WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA ♦ Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. ♦ Urządzenie należy przechowywać z dala od wody! ♦ Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach! ♦ Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! ♦ Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z gorącymi powierzchniami. ♦ Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia, również wtedy gdy uszkodzony jest przewód lub wtyczka - w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy . w autoryzowanym punkcie serwisowym. ♦ Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
OPIS URZĄDZENIA 1.. Element grzejny 2. Element zaciskowy 3. Przycisk zwalniający element zaciskowy 4. Lampka kontrolna stanu pracy 5. Obrotowy przewód zasilający 6. Włącznik 2-stopniowa regulacja temperatury 7. Regulowana podstawka 8. Uchwyt do zawieszenia - średnica elementu grzejnego lokówki - 19 mm - zakres temperatur pracy min.-max. (110-150ºC) UŻYCIE LOKÓWKI 1. Podłącz lokówkę do źródła prądu 2. Przesuń włącznik (6) do pozycji „I”lub „II”, czerwona lampka kontrolna (4) będzie sygnalizować, że urządzenie się nagrzewa a następnie utrzymuje temperaturę. 3. Oddziel pojedyncze pasmo włosów, nie szersze niż 5 cm. 4. Naciśnij przycisk zwalniający element zaciskowy (3) i umieść pasmo włosów między elementem grzejnym (1), a zaciskowym (2).
Oznaczenie umieszczane na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazują, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się . z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi. Uwaga!: Firma MPM Product zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
Page 6
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ: ♦ Před použitím doporučujeme důkladně pročíst návod k použití. ♦ Uschovávejte mimo dosah vody. ♦ Přístroj používejte výhradně pro ty účely, pro které je určen. ♦ Neponořujte přístroj, kabel a zástrčku do vody, nebo jiné kapaliny. ♦ Zachovejte zvláštní pozornost v přítomnosti dětí. ♦ Nezavěšujte kabel na ostrých hranách a nedovolte, aby se dotýkal teplých povrchů. ♦ Po použití přístroj vždy odpojte od elektrické sítě, také v případě, že se jej chystáte čistit. ♦ Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozený, také pokud je poškozený kabel nebo zástrčka – při poškození opravu by měla provádět pouze servisní střediska. ♦ Nepoužívejte kulmu během koupele. ♦ Pokud přístroj náhodou spadne do vody okamžitě odpojte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
POPIS PŘÍSTROJE 1. Topné těleso 2. Část pro uchycení vlasů 3. Uvolňovací tlačítko části pro uchycení vlasů 4. Světelná kontrolka 5. Otočný přívodní kabel 6. Spínač- 2 stupně nastavení teploty 7. Nastavitelný podstavec 8. Závěsné poutko - průměr topného tělesa kulmy – 19 mm - rozsah teploty ohřevu min.-max. (110-150ºC) POUŽITÍ KULMY 1. Zapojte kulmu do zásuvky. 2. Přepněte tlačítko (6) do polohy „I”-„II”, rozsvítí se světelná kontrolka (4), která signalizuje nahřívání přístroje a pak udržování teploty. 3. Uchopte pramen vlasů, max. 5 cm široký.
životní prostředí v maloobchodních prodejnách, ve kterých koupili produkt, nebo u místních orgánů. Uživatele ve firmách se musí kontaktovat s vlastním dodavatelem a také zkontrolovat prodejní podmínky nákupu. Produkt nelze likvidovat spolu s jinými komerčnímí odpady. POZOR! Firma MPM Product Sp. z o.o. si vyhrazuje právo na technické změny.
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY To reduce the risk of personal injury or fire carefully study the following safety precautions before using the appliance. 1. This appliance must not be used in the bathroom. 2. Do not immerse this appliance in water or any other liquid. 3. Do not use this appliance with wet hands. 4. Do not wrap the mains lead around the barrel or the handle when hot or when storing the appliance. 5. Parts of the appliance get hot when in use, take care to avoid contact between the hot surface of the barrel and bare skin, particularly of the face and neck.Similarly do not place this appliance on any heat sensitive surface when hot. 6. NEVER store this appliance while it is still hot or still plugged in,unplug the appliance and allow it ti cool down before storing. Store out of reach of children. 7. Do not allow children to use this appliance without close supervision.Supervision may be necessary when this appliance is to be used by disable people. 8. NEVER continue to use this appliance if it is not working properly,if it has been dropped or damaged in any way, if the mains lead or plug has been damaged or if it has been dropped in water or any other liquid. 9. Keep this mains lead away from heated surface (including the barrel of the appliance). 10. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must only be repaired by professional electrician, because special propose tools are required.
USING YOUR CURLING IRON 1. Plug the appliance into the mains and wait for a few minutes to allow it to reach its wor- king temperature. 2. Hair should be dry or very dry.Separate the stands of to be curled gently brush it free of tangles. Wrap the hair around the barrel using your hand as a guide and then wind the bareel towards the scalp exactly as you would when using a roller. Hold it in place for 10-20 seconds and then gently unwind it. 3. Holding it in position for just 5-10 seconds will create gently waves.To achieve extra bounce and body lift several strands of hair and gently run a brush through them from scalp to the hair ends. 4. This appliance is suitable for natural and bleached or color hair. Fine or bleached hair should need only 10-20 seconds wrapped around the barrel to achieve good results, coarse hair may need a little longer. In practice a little experimentation and experience will give the desired results whatever the hair type. 5. This appliance can be used on natural hair wigs. 6. Do not however use it on artificial hair wigs or hairpieces as these may melt in the heat generated by the barrel. 7. Do not use on hair which has beed treated with lacquer or setting lotion as this can stick to the barrel, reducing its efficiency.
Page 11
To avoid a harmful influence on natural environment and people’s health caused by an uncontrolled disposal of waste, we ask to separate the product from other waste and to recycle it in a reasonable way in order to promote reuse of natural resources as a permanent practice. In order to obtain information regarding the place and safe way of recycling, household users should contact an outlet in which they bought the product or with local authorities. Users in companies should contact their supplier and check conditions of purchase agreement. The product cannot be disposed together with other commercial waste. Attention!: MPM Product reserves its rights to modify the technical data.
Page 12
BIZTONSÁG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ♦ Hasznalat előtt alaposan meg kell olvasni a használati útmutatót ♦ A készüléket a víztól nagy tavolságban kell tartani! ♦ Ne használja a készüléket más célra mint ajánlatos. ♦ A készüléket, a kabelt, dugót nem szabad se vízbe, se más folyadékba beletenni! ♦ Vigyázni kell, ha készülék mellett vannak a gyerekek. ♦ A kabelt nem szabad akasztani a karcolás okozható helyeken, mem szabad engedni, hogy a kabelnek nagyon meleg területekkel legyen kapcsolata. ♦ Mindig ki kell venni a dugót a konektorból azonnal a haj stilizálás befejezése után, meg a tisztitás előtt. ♦ Sérült készüléket nem szabad használni, akkor se, ha sérült az ellató vezetéke, vagy a dugója. Ebben az esetben javitani kell a felhatalmazott szervizben. ♦ Nem szabad a használni a készüléket fürdés alatt. ♦ Ha a készülék véletlen beleesik a vízbe, azonnal húzza ki a dugót a halózatból. ♦ A bekapcsolt készüléket nem szabad hagyni ellenőrzés nékül. ♦ Vigyázni kell a készülék meleg részekre – leforrázás veszélyes. ♦ Nem szabad rátenni a készüléket a forró területekre.
Page 13
A KÉSZÜLÉK LEIRÁSA 1. Melegitó elem 2. tartó elem 3. Tartó elem emelő nyomója 4. Jelzőlámpa 5. Forgatható vezetékcsatlakozó 6. Bekapcsoló – 2 fokos hőmérséklet beállítása 7. Szobályzott alja 8.Akasztó fül - Melegitó elem atmérűje – 19 mm - Működésnek hőmérséklete min-max. (110-150ºC) HAJVASALÓ HASZNÁLATI ÚTASITÁS 1. Kapcsolja be a hajformázót a halózatba. 2. Bekapcsoló (6) „I”-„II” pozicióra átkapcsolással együtt villagni kezd a jelzőlámpa (4), ami a melegitó rész möködését jelzi. 3. Tegye 5 cmnyi nem szélesebb haj bolyhát 4. Nyomja Tartó elem emelő nyomóját (3) s helyezze hajat melegitó elem (1) és tartó elem (2) között. 5. Minél hosszabb idő alatt a haj bolyhát fogja melegíteni, annál tartósabb lesz a haj stilizása eredménye.
4. A készülék burkoláta nedves ruhával tisztitható. 5. Haj sztilizása után hogyon kihűlni a készüléknek. 6. Ne tekerje az ellató vezetéket a készülék köré. MÜSZAKI ADATOK teljesitmény:..16.W Feszültség: dif. áram halózat 220-240 V 50 Hz A készülék a biztonsági jelbe van ellátva Poland A készülék szabályos eltávolítása (felhasznált villamos éselektronikai térmék) Jelzés, ami a terméken található arra mutatja, hogy felhasználat után nem lehet kidobni a szemwetésbe másik háztartási hulladékkal együtt, mivel ennek rossz befolyasa lenne . a környezet védelmi szempontból az emberek egészségére. Kérünt a készüléket eltávolitani szabályos módón, hogy lehetne anyagját mégegyszer kihasználni. Az informaciót arről a helyekről, ahova ki lehet dobni a háztartási termékeket abban . a boltban lehet szedni, ahol a termék meg volt véve, illetve a helyi hatóság szervtől. A cégekben dolgozó hasaználók kapcsolátat tartsanak a ellátójéval s ellenőrizni a vételi szerződés feltételeket. A terméket nem szabad más kommercialis hulladékokkal együtt eltávolitani. Figyelem: MPM Product cégnek műszaki módósotásokra van joga...
Page 15
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ♦ Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию. ♦ Устройство необходимо содержать вдали от воды. ♦ Не пользуйтесь устройством в других целях, чем для которых оно было предназначено. ♦ Запрещается погружать устройство, провод или штепсельную вилку в воду или в другие жидкости. ♦ Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети. ♦ Не вешайте провода электрического питания на острых гранях и не допускайте, чтобы он касался горячих поверхностей. ♦ Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электрической сети, если не применяете устройства или перед тем, как начать чистку.
разве что это происходит под надзором других лиц, или в соответствии с инструкцией по эксплуатации оборудования, предоставленной для них лицами, которые отвечают за их безопасность. ♦ Необходимо следить за детьми, чтобы они не игрались с этим предметом/ устройством. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1. Нагревательный элемент. 2. Зажимной элемент. 3. Кнопка, освобождающая зажимной элемент. 4. Контрольная лампочка. 5. Поворотный провод электропитания. 6. Включатель - 2- степенная регуляция температуры 7. Регулируемая подставка...
Page 17
утилизацию с целью предложения повторного использования материальных средств в качестве постоянной практики. С целью получения информации о месте утилизации и безопасном способе ликвидации этого изделия, пользователи изделия в домашнем хозяйстве должны связаться с пунктом розничной продажи, в котором была произведена покупка изделия, или с органом местной власти. Пользователи в фирмах должны связаться со своим поставщиком и проверить условия договора о покупке. Не следует ликвидировать изделие вместе с другими коммерческими отходами. Внимание! Фирма «MPM Product» сохраняет за собой право на введение технических изменений.
Page 18
POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA ♦ Pred použitím sa podrobne oboznámte s návodom na obsluhu. ♦ Prístroj uchovávajte v dostatočnej vzdialenosti od vody. ♦ Prístroj používajte len v súlade s jeho určením. ♦ Neponárajte prístroj, kábel ani zástrčku do vody či iných tekutín. ♦ Zvýšte pozornosť, keď sa blízkosti prístroja pohybujú deti! ♦ Nevešajte kábel na ostré hrany a nedovoľte, aby sa dotýkal horúcich povrchov. ♦ Keď nepoužívate prístroj, alebo pred začatím jeho čistenia vždy odpojte zástrčku zo siete. ♦ Nepoužívajte poškodené zariadenie. V prípade poškodenia kábla alebo zástrčky odovzdajte prístroj do opravy v autorizovanom servise. ♦ Nepoužívajte styler počas kúpeľa.
Page 19
POPIS PRÍSTROJA 1. Ohrievacie teleso 2. Štipec 3. Tlačidlo uvoľňujúce štipec 4. Kontrolka 5. Otočný napájací kábel 6. Vypínač - 2 stupňová regulácia teploty 7. Regulovaný podstavec 8. Pútko na zavesenie - priemer ohrievacieho telesa kulmy – 19 mm - rozsah teploty prevádzky min.-max. (110-150ºC) POUŽÍVANIE KULMY 1. Pripojte kulmu do zdroja elektriny. 2. Nastavte vypínač (6) do polohy „I”-„II”, kontrolka (4) bude signalizovať, že sa prístroj zohrieva a následne udržiava teplotu. 3. Oddeľte prameň vlasov na 5 cm. 4. Stlačte tlačidlo uvoľňujúce štipec (3) a umiestnite prameň vlasov medzi ohrievacie teleso (1) a štipec (2).
Page 20
ľudí v dôsledku nekontrolovaného odstraňovania odpadu, Vás žiadame o oddelenie výrobku od ostatných druhov odpadu a o zodpovednú recykláciu. Táto prax ma za cieľ prezentovať opätovné využitie materiálnych zásob. Kvôli získaniu informácií, tykajúcich sa miesta a spôsobu recyklácie tohto výrobku, ktorý je bezpečný pre životné prostredie, by sa domáci používatelia mali skontaktovať . s predajňou, v ktorej výrobok kúpili, alebo s lokálnym orgánom. Firemní užívatelia by sa mali skontaktovať so svojím dodávateľom a overiť si podmienky kúpnej zmluvy. Výrobky sa nesmú odstraňovať spolu s ostatným komerčným odpadom. Pozor!: Firma MPM Product si vyhradzuje právo na prípadné technické zmeny!
Page 21
ВКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ♦ Перед застосуванням необхідно уважно прочитати інструкцію обслуговування. ♦ Пристрій необхідно зберігати подалі від води. ♦ Не користуйтесь пристроєм в інших цілях, ніж ті, для яких він був призначений. ♦ Забороняється погружати пристрій, провід чи штепсельну вилку у воду або в інші рідини. ♦ Дотримуйтесь особливої обережності, коли поблизу пристрою знаходяться діти. ♦ Не вішайте провід електричного живлення на гострих гранях та не допускайте, щоб він стикався з гарячими поверхнями. ♦ Завжди виймайте штепсельну вилку з гнізда електричної мережі, якщо не застосовуєте пристрою або перед тим, як розпочати чистку. ♦ Забороняється користуватись пошкодженим пристроєм, а також якщо...
♦ Необхідно стежити за дітьми, щоби вони не гралися з цим предметом/ пристроєм. ОПИС ПРИСТРОЮ 1. Нагрівальний елемент. 2. Затискний елемент. 3. Кнопка, що звільняє затискний елемент. 4. Контрольна лампочка. 5. Поворотний провід електроживлення. 6. Вмикач - 2- ступнева регуляція температури 7. Регульована підставка 8. Захват для підвіски - діаметр нагрівального елементу щипців для завивки волосся -19 мм - діапазон робочих температур мін.-макс. (110-150°C) ЗАСТОСУВАННЯ ЩИПЦІВ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОССЯ 1. Підключіть щипці до джерела електричного живлення.
Page 23
цього продукту, користувачі в домашніх господарствах повинні зв’язатися . з пунктом роздрібної продажі, у якому вони виконали купівлю продукту, або . з місцевими органами влади. Користувачі у фірмах повинні зв’язатися зі своїм поставником та провірити умови договору про купівлю. Не слід виконувати ліквідацію продукту разом з іншими комерційними відходами. Увага! Фірма «MPM Product» зберігає за собою право на введення технічних змін.
Page 24
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy MPM Product MPM Product Sp. z o.o. ul. Brzozowa 3 05-822 Milanówek tel.: (0-22) 380 52 34 fax: (0-22) 380 52 72 www.mpmproduct.pl...
Need help?
Do you have a question about the MLO-03 and is the answer not in the manual?
Questions and answers