren 1. Plaats de pomp met de pootjes naar beneden op een geschikt horizontaal oppervlak of hang de pomp met behulp van de ingebouwde ophangbeugels aan de rail aan het voeteneind van het bed op.
  • Page 136: Bedieningselementen, Alarmen En Indicatielampjes

    4. Bedieningselementen, alarmen en indicatielampjes Bedieningselementen Door te drukken op de knop wordt de pomp Aan/Uit-knop Aan/Uit geactiveerd. Wanneer de pomp aan staat, brandt het lichtje van de schakelaar. In geval van een alarmsituatie kan het alarmsignaal Alarm Mute via deze toets worden uitgeschakeld. Het gele indicatielampje zal aan blijven, maar het alarmsignaal wordt uitgeschakeld.
  • Page 137: Alarmen En Indicatielampjes

    Alarmen en indicatielampjes Het rode indicatielampje voor brandt als de Indicatielampje lage druk lage druk pomp lage druk in het matrasoplegsysteem waarneemt. Er zal een alarmsignaal worden afgegeven, tenzij dit signaal via de knop wordt uitgeschakeld. Mute Het indicatielampje gaat weer uit zodra het normale drukniveau is bereikt.
  • Page 138: Bediening

    Snel aan de slag Voordat u het matrasoplegsysteem Alpha Active 3 gebruikt, moet u verzekeren dat deze op de juiste manier is geïnstalleerd volgens de “Installatie” op pagina 4en moet u ervoor zorgen dat de CPR-eenheid van de matras met een hoorbare klik in de gesloten stand is gezet.
  • Page 139: Verandering In Lichamelijke Positie Van Patiënt

    Zie “De Alpha Active 3-matras laten leeglopen en opbergen” op pagina 10 voor aanwijzingen over het leeg laten lopen van de matras.
  • Page 140: De Alpha Active 3-Matras Laten Leeglopen En Opbergen

    De Alpha Active 3-matras laten leeglopen en opbergen 1. Maak de slangenset los van de pomp. Voor het leeg laten lopen van de matras: 2. Activeer de CPR-eenheid, zodat de matras leeg loopt.
  • Page 141: Cpr-Bediening

    CPR-bediening BELANGRIJK IN GEVAL VAN EEN HARTSTILSTAND In geval van hartstilstand en toepassing van reanimatie: Activering van de Aan het hoofdeind van het matrasoplegsysteem (aan dezelfde kant als de slangenset) bevindt zich een rode CPR-eenheid band waar CPR op staat. In geval van hartstilstand moet dit van de matras worden afgetrokken om hem leeg te laten lopen..
  • Page 142: Reiniging En Desinfectie

    Alpha Active 3 ontsmet en op regelmatige intervallen als het in gebruik is, zoals de correcte procedure is voor alle herbruikbare medische hulpmiddelen.
  • Page 143 Als een alternatief ontsmettingsmiddel gebruikt wordt uit het ruime beschikbare aanbod, raden wij aan dat de geschiktheid ervan door de leverancier van het chemische middel wordt bevestigd voordat het wordt gebruikt. NIET WRINGEN/MANGELEN, EN GEEN AUTOCLAAF OF OP FENOL GEBASEERDE OPLOSSINGEN GEBRUIKEN Voor informatie over de matrashoes, inclusief Thermische ontsmetting...
  • Page 144: Dagelijks Onderhoud

    Als de pomp niet op de juiste manier wordt gebruikt, bijvoorbeeld wordt ondergedompeld in water of is gevallen, dient u contact op te nemen met ArjoHuntleigh. Alpha Active 3 matras oplegsysteem Verwijder de matrashoes en controleer het systeem op Algemene verzorging tekenen van slijtage of beschadigingen.
  • Page 145: Problemen Oplossen

    De pomp krijgt geen stroom Sluit de pomp opnieuw op de meer. stroom aan of schakel de pomp uit en vervolgens weer aan. SERVICE De pomp heeft een intern defect Schakel de pomp uit en neem waargenomen. contact op met ArjoHuntleigh.
  • Page 146: Technische Gegevens

    9. Technische gegevens POMP Model: Alpha Active 3 Onderdeelnummers: 648305 EURO Voedingsvoltage: 230V Voedingsfrequentie: 50-60Hz Ingangsvermogen: 230VA Afmetingen: (L) 280 mm x (B) 205 mm x (H) 112 mm Gewicht: 2,5 kg Materiaal behuizing: ABS plastic Zekeringen pomp: 2 x T1AL 250V...
  • Page 147: Matras

    500 hPa tot 1060 hPa (Pomp) (niet-condenserend) MATRAS Beschrijving Celmateriaal Materiaal basiskussen ALPHA ACTIVE 3 OPLEGSYSTEEM 90 Polyurethaan Met coating van PVC nylon ALPHA ACTIVE 3 OPLEGSYSTEEM 85 Polyurethaan Met coating van PVC nylon ALPHA ACTIVE 3 OPLEGSYSTEEM 85 Polyurethaan...
  • Page 148: Specificaties Van Hoes

    SPECIFICATIES VAN HOES Standaard hoes Eigenschap ® (Dartex) Afneembare hoes Dampdoorlatend Luchtdoorlatend Lage wrijving Waterresistent /afstotend Infectie Coating van stof is bacteriostatisch, bestrijding schimmelvorming belemmerend, antimicrobieel Brandvertrager BS 7175: 0,1 & 5 2-zijdig rekbaar Wasvoorschriften MAX 95°C (203°F) gedurende 15 min Drogen In de droogtrommel tot 130°C of aan de lucht laten drogen...
  • Page 149 Svensk...
  • Page 151 Alpha Active 3-pump ..........1 Alpha Active 3 Ersättningsmadrass ........2 Klinisk tillämpning .
  • Page 152 (ii)
  • Page 153: Allmän Säkerhet

    • Överdraget till denna produkt släpper igenom fukt men inte luft och kan därför medföra en kvävningsrisk. • Endast den pump- och madrasskombination som rekommenderas av ArjoHuntleigh bör användas. Vi kan inte garantera att produkten fungerar på ett riktigt sätt om felaktiga pump- och madrasskombinationer används.
  • Page 154 ArjoHuntleigh rekommenderar att systemet får service var 12:e månad eller, i förekommande fall, när serviceindikatorn tänds. Utformningspolicy och copyright ® och ™ är varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-koncernen. Eftersom det ingår i vår policy att ständigt förbättra oss, reserverar vi oss rätten att ändra utformningar utan föregående besked. © ArjoHuntleigh 2009.
  • Page 155: Introduktion

    Använd den för att installera systemet och bruksanvisning behåll den som referensmaterial för dagliga rutiner och som vägledning. Om Alpha Active 3 -systemet består av en ersätttningsmadrass Alpha Active 3 och en pump. Stödsystemet kan användas på sjukhus och i hemmet.
  • Page 156: Alpha Active 3 Ersättningsmadrass

    Alpha Active 3 -ersättningsmadrassen består av följande Alpha Active 3 delar: Ersättningsmadrass Överdrag Slangset 3 statiska huvudceller 13 (Aktiva) (växlande) celler Serienummer Bottendel Standardskyddet består av ett två-vägs elastiskt, Löstagbart överdrag PU-belagt, stickat tyg fäst med blixtlås i ett hållbart nylonunderlag.
  • Page 157: Klinisk Tillämpning

    Klinisk tillämpning Indikationer -systemet är lämpligt för förebyggande Alpha Active 3 och behandling av trycksår. Användning av madrassen ska alltid kombineras med övervakning, ändring av läge och sårvårdsprogram. -madrassen är konstruerad för patienter Alpha Active 3 som väger upp till 135 kg Kontraindikationer Patienter med instabila ryggradsfrakturer bör inte...
  • Page 158: Installation

    3. Installation Förbered Alpha Active 3-systemet för användning Systemet är mycket enkelt att installera med hjälp av följande riktlinjer: 1. Plocka upp systemet ur förpackningen. Det ska innehålla följande delar: • -pumpen innefattar elsladd och Alpha Active 3 upphängningskrokar. •...
  • Page 159 VARNING Se till att elsladden är placerad så att den inte medför några risker och inte är i vägen för rörliga sängdelar eller andra möjliga klämområden. Pumpen ska installeras på följande sätt: Installation av pumpen 1. Placera pumpen med fötterna nedåt på en lämplig plan yta eller häng upp den på...
  • Page 160: Kontroller, Larm Och Indikatorer

    4. Kontroller, larm och indikatorer Reglage Om man trycker på -knappen aktiveras pumpen. På/Av-knapp On/Off Strömställaren tänds när pumpen är på. Vid ett larm kan du stänga av larmljudet genom att trycka Tysta larm på denna knapp. Den gula indikatorn lyser fortfarande, men larmet är ljudlöst.
  • Page 161: Larm Och Indikatorer

    Larm och indikatorer Den röda indikatorn tänds så snart pumpen Indikator för lågt tryck Lågt tryck detekterar lågt tryck i madrassen. Larmet ljuder men kan stängas av med hjälp av knappen Tysta larm Indikatorn slocknar så snart normalt tryck har uppnåtts. ...
  • Page 162: Drift

    Uppstart Kontrollera att -madrassen har Alpha Active 3 installerats korrekt samt att CPR-funktionen är stängd innan den tas i bruk. Se “Installation” på sidan 4. 1. Tryck på On/Off-knappen på sidan av pumpen.
  • Page 163: Inställning Vid Lägesförändring

    återuppta behandlingen. Bortkoppling av slangsetet Om du vill koppla bort slangsetet trycker du ner knapparna på slangsetets kontakt och drar bort den från pumpen. För tömning av madrassen, se “Tömning och förvaring av Alpha Active 3-madrassen” på sidan 10.
  • Page 164: Tömning Och Förvaring Av Alpha Active 3-Madrassen

    Transportläget är inte till för behandling och ger bara stöd i upp till 12 timmar. Det rekommenderas att patienten övervakas regelbundet om han/hon befinner sig i transportläge. Tömning och förvaring av Alpha Active 3-madrassen 1. Koppla bort slangsetet från pumpen. Tömning av madrassen: 2.
  • Page 165: Hlr-Funktion

    HLR-funktion VIKTIGT VID HJÄRTSTILLESTÅND Om patienten drabbas av hjärtstillestånd och CPR behöver utföras: Aktivering av CPR Vid huvudändan av madrassen (på samma sida som slanguppsättningen) finns en röd flik med texten CPR. I händelse av hjärtstillestånd, dra i denna flik för snabbtömning av luft.
  • Page 166: Rengöring

    Om du är osäker, bör du rådgöra med din lokala specialist för infektionskontroll. -systemet ska rutinmässigt rengöras mellan patienter samt med Alpha Active 3 regelbundna mellanrum när den används, helt i enlighet med bra praxis för all återanvändbar medicinteknisk utrustning.
  • Page 167 FÅR INTE VRIDAS/MANGLAS, AUTOKLAVERAS ELLER RENGÖRAS MED FENOLBASERADE LÖSNINGSMEDEL. För information om madrassens toppöverdrag inklusive Termisk desinficering tvättinstruktioner, se “Överdrag, specifikation” på sidan 18.
  • Page 168: Rutinunderhåll

    Om pumpen utsätts för onormal behandling, t.ex. sänks ned i vatten eller tappas, måste enheten returneras till ett auktoriserat servicecenter. Alpha Active 3 Ersättningsmadrass Ta bort överdraget och kontrollera att det inte finns Allmän skötsel några tecken på förslitning eller revor.
  • Page 169: Felsökning

    8. Felsökning Följande tabell ger en felsökningsguide för -systemet i händelse av fel. Alpha Active 3 Felindikator Trolig anledning Åtgärd LÅGT TRYCK Slangsetet är inte korrekt Kontrollera slangsetets kontakt anslutet. och se till att den är korrekt ansluten till pumpen.
  • Page 170: Teknisk Beskrivning

    9. Teknisk beskrivning PUMP Modell: Alpha Active 3 Artikelnummer: 648305 EURO Elspänning: 230V Nätfrekvens: 50-60Hz Strömförsörjning: 230VA Storlek: (L) 280 mm x (B) 205 mm x (H)112 mm Vikt: 2,5kg Material i fodral: ABS-plast Pumpsäkring: 2 x T1AL 250V Skyddsgrad Klass II mot elstötar:...
  • Page 171: Madrass

    -40°C till +70°C 10 % till 95% 500 hPa till 1060 hPa (Pump) (ej kondenserande) MADRASS Beskrivning Cellmaterial Material i basdyna ALPHA ACTIVE 3 Polyuretan PVC Nylonöverdragen ERSÄTTNINGSMADRASS 90 ALPHA ACTIVE 3 Polyuretan PVC Nylonöverdragen ERSÄTTNINGSMADRASS 85 ALPHA ACTIVE 3 Polyuretan ICKE-PVC Nylonöverdragen...
  • Page 172: Överdrag, Specifikation

    ÖVERDRAG, SPECIFIKATION Standardöverdrag Egenskap ® (Dartex) Löstagbart överdrag Ångpermeabelt Luftgenomsläppligt Låg friktion Vattentät/avstötande Infektions Materialbeläggningen är bakteriostatisk, kontroll fungistatisk, antimikrobiell Brandhärdigt BS 7175: 0,1 & 5 2-vägs elastisk Tvättanvisningar MAX 95° C (203°F) i 15 min. Torkanvisningar Torktumlas vid högst 130° C (266°F) eller lufttorkas Livslängd 50 tvättcykler (minimum) Tillämpningsområde...
  • Page 173 Free Call: 0800 000 151 F: +1 630 307 6195 F: +64 9 573 5384 DANMARK POLSKA ArjoHuntleigh A/S ArjoHuntleigh Polska Sp. z.o.o. Vassingerødvej 52 ul. Ks. Wawrzyniaka 2 DK-3540 LYNGE PL-62052 KOMORNIKI T: +45 4 913 8486 T: +48 61 662 1550...

Table of Contents