Saeco 10003229 Operating Instructions Manual

Saeco 10003229 Operating Instructions Manual

Saeco xsmall steam v2 black sup033r
Table of Contents
  • Operating Instructions
  • Norme DI Sicurezza
  • Protezione D'altre Persone
  • Pericolo D'ustioni
  • Riparazioni / Manutenzione
  • Installazione
  • Operazioni Preliminari
  • Prima Accensione
  • Saeco Adapting System
  • Erogazione Caffé
  • Erogazione Acqua Calda
  • Erogazione Vapore
  • Pulizia E Manutenzione
  • Spie Pannello Comandi
  • Risoluzione Problemi
  • Dati Tecnici
  • Sachgemäßer Gebrauch
  • Vorbereitende Arbeiten
  • Erste Einschaltung
  • Entlüftung des Systems
  • Umschaltung von Dampf auf Kaff Ee
  • Reinigung und Wartung
  • Technische Daten
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Protection des Autres Personnes
  • Danger de Brûlures
  • Mise en Place
  • Opérations Préliminaires
  • Première Mise en Marche
  • Amorçage du Circuit
  • Saeco Adapting System
  • Réglage du Moulin À Café
  • Distribution de Café
  • Distribution D'eau Chaude
  • Nettoyage Et Entretien
  • Groupe de Distribution
  • Dépannage
  • Données Techniques
  • Información de Carácter General
  • Normas de Seguridad
  • Riesgo de Quemaduras
  • Instalación
  • Operaciones Preliminares
  • Primer Encendido
  • Carga del Circuito
  • Regulación del Molinillo de Café
  • Suministro de Café
  • Suministro de Agua Caliente
  • Suministro de Vapor
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Eliminación del Apa Rato
  • Solución de Problemas
  • Datos Técnicos
  • Normas de Segurança
  • Utilização Prevista
  • Operações Preliminares
  • Primeira Utilização
  • Carregamento Do Circuito
  • Ajuste Do Moinho de Café
  • Distribuição de Café
  • Distribuição de Água Quente
  • Passagem de Vapor para Café
  • Resolução de Problemas
  • Dados Técnicos
  • Voorbereidende Handelingen
  • Eerste Inschakeling
  • Het Vullen Van Het Circuit
  • Afgifte Van Heet Wa Ter
  • Reiniging en Onderhoud
  • Afdanken Van Het Apparaat
  • Oplossing Van Problemen
  • Technische Gegevens
  • Informacje Ogólne
  • Normy Bezpieczeństwa
  • Pierwsze Uruchomienie
  • Napełnianie Obwodu
  • Parzenie Kawy
  • Nalewanie Gorącej Wody
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Dane Techniczne
  • Ec Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
Xsmall
ISTRUZIONI PER L'USO

OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Type Sup 033R
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.
R
C
US
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 10003229 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Saeco 10003229

  • Page 1: Operating Instructions

    Xsmall ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE OBSŁUGI Type Sup 033R LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
  • Page 2: Norme Di Sicurezza

    • 2 • GENERALITÀ La macchina da caff è è indicata per la preparazione di caff è espresso impiegando caff è in grani; è dotata di un dispositivo per l’ e rogazione del vapore e di acqua calda. Il corpo della macchina dall’...
  • Page 3: Pericolo D'ustioni

    • 3 • Pericolo d’ustioni Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua calda: pericolo di scottature! Usare sempre le apposite maniglie o manopole. Ubicazione - Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne Per una corretta gestione si consiglia di: •...
  • Page 4 Pannarello (opzionale - presente solo su alcuni modelli) Erogatore caff è Indicatore vasca raccogli gocce piena Serbatoio acqua Led Doppio caff è e programmazione Grasso per Gruppo Caff è Cavo alimentazione Chiave per regolazione macinatura • 4 • Coperchio contenitore caff è in grani Contenitore caff è...
  • Page 5: Installazione

    • 5 • INSTALLAZIONE Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel capitolo “Nor- me di sicurezza”. Imballaggio L’imballo originale è stato progettato e rea- lizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
  • Page 6: Saeco Adapting System

    • Assicurarsi che il selettore sia in posi- zione “ ”; se necessario, ruotarlo fi no a portarlo nella posizione indicata. • Per accendere la macchina è suffi ciente premere il tasto ON/OFF ; il led “ “ comincia a lampeggiare velocemente indicando che è...
  • Page 7 Regolazione macinacaff è Attenzione! La manopola di regolazione della macinatura, posta all’interno del contenitore caff è, deve essere ruotata solo quando il macinacaff è è in funzione. Non inse- rire caffè macinato e/o solubile nel contenitore caff è in grani. È...
  • Page 8: Erogazione Caffé

    EROGAZIONE CAFFÉ Prima di erogare caff è verifi - care che il led verde di pronto temperatura “ “ sia acceso fi sso, che il serbatoio acqua e il contenitore caff è siano pieni. Fissa Mantenere il selettore in posizione caff è “ ” durante la fase di erogazione.
  • Page 9: Pulizia E Manutenzione

    pulizia del tubo vapore (o pannarello ove presente). Con la macchina pronta, erogare una piccola quantità di acqua calda dentro ad un bicchiere e pulire esternamente il tubo vapore (o panna- rello ove presente). Questo garantirà una perfetta pulizia di tutte le parti dagli eventuali residui di latte.
  • Page 10 • 10 • • Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia. • Per la pulizia dell’apparecchio utiliz- zare un panno morbido inumidito con acqua. • Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a mi- croonde e/o un forno convenzionale.
  • Page 11 DECALCIFICAZIONE La formazione del calcare è naturale con- seguenza dell’uso dell’apparecchio; la de- calcificazione è necessaria ogni 1-2 mesi o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua. Usare il prodotto decalcifi cante Saeco. E’ stato formulato speci- fi catamente per mantenere al meglio la performance e la funzionalità...
  • Page 12: Spie Pannello Comandi

    SPIE PANNELLO COMANDI Segnalazioni Cause Macchina in temperatura pronta: - per l’ e rogazione del caff è; Fissa - per l’ e rogazione dell’acqua calda; - per l'erogazione del vapore Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione Lampeggiante caff è, acqua calda e vapore. lento Macchina in sovratemperatura;...
  • Page 13: Risoluzione Problemi

    RISOLUZIONE PROBLEMI Comportamenti Cause La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla rete elettrica. Il caff è non è abbastanza caldo Le tazzine sono fredde. Non fuoriesce acqua calda o vapore. Il foro del tubo vapore è otturato. Pannarello sporco (se presente).
  • Page 14: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
  • Page 15 This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
  • Page 16: General Information

    • 16 • GENERAL INFORMATION The coff ee machine is suitable for preparing espresso coff ees using whole coff ee beans and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and is not suitable for heavy or professional use. Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the coff ee machine.
  • Page 17 • 17 • Danger of Burns Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or others: Danger of scal- ding! Always use the handles or knobs provided. Machine Location - Suitable Location for Operation and Maintenance For best use, it is recommended to: •...
  • Page 18 Pannarello (optional - only available for certain models) Dispensing spout Full drip tray indicator Water tank Double coff ee light and brewed Brew group lubricant Power cord Grinder adjustment key • 18 • Coff ee bean hopper Dregdrawer Control panel Protective handle Hot water/steam wand Grill...
  • Page 19: Installation

    • 19 • INSTALLATION For your safety and the safety of others, carefully follow the instruc- tions provided in the “Safety Regula- tions” section. Machine Packaging The original packaging has been designed and constructed to protect the machine during transport. We recommend keeping the packaging material for possible future transport.
  • Page 20: Priming The Water Circuit

    • Make sure control dial is on “ ” posi- tion; if this is not the case, set it to that position. • Simply press the ON/OFF button to turn the machine on; the “ “ light will begin to blink rapidly indicating that the water circuit must be primed.
  • Page 21: Coffee Grinder Adjustment

    Coff ee Grinder Adjustment W a r n i n g ! T h e g r i n d e r adjustment knob, inside the coff ee bean hopper, must be turned only when the grinder is working. Do not pour ground and/or instant coff ee into the coff ee bean hopper.
  • Page 22: Coffee Brewing

    COFFEE BREWING Before brewing coff ee, make sure that the green tem- perature light “ “ is steady on and that the water tank and the coff ee hopper are full. Steady on Leave the control dial on the coffee position “ ” during the dispensing phase.
  • Page 23: Steam/Coff Ee Switchover

    amount of hot water in a glass and clean the wand (or Pannarello when provided) externally. In this way, all parts will be perfectly cleaned and free of any milk residue. • Place a container under the hot water / steam wand (Pannarello, if supplied).
  • Page 24: Brew Group

    • 24 • • Do not wash any of its parts in the dishwasher. • Do not use alcohol, solvents, and/or abrasive objects to clean the machine. • Use a soft, dampened cloth to clean the machine. • Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/ or standard oven.
  • Page 25: Machine Disposal

    DESCALING Limescale normally builds up with the use of the appliance. Descaling should be performed every 1-2 months, or when in- dicated by the machine. Use the Saeco descaling so- lution. Its formula has been designed to ensure better machine performance and operation for its whole operating life.
  • Page 26: Control Panel Lights

    CONTROL PANEL LIGHTS Light Signals Causes The machine has reached the right temperature and is now ready: Steady on - For coff ee brewing; - For hot water dispensing; - For steam dispensing The machine is warming up to brew coffee and Slowly fl ashing dispense hot water or steam.
  • Page 27: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problems Causes The machine does not turn on. The machine is not connected to the power source. The coff ee is not hot enough. The cups are cold. Hot water or steam is not dispensed. The hole of the hot water / steam wand is clogged. Pannarello is dirty (if supplied).
  • Page 28: Sachgemäßer Gebrauch

    • 28 • ALLGEMEINES Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von Espresso unter Verwendung von Boh- nenkaff ee. Sie ist mit einer Vorrichtung für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestat- tet. Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauch konzi- piert worden, nicht aber für den Dauergebrauch bei gewerblichen Anwendungen.
  • Page 29 • 29 • Händen berührt werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermie- den werden. Schutz anderer Personen Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensi- tuationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht einschätzen. Die für die Verpak- kung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
  • Page 30 Pannarello (optional - nur auf einige Modellen vorhanden) Kaff eeauslauf Anzeige Abtropfschale voll Wassertank LED Doppelter Kaff ee und Programmierung Kaff eemenge in der Tasse Fett für die Brühgruppe Netzkabel Schlüssel für Einstellung Mahlgrad • 30 • Bohnenbehälterdeckel Kaff eebohnenbehälter Kaff eesatzbehälter Bedienfeld Schutz für Ausgabedüse...
  • Page 31: Vorbereitende Arbeiten

    • 31 • INSTALLATION Für Ihre eigene Sicherheit und die Dritter sollten die Hinweise im Kapitel “Sicherheitsvorschriften” strikt einge- halten werden. Verpackung Die Original-Verpackung wurde zum Schutz der Maschine während des Versands ent- wickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren.
  • Page 32: Entlüftung Des Systems

    • Sicherstellen, dass der Wahlschalter sich in der Position “ ” befindet. Soweit erforderlich, muss der Schalter in die angegebene Position gedreht werden. • Um die Maschine einzuschalten, muss lediglich die Taste EIN/AUS gedrückt werden. Die LED “ “ beginnt mit kurzen Intervallen zu blinken, und zeigt damit an, dass eine Entlüftung des Systems vorgenommen werden muss.
  • Page 33 Mahlwerkeinstellungen Achtung! Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Kaff eebehälter befi ndet, darf nur dann gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk in Betrieb befindet. Keinen gemahlenen Kaff ee und/oder Instantkaff ee in den Bohnenkaff eebe- hälter einfüllen. Es dürfen ausschließlich Kaf- feebohnen in diesen Behälter eingefüllt werden.
  • Page 34 KAFFEEAUSGABE Vor der Ausgabe des Kaff ees prüfen, ob die grüne LED Temperatur bereit “ “ dauerhaft auf- leuchtet und ob der Wassertank und der Kaff eebehälter gefüllt sind. dauerhaft aufl euchtend Den Wahlschalter während der Ausgabephase auf der Position Kaff ee “ ” belassen. •...
  • Page 35: Umschaltung Von Dampf Auf Kaff Ee

    geringe Menge heißes Wasser in ein Glas ausgeben und die Dampfdüse (oder den Pannarello, soweit vorhan- den), von außen reinigen. Dadurch können eventuelle Milchrückstände von allen Teilen entfernt werden. • Ein Gefäß unter die Dampfdüse (Panna- rello, soweit vorhanden) stellen. •...
  • Page 36 • 36 • • Die abnehmbaren Teile nicht in der Spülmaschine reinigen. • Für die Reinigung dürfen keine spitzen Gegenstände oder chemisch aggressive Produkte (Lösungsmittel) verwendet werden. • Für die Reinigung des Geräts sollte ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch verwendet werden.
  • Page 37 ENTKALKUNG Die Kalkablagerung ist eine natürliche Folge des Betriebs des Geräts. Die Entkalkung ist nach jeweils 1-2 Monaten und/oder dann erforderlich, wenn eine Reduzierung der Wasserdurchlaufmenge beobachtet wird. Verwenden Sie ausschließlich Saeco Entkalker. Dieser Ent- kalker wurde speziell für die Saeco Kaffeemaschinen entwickelt, um eine sichere Funktion und eine lange Lebensdauer der Geräte zu gewähr-...
  • Page 38 KONTROLLLAMPEN BEDIENFELD Anzeigen Ursachen Maschine in Temperatur bereit: dauerhaft - für die Ausgabe von Kaff ee; aufl euchtend - für die Ausgabe von Heißwasser; - für die Ausgabe von Dampf. Maschine in Aufheizphase für die Ausgabe von Kaff ee, langsam heißem Wasser und Dampf.
  • Page 39: Technische Daten

    ABHILFE Verhalten Ursachen Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an das Stromnetz ange- schlossen. Der Kaff ee ist nicht heiß genug Die Tassen sind kalt. Es erfolgt keine Ausgabe von Heißwasser oder Die Austrittsöff nung der Dampfdüse ist verstopft. Dampf.
  • Page 40 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
  • Page 41 PRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
  • Page 42: Consignes De Sécurité

    • 42 • GÉNÉRALITÉS La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’ e st donc pas indiqué...
  • Page 43: Protection Des Autres Personnes

    • 43 • Protection des autres personnes Garder les enfants sous supervision, afi n d’ é viter qu’ils jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés pour l’ e mballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants. Danger de brûlures Ne pas diriger le jet d’...
  • Page 44 Pannarello (optionnel - présent sur certains modèles seulement) Distributeur de café Indicateur bac d’ é gouttement plein Réservoir à eau Voyant Café double et programmation longueur du café en tasse Graisse pour le Groupe de distribution Câble d’alimentation Clé pour régler la mouture •...
  • Page 45: Mise En Place

    • 45 • MISE EN PLACE Pour votre sécurité et celle des tiers, respecter scrupuleusement les instruc- tions fournies à la section « Consignes de sécurité ». Emballage L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de sa livraison.
  • Page 46: Amorçage Du Circuit

    • Vérifi er que le sélecteur se trouve sur la position “ ”; le cas échéant, le tourner jusqu’à atteindre la position indiquée. • Pour allumer la machine, il suffi t d’ap- puyer sur la touche ON/OFF. La voyant “ “ commence à clignoter rapidement indiquant qu’il faut amorcer le circuit.
  • Page 47: Réglage Du Moulin À Café

    Réglage du moulin à café Attention ! Tourner délicate- ment le bouton de réglage du degré de mouture qui se trouve à l’intérieur du réservoir à café seule- ment lorsque le moulin à café est en fonction. Ne pas introduire de café moulu et/ou soluble dans le réservoir à...
  • Page 48: Distribution De Café

    DISTRIBUTION DE CAFÉ Avant de distribuer du café, vérifi er que la DEL verte de température atteinte “ “ est allumée fi xe, et que le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins. Allumée fi xe Laisser le sélecteur en po- sition café...
  • Page 49: Nettoyage Et Entretien

    émulsionner le lait. Lorsque la ma- chine est prête, distribuer une petite quantité d’ e au chaude dans un verre et nettoyer la partie externe de la buse de vapeur (ou du Pannarello, si prévu). Cela assure un nettoyage parfait de toutes les parties de la machine, en enlevant tout éventuel résidu de lait.
  • Page 50: Groupe De Distribution

    • 50 • • Ne pas plonger la machine dans l’ e au. • Ne pas laver les composants amovibles en lave-vaisselle. • Ne pas utiliser d’ o bjets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage. • Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chiff on doux et propre, légèrement imbibé...
  • Page 51 DÉTARTRAGE La formation du calcaire est une con- séquence naturelle entraînée par l’utili- sation de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 1-2 mois ou en cas de réduction de la quantité d’ e au débitée. Utiliser le produit détartrant Saeco.
  • Page 52 VOYANTS DU BANDEAU DE COMMANDE Signalisations Causes Machine à la bonne température : - pour la distribution du café ; Allumée fi xe - pour la distribution de l’ e au chaude ; - pour la distribution de la vapeur. Machine en phase de chauff age pour la distribution Clignotement de café, d’...
  • Page 53: Dépannage

    DÉPANNAGE Comportements Causes La machine ne se met pas en marche. La machine n’ e st pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. Le café n’ e st pas assez chaud. Les tasses sont froides. La machine ne distribue ni d’eau chaude ni de Le trou de la buse de vapeur est obturé.
  • Page 54: Información De Carácter General

    • 54 • INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está...
  • Page 55: Riesgo De Quemaduras

    • 55 • Riesgo de quemaduras No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras! Usar siempre las empuñaduras o los mandos. Colocación - Espacio para el uso y mantenimiento Para una gestión correcta se aconseja: •...
  • Page 56 Pannarello (opcional - disponible sólo en algunos modelos) Salida de café Indicador de bandeja de goteo llena Depósito de agua Piloto luminoso Café doble y programación de la cantidad de café en taza Grasa para el grupo de café Cable de alimentación Llave de regulación del grado de molido •...
  • Page 57: Instalación

    • 57 • INSTALACIÓN Para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atenta- mente las instrucciones descritas en el capítulo “Normas de seguridad”. Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y re- alizado para proteger la máquina durante su transporte.
  • Page 58: Carga Del Circuito

    • Asegurarse de que el mando esté situado en la posición “ ” y, en caso contrario, girarlo hasta alcanzar dicha posición. • Para encender la máquina basta pulsar el botón ON/OFF; el piloto luminoso “ “ comienza a parpadear rápidamente, indicando que es necesario cargar el circuito.
  • Page 59: Regulación Del Molinillo De Café

    Regulación del molinillo de café ¡Atención! El mando de regu- lación del grado de molido, que se encuentra en el interior del contenedor de café, se debe girar sólo cuando el molinillo de café esté en funcionamiento. No introducir café molido o soluble en el contenedor de café...
  • Page 60: Suministro De Café

    SUMINISTRO DE CAFÉ Antes de suministrar café comprobar que el piloto lu- minoso verde de temperatura lista “ “ permanezca fi jo y que el depósito de agua y el contenedor de café estén Luz fi ja llenos. Mantener el mando en posi- ción café...
  • Page 61: Limpieza Y Mantenimiento

    la máquina lista, suministrar una pequeña cantidad de agua caliente dentro de un vaso y limpiar externa- mente el tubo de vapor (o Pannarello, si existe). Esto garantizará una limpie- za perfecta de todas las partes de los eventuales residuos de leche. •...
  • Page 62 • 62 • • No introducir en el lavavajillas los componentes extraíbles. • No utilizar objetos puntiagudos o pro- ductos químicos agresivos (solventes) para la limpieza. • Limpiar la máquina usando un paño humedecido con agua. • No secar la máquina ni sus componen- tes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
  • Page 63: Eliminación Del Apa Rato

    DESCALCIFICACIÓN La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse cada 1 ó 2 meses o cuan- do se observa una reducción del volumen de agua. Utilizar el producto descalcifi - cante Saeco. Ha sido formulado específicamente para mantener al máximo el rendimiento y la funciona- lidad de la máquina para toda su vida...
  • Page 64 PILOTOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS Señales Causas Temperatura de la máquina lista: - para suministrar café; Luz fi ja - para suministrar agua caliente; - para suministrar vapor. Máquina en fase de calentamiento para el suministro Parpadeo lento de café, agua caliente y vapor. Temperatura elevada de la máquina;...
  • Page 65: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Causas La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica. El café no está lo sufi cientemente caliente Las tazas están frías. La máquina no suministra agua caliente El orifi cio del tubo de vapor está obstruido. o vapor.
  • Page 66: Normas De Segurança

    • 66 • GERAL A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grão; encontra-se equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente. O corpo da máquina, com um design elegante foi concebido para uso doméstico e não é indicado para funcionar de modo contínuo, como funcionamento profi ssional.
  • Page 67 • 67 • Protecção de outras pessoas Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina. Perigo de queimaduras Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras! Utilize sempre as adequadas pegas ou botões.
  • Page 68 Pannarello (opcional - existente apenas em alguns modelos) Distribuidor de café Indicador de bandeja de limpeza cheia Reservatório de água Indicador Luminoso de Café Duplo e programação da altura do café na chávena Graxa para o Grupo Café Cabo de alimentação Indicador Luminoso do nível Chave para regulação da de água no reservatório...
  • Page 69: Operações Preliminares

    • 69 • INSTALAÇÃO Para a sua própria segurança e para a segurança de terceiros, tenha muita atenção às instruções indicadas no capítulo “Normas de segurança”. Embalagem A embalagem original foi concebida e re- alizada para proteger a máquina durante o transporte.
  • Page 70: Carregamento Do Circuito

    • Assegure-se que o selector está na posição “ ”; se necessário vire-o até fi car na posição indicada. • Para ligar a máquina è suficiente pressionar a tecla ON/OFF; o indicador luminoso “ “ começa a piscar rapi- damente indicando que é necessário proceder ao carregamento do circuito.
  • Page 71: Ajuste Do Moinho De Café

    Ajuste do moinho de café Atenção! O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café, deve ser rodado apenas quando o moinho de café esti- ver em funcionamento. Não introduza café moído e/ou solúvel no recipiente de café...
  • Page 72: Distribuição De Café

    DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ Antes de distribuir café veri- fi que se o indicador luminoso verde que indica que a temperatura é a ideal “ “ está aceso de modo fi xo e se o reservatório de água e recipiente Fixo de café...
  • Page 73: Passagem De Vapor Para Café

    existente). Com a máquina pronta, distribua uma pequena quantidade de água quente para dentro de um copo e limpe o exterior do tubo de vapor (ou Pannarello onde existente). Isto garan- tirá uma perfeita limpeza de todas as peças dos eventuais resíduos de leite. •...
  • Page 74 • 74 • • Não mergulhe a máquina em água. • Não introduza os componentes remo- víveis na máquina de lavar loiça. • Não utilize objectos farpados ou pro- dutos químicos agressivos (solventes) para efectuar a limpeza. • Para a limpeza do aparelho utilize um pano macio humedecido em água.
  • Page 75 DESCALCIFICAÇÃO A formação de calcário é uma consequên- cia natural da utilização do aparelho; a descalcificação é necessária a cada 1-2 meses ou quando se verifi ca uma redução da capacidade de água. Utilize o produto descalcifi can- te Saeco. Foi concebido especifi - camente para manter da melhor forma o desempenho e o funcionamento da máquina durante toda a sua vida,...
  • Page 76 INDICADORES LUMINOSOS DO PAINEL DE COMANDO Sinalizações Causas Máquina na temperatura ideal: - para a distribuição de café; Fixo - para a distribuição de água quente; - para a distribuição de vapor Máquina em fase de aquecimento para a distribuição Pisca de café, água quente e vapor.
  • Page 77: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Comportamentos Causas A máquina não se liga. A máquina não está ligada à rede eléctrica. O café não está sufi cientemente quente As chávenas estão frias. Não sai água quente ou vapor. O furo do tubo de vapor está obstruído. Pannarello sujo (se existente).
  • Page 78 • 78 • ALGEMEEN De koffi emachine is geschikt voor het bereiden van espressokoffi e met gebruik van koffi ebonen; het is uitgerust met een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. De behuizing van de machine, van een elegant design, is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt om continu in een professionele context te worden gebruikt.
  • Page 79 • 79 • Bescherming van andere personen Houd kinderen onder toezicht om te vermijden dat ze met het apparaat spelen. Kinderen reali- seren zich de gevaren die aan elektrische apparaten verbonden zijn niet. Laat het verpakking- smateriaal van de machine niet binnen bereik van kinderen. Verbrandingsgevaar Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op anderen: gevaar voor brandwon- den! Gebruik altijd de handgrepen of knoppen.
  • Page 80 Pannarello (optioneel - alleen op enkele modellen aanwezig) Koffi eschenkinrichting Indicator lekbakje vol Waterreservoir Led voor Dubbele koffi e en voor programmering van hoeveelheid koffi e in kopje Smeermiddel voor de Centrale Koffi e-unit Voedingskabel Sleutel voor het instellen van de maalfi jnheid •...
  • Page 81: Voorbereidende Handelingen

    • 81 • INSTALLATIE Houd u voor uw eigen veiligheid en die van derden strikt aan de aanwijzingen die vermeld staan in het hoofdstuk “Veiligheidsvoorschriften”. Verpakking De oorspronkelijke verpakking is ontwor- pen en vervaardigd om de machine tijdens het transport te beschermen. Het is raad- zaam om de verpakking te bewaren voor eventueel transport in de toekomst.
  • Page 82: Het Vullen Van Het Circuit

    • Verzeker u ervan dat de keuzeschake- laar in de stand “ ” staat; indien nodig, draai het tot de aangegeven stand. • Om de machine aan te doen, is het voldoende om op de toets ON/OFF te drukken; de led “ “ zal beginnen snel te knipperen en geeft daarmee aan dat het nodig is om het circuit te vullen.
  • Page 83 Koffi emolen instellen Let op! De regelknop van de maalfijnheid, geplaatst binnen in het koffiereservoir, dient alleen gedraaid te worden wanneer de koffi emolen in werking is. Doe geen gemalen koffi e en/of oploskoffi e in het koffi ebonenreservoir. Het is verboden om andere dingen, behalve koffi ebonen, in de koffiemolen te stoppen.
  • Page 84: Afgifte Van Heet Wa Ter

    KOFFIEAFGIFTE Controleer vóór de afgifte van koffi e of de groene led voor “op temperatuur” “ “ continu brandt en of de water- en koffi ereservoirs gevuld zijn. Brandt continu Laat de keuzeschakelaar in de koffi estand “ ” staan tijdens de afgiftefase.
  • Page 85: Reiniging En Onderhoud

    van het stoompijpje (of Pannarello indien aanwezig) te reinigen. Dit garandeert een perfecte reiniging van alle onderdelen van eventuele melkresten. • Plaats een kannetje onder het stoom- pijpje (Pannarello, indien aanwezig). • Wanneer de machine klaar is voor de af- gifte van koffi e, draai de keuzeschakelaar linksom tot het punt “...
  • Page 86 • 86 • • Plaats de verwijderbare onderdelen niet in de afwasmachine. • Gebruik geen puntige voorwerpen of agressieve chemische producten (oplosmiddelen) voor de reiniging. • Gebruik voor de reiniging van het ap- paraat een zachte doek die met water is bevochtigd.
  • Page 87: Afdanken Van Het Apparaat

    ONTKALKING De vorming van kalkaanslag is een natuur- lijk gevolg van het gebruik van het appa- raat; de machine dient om de 1-2 maan- den ontkalkt te worden of als er minder water uit de machine stroomt. Gebruik het ontkalkingspro- duct van Saeco.
  • Page 88 CONTROLELAMPJES BEDIENINGSPANEEL Signaleringen Oorzaken Machine op temperatuur: - voor koffi eafgifte; Brandt continu - voor de afgifte van heet water; - voor de stoomafgifte. Machine is in verwarmingsfase voor de afgifte van Langzaam koffi e, heet water en stoom. knipperend Machine is oververhit;...
  • Page 89: Oplossing Van Problemen

    OPLOSSING VAN PROBLEMEN Verschijnselen Oorzaken De machine kan niet worden ingeschakeld. De machine is niet op het elektriciteitsnet aangesloten. De koffi e is niet warm genoeg De kopjes zijn koud. Er komt geen heet water of stoom uit. De opening van het stoompijpje is verstopt. De Pannarello is vuil (indien aanwezig).
  • Page 90: Informacje Ogólne

    • 90 • INFORMACJE OGÓLNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania kawy espresso z kawy ziarnistej; wyposażony jest w urządzenie do przygotowywania pary i gorącej wody. Elegancko zaprojekto- wany ekspres przeznaczony jest do użytku domowego i nie nadaje się do intensywnego wykor- zystywania profesjonalnego.
  • Page 91 • 91 • Ochrona osób Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć by bawiły się urządzeniem. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń powodowanych przez sprzęt domowego użytku. Nie zostawiać materiałów użytych do opakowania urządzenia w zasięgu dzieci. Niebezpieczeństwo poparzeń Unikać...
  • Page 92 Przystawka Pannarello (opcjonalna - obecna tylko w niektórych modelach) Dozownik kawy Wskaźnik pełnej tacy ociekowej Pojemnik na wodę Kontrolka Podwójnej kawy i programowania ilość kawy w fi liżance Smar do Bloku Kawy Kabel zasilania Klucz do regulacji mielenia • 92 • Pokrywka pojemnika do kawy ziarnistej Pojemnik na kawę...
  • Page 93: Pierwsze Uruchomienie

    • 93 • INSTALACJA Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa innych osób, należy skrupulatnie zastosować się do in- strukcji podanych w rozdziale „Normy bezpieczeństwa”. Opakowanie Oryginalne opakowanie zostało zaprojek- towane i wyprodukowane w celu ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca się jego zachowanie do ewentualnej potrzeby transportu w przyszłości.
  • Page 94: Napełnianie Obwodu

    • Upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji “ ”; jeśli to konieczne, przekręcić go na wskazaną pozycję. • Aby uruchomić urządzenie wystarczy wcisnąć Przycisk ON/OFF; kontrolka “ “ zacznie szybko migać, co oznacza, że należy przystąpić do napełnienia obwodu.
  • Page 95 Regulacja młynka Uwaga! Pokrętło regulacji mielenia, umieszczone we- wnątrz pojemnika na kawę, należy przekręcać tylko, kiedy młynek działa. Nie wsypywać kawy mielonej i/lub rozpuszczalnej do pojemnika na kawę ziarnistą. Zabrania się wkładania tam ja- kiegokolwiek materiału, który nie jest kawą ziarnistą. Młynek zawie- ra komponenty ruchome, które mogą...
  • Page 96: Parzenie Kawy

    PARZENIE KAWY Przed zaparzeniem kawy należy sprawdzić, czy zielona kontrol- ka sygnalizująca osiągnięcie właściwej temperatury “ “ pali się światłem cią- głym, czy pojemnik na wodę i pojemnik Światło ciągłe na kawę są napełnione. Podczas cyklu parzenia kawy, przełącznik musi pozostawać w pozycji “...
  • Page 97: Czyszczenie I Konserwacja

    pary (lub przystawkę Pannarello, jeśli jest). Kiedy maszyna jest gotowa, na- leży nalać niewielką ilość gorącej wody do szklanki i wyczyścić z zewnątrz rurkę wylotu paru (lub przystawkę Panna- rello, jeśli jest). Zapewni to doskonałe wyczyszczenie wszystkich części z ewentualnych pozostałości mleka. •...
  • Page 98 • 98 • • Nie myć żadnych komponentów w zmywarce. • Nie używać do czyszczenia ostrych przedmiotów ani agresywnych produk- tów chemicznych (rozpuszczalniki). • Do czyszczenia urządzenia stosować miękką ściereczkę zwilżoną wodą. • Nie suszyć urządzenia i/lub jego części w piecyku mikrofalowym i/lub trady- cyjnym piecu.
  • Page 99 ODWAPNIANIE Tworzenie się kamienia jest naturalną konse- kwencją użytkowania; odwapnianie koniecz- ne jest co 1-2 miesiące lub, kiedy zauważone zostanie zmniejszenie przepływu wody. Stosować środek odwapniający Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu utrzymania jak naj- lepszych parametrów i funkcjonalności urządzenia przez cały okres jego żywot- ności, jak również, aby uniknąć...
  • Page 100 KONTROLKI PANELU STERUJĄCEGO Sygnalizacje Przyczyny Urządzenie osiągnęło właściwą temperaturę i jest gotowe: - do parzenia kawy; Światło ciągłe - do nalewania gorącej wody; - do wytwarzania pary. Urządzenie w fazie ogrzewania przed parzeniem kawy, Światło wolno nalewaniem gorącej wody i wytwarzaniem pary. migające Urządzenie przegrzane;...
  • Page 101: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Zachowanie Przyczyny Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest podłączone do sieci elektrycznej. Kawa nie jest wystarczająco gorąca Filiżanki są zimne. Nie wypływa gorąca woda lub para. Otwór rurki wylotu pary jest zablokowany. Brudna przystawka Pannarello (jeśli jest). Kawa ma mało pianki.
  • Page 102: Ec Declaration Of Conformity

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘ CE - ANNO 09 - EC 2006/95, EC 2004/108. EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09 - EC 2006/95, EC 2004/108. SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: MACCHINA PER CAFFE’...
  • Page 103 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE AÑO 09 - 2006/95/CE, 2004/108/CE. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ANO 09 - 2006/95/CE, 2004/108/CE. SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA SUP 033R al cual se refi ere esta declaración, cumple con las siguientes normas: •...
  • Page 104 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.

Table of Contents