TYPE SIN 010 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO. FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI. FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
Page 2
Congratulazioni, Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchi- na, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzar- la, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
DATI TECNICI Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè...
NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai diri- gere il getto di vapore o dell’acqua cal- da verso parti del corpo, toccare con pre- cauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature! Destinazione d’uso...
Spazio per l’uso e la manute- zione Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto se- gue: • Scegliere un piano d’appoggio ben li- vellato; • Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di cor- rente facilmente accessibile;...
MESSA IN FUNZIONE INSTALLAZIONE Per la propria sicurezza e quella di ter- zi attenersi scrupolosamente alle “Nor- me di sicurezza” riportate nel cap. 3. 4.1 Imballaggio L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventua- le trasporto futuro.
• Dirigere il tubo vapore (pannarello) so- pra la vasca raccogligocce. • Aprire il pomello (6) “acqua calda/va- pore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4). • Attendere che dal tubo vapore (pannarello) fuoriesca un getto regolare di acqua. •...
SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA Nota di pulizia: mantenere puli- to il filtro del portafiltro “Crema” estraendolo dalla propria sede e lavan- dolo con acqua potabile. 5.2 Con portafiltro in ottone • Inserire il filtro (16 o 17, da 1 o 2 tazze secondo il numero di caffè...
da tè sotto al tubo vapore (pannarello). • Aprire il pomello (6) “Acqua calda/va- pore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4) per la fuo- riuscita dell’acqua fino alla quantità de- siderata. • Premere nuovamente l’interruttore caffè (4) e chiudere il pomello (6) ruotandolo in senso orario per interrompere l’erogazione di acqua calda.
DECALCIFICAZIONE - SERVIZIO AD INTERVALLI REGOLARI • Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale • Pulire, quando è presente, il pannarello situato sopra il tubo vapore. Per fare questo occorre svitare la ghiera ed estrarre il pannarello dal tubo vapore, smontare il corpo esterno del pannarello.
INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO Conservare l’imballo originale che potrà servire da protezione durante il trasporto. 12 INFORMAZIONI DI CARAT- TERE GIURIDICO • Le presenti istruzioni per l’uso conten- gono le informazioni necessarie per l’im- piego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’appa- recchio.
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 14 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Guasto Cause possibili La macchina non si ac- Macchina non collegata alla rete elet- cende trica La pompa è molto ru- Manca acqua nel serbatoio (par.4.4) morosa Il caffè é troppo freddo Spia di “pronto funzionamento”...
Contents GENERAL ... 18 1.1 Guide to the instructions ... 18 1.2 How to use these instructions ... 19 TECHNICAL SPECIFICATIONS ... 19 SAFETY REGULATIONS ... 21 INSTALLATION ... 23 4.1 Packaging ... 23 4.2 Installment requirements ... 23 4.3 Connecting the appliance to the power supply ...
TECHNICAL SPECIFICATIONS The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions. 1.2 How to use these instructions Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others.
Page 20
SAFETY REGULATIONS Sizes in millimetres...
SAFETY REGULATIONS SAFETY REGULATIONS All electrical parts must be kept dry, as the machine may short circuit on contact with water. Steam and boiling water can cause burning. Always point the steam or hot water jet away from any part of the body and be careful when touching the steam/hot water nozzle as it may be hot: danger of burning.
Recommended space for use and maintenance To get the best results from the coffee machine, the following is recommended: • Place the machine on a flat, even surface; • Choose a position that is well-lit, hygienic and where a wall socket is easily accessible;...
START-UP INSTALLATION For personal safety follow the “Safety regulations” found on Par.3. 4.1 Packaging The original packaging has been designed to protect the appliance during transpor- tation. You are recommended to keep it for later use. 4.2 Installment requirements Before installing the machine read the following safety instructions carefully: •...
and press the coffee switch (4). • Wait until a steady stream of water flows from the tube (“Pannarello”). • Press the coffee switch (4) again and close the “hot water/steam” knob (6), turning it in a clockwise direction. The machine is now ready to make a perfect cup of coffee.
COFFEE FLOW - CHOICE OF COFFEE - HOT WATER JET coffees you wish to make) in the brass filter holder (15). • Fit the filter holder into the coffee outlet socket (7), pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
STEAMING FUNCTION - CLEANING INSTRUCTIONS - DESCALING HOW TO PREPARE A CAP- PUCCINO COFFEE USING THE STEAM TUBE • If the machine is not already on, turn it on at the main switch (3) which will light up. • Press the steam switch (5) which will light up.
DESCALING - LEGAL INFORMATION especially made for coffee machines. Use a product normally available on the market, that is neither toxic nor harmful. Warning! Never use vinegar as a descaler. • Remove the water container and empty out any remaining water. •...
which includes the complete and exclusive regulation regarding guarantee requirements. The terms of the guarantee are in no way affected by these instructions. The instructions contain information protected by copyright laws. The instructions may not be photocopied or translated into a foreign language without the manufacturer ’s written permission.
TROUBLESHOOTING 14 TROUBLESHOOTING Problem Possible causes The machine does not The machine is not properly work connected to the power supply The pump is too noisy There is not enough water in the tank (par. 4.4) The coffee is too cold Ready light was not on when espres- so was made.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture du mode d’emploi. Lisez ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations. 1.2 Comment lire ce mode d’emploi Conservez ce mode d’emploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine à café, au cas où...
Page 32
NORMES DE SECURITE Mesures en millimètres...
NORMES DE SECURITE NORMES DE SECURITE Ne mettez jamais une pièce sous tension au contact de l’eau: danger de court- circuit! Le vapeur à haute température et l’eau chaude peuvent être à l’origine de brûlure! Ne dirigez jamais le jet de vapeur ou d’eau chaude vers les parties du corps, touchez avec précaution le tube vapeur/ eau chaude: danger de brûlure!
Ne plongez jamais la machine dans l’eau! Il est sévèrement interdit d’ouvrir la machine et d’intervenir sur un organe interne. Emplacement pour l’usage et la maintenance Pour bénéficier des meilleures performances de la machine, nous vous conseillons de: • Choisir un plan d’appui bien plat; •...
MISE EN SERVICE INSTALLATION Pour votre sécurité et celle des tiers, respectez scrupuleusement les «Normes de sécurité» (voir chap. 3). 4.1 Emballage L’emballage d’origine a été conçu et fabriqué pour protéger la machine au cours de son expédition. Nous vous conseillons de le conserver ; il peut vous être encore utile.
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et pressez l’interrupteur “café” (4). • Attendez qu’un jet d’eau régulier s’écoule du tube vapeur (“pannarello”). • Pressez de nouveau l’interrupteur “café” (4) et fermez le robinet “eau chaude/ vapeur”...
CHOIX DU CAFÉ - DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Note de nettoyage: conserver le filtre du porte-filtre “Crème” propre: l’extraire de son logement et le laver avec de l’eau potable. 5.2 Avec porte-filtre en laiton • Insérez le filtre (16 ou 17, à 1 ou 2 tasses suivant le nombre de cafés souhaité) dans le porte-filtre en laiton (15).
aiguilles d’une montre et pressez l’interrupteur “café” (4) pour faire couler l’eau dans la quantité souhaitée. • Pressez à nouveau l’interrupteur “café” (4) et fermez le robinet (6) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour arrêter la distribution d’eau chaude. Danger de brûlure! De petits jets d’eau chaude peuvent s’échapper du distributeur au...
DÉCALCIFICATION - MAINTENANCE PÉRIODIQUE • Nettoyez également le “pannarello”, situé au-dessus du tube vapeur, si la machine en est équipée, naturellement. Pour ce faire, dévissez la bague et extrayez le “pannarello” du tube vapeur, démontez le corps externe du “pannarello”. Lavez le “pannarello”...
INFORMATIONS À CARACTÈRE JURIDIQUE - MISE À LA DÉCHARGE vous augmentez la durée de vie de votre appareil et sa fiabilité. Conservez l’emballage d’origine qui peut être réutilisé en cas de transport. 12 INFORMATIONS À CARAC- TÈRE JURIDIQUE • Ce mode d’emploi contient les informations qui vous sont nécessaires pour bien utiliser l’appareil, connaître toutes ses fonctions et effectuer sa...
DETECTION DE PANNES ET CORRECTIONS 14 DETECTION DE PANNES ET CORRECTIONS Symptôme Causes possibles La machine ne s’allume Elle n’est pas branchée. pas. La pompe est très Le réservoir n’a pas assez d’eau (par. bruyante. 4.4). Le café est trop froid. Le voyant de la température n’était pas encore allumé...
TECHNISCHE DATEN Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf der ausklappbaren Innenseite des Umschlags. Diese Innenseite ist beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeklappt zu halten. 1.2 Benutzung dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren und sie immer der Maschine beifügen, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.
Page 44
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maße in Milimeter...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die unter Spannung stehenden Teile dürfen niemals mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlußgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können zu Verbrennungen führen! Den Dampf bzw. Heißwasserstrahl nie auf Körper- teile richten, das Dampf- bzw. Heiß- wasserrohr nur vorsichtig anfassen: Verbrennungsgefahr! Gebrauch der Maschine Die Maschine nur für die vorgesehenen Zwecke...
Page 46
Platzbedarf und Wartung Für eine ordnungsgemäße Funktionsweise der Espressomaschine empfehlen wir folgendes: • eine ebene Aufstellungsfläche wählen; • der Aufstellungsort sollte gut beleuchtet und hygienisch sein und über eine leicht zugängliche Spannungsversorgung verfügen. • Es ist ein Mindestabstand zu den Wänden einzuhalten, wie in der Abbildung angegeben.
INBETRIEBNAHME INSTALLATION Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen Sie sich strengstens an die “Sicherheitsvorschriften” auf den Seiten abschn. 3. 4.1 Verpackung Die Originalverpackung ist so konzipiert worden, daß sie die Maschine während des Transportes am besten schützt. Wir empfehlen, sie für einen eventuellen zukünftigen Transport aufzubewahren.
wurde, der Wasservorrat aufgebraucht ist oder nachdem Dampf produziert wurde, muß man den Kreislauf der Maschine nachfüllen. • Den Hauptschalter (3) betätigen, die Kontrolleuchte im Hauptschalter leuchtet auf. • Das Dampfrohr (“Pannarello”) über die Tropfwanne bringen. • Den Drehgriff (6) “Heißes Wasser/ Dampf”...
WAHL DES RICHTIGEN ESPRESSOS • 1 bis 2 vorgewärmte Tassen nehmen und unter den Siebhalter stellen; überprüfen, ob sie richtig unter den Espressoaustrittsdüsen positioniert sind. • Die Espressotaste drücken. Warten, bis die Tassen voll sind. • Erneut die Espressotaste drücken, um die Espressozubereitung zu stoppen.
HEIßES WASSER MACHEN - DAMPF -/CAPPUCINOZUBEREITUNG MÜSSEN SIE ÜBERPRÜFEN, OB DAS DAMPFROHR (“PANNARELLO”) AUF DIE TROPFWANNE GERICHTET IST. HEIßES WASSER MACHEN • Die Maschine mit dem Hauptschalter (3) einschalten, wenn sie noch nicht in Betrieb ist, wonach die Kontrolleuchte im Hauptschalter aufleuchtet.
REINIGUNG - ENTKALKUNG gressive chemische Mittel (Lösungsmittel) zum Reinigen verwenden. • Wir empfehlen, den Wasserbehälter regelmäßig zu reinigen und mit kaltem Wasser zu füllen. • Nach dem Erhitzen der Milch sollte man eine kleine Menge heißes Wasser ablaufen lassen, um das Rohr zu reinigen; danach das Rohr außen mit einem feuchten Tuch reinigen.
verbleibenden Inhalt des Wassertankes entleeren, indem der Dampfknopf (6) gegen den Uhrzeigersinn gedreht und der Kaffeeschalter (4) gedrückt wird; zum Beenden der Abgabe erneut den Kaffeeschalter (4) drücken und den Dampfknopf (6) im Uhrzeigersinn drehen. Wenn ein anderes als das empfohlene Produkt verwendet wird, so sollten die Hinweise des Herstellers auf der Verpackung des...
FEHLERSUCHE 14 FEHLERSUCHE Fehler Mögliche Ursache Die Maschinen kann nicht Maschine nicht an die Spannungs- eingeschaltet werden versorgung angeschlossen Die Pumpe ist sehr laut Kein Wasser im Wasserbehälter (par.4.4) Der Espresso ist zu kalt Temperatur-Kontrollanzeige für Kaffeezu- bereitung ist noch nicht aufgeleuchtet, nachdem der Kaffeeschalter betätigt wurde.
Índice GENERALIDADES ... 54 1.1 Para facilitar la lectura ... 54 1.2 Uso de este manual de instrucciones de uso ... 55 DATOS TECNICOS ... 55 NORMAS DE SEGURIDAD ... 57 INSTALACIÓN ... 59 4.1 Embalaje ... 59 4.2 Advertencia para la instalación ... 59 4.3 Conexión a la red eléctrica ...
DATOS TECNICOS Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el dorso de la portada. Tener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Uso de este manual de instrucciones de uso Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlo a la máquina de café...
Page 56
NORMAS DE SEGURIDAD Medidas en milímetros...
NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD No poner nunca en contacto con el agua las partes por las que pasa corriente eléctrica: ¡peligro de cortocircuito! ¡el vapor a elevada temperatura y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente a partes del cuerpo, tocar con precaución el pitón vapor/agua caliente: ¡peligro de quemaduras!
corriente del enchufe correspondiente. Por último, esperar a que la máquina se enfríe. ¡No introducir nunca la máquina en el agua! Está severamente prohibido manipular el interior de la máquina. Espacio para uso y manutención Para un buen funcionamiento de la máquina de café...
PUESTA EN MARCHA INSTALACIÓN Para la propia seguridad y la seguridad de terceros atenerse escrupulosamente a las “Normas de seguridad” indicadas en cap. 3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido proyectado y realizado para proteger la máquina durante el envío. Es aconsejable guardarlo para futuros transportes.
y después de haber extraído el vapor de agua, el circuito de la máquina debe ser recargado. • Presionar el interruptor general (3), el piloto colocado en su interior se encenderá. • Dirigir el tubo vapor (“Pannarello”) sobre el recipiente recogegotas. •...
SUMINISTRO DEL CAFÉ - SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ mente y colocarlas bajo el portafiltro; controlar que estén correctamente situadas bajo los orificios de la salida del café. • Presionar el pulsador café. Esperar que las tacitas estén lo suficientemente llenas. •...
SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE / VAPOR - LIMPIEZA AGUA CALIENTE CONTROLAR QUE EL TUBO VAPOR (“PANNARELLO”) ESTÉ DIRIGIDO ENCIMA DEL RECIPIENTE DE RECICLAJE DEL AGUA. SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE • Encender la máquina, si ésta no está activada , con el interruptor general (3), el piloto colocado en su interior se iluminará.
LIMPIEZA - DECALCIFICACIÓN • No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (disolventes) para la limpieza. • Se aconseja la limpieza cotidiana del depósito del agua y llenarlo con agua fresca. • Después de haber calentado la leche, extraer una pequeña cantidad de agua caliente para la limpieza del tubo y limpiarlo externamente con un paño húmedo.
de las manecillas del reloj. • Dejar calentar la máquina y vaciar el contenido restante en el depósito del agua girando la manecilla vapor (6) en el sentido contrario a las manecillas del reloj, y presionando el interruptor café (4); para interrumpir el suministro, presionar de nuevo el interruptor café...
SOLUCIÓN DE LAS ANOMALÍAS 14 SOLUCIÓN DE LAS ANOMALÍAS Avería Causas posibles La máquina no se Máquina no conectada a la red enciende eléctrica La bomba hace mucho Falta agua en el depósito (párr.4.4) ruido El café sale demasiado Indicador de “listo para funcio- frío namiento no iluminado cuando se ha presionado la tecla del café...
DADOS TECNICOS As figuras correspondentes ao texto encontram-se nas orelhas da capa. Mantenha esta página aberta durante a leitura do manual de instruções. 1.2 Uso destas instruções Conserve estas instruções num lugar seguro e anexe-as à máquina de café se esta tiver que ser utilizada por outra pessoa.
Page 68
NORMAS DE SEGURANÇA Medida en Milímetros...
NORMAS DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURANÇA Não mergulhe em água as partes com corrente eléctrica: perigo de curto-cir- cuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou da água quente para qualquer parte do corpo, tome precauções quando tiver que tocar o bico do vapor/água quente: perigo de queimaduras!
Page 70
Espaço para a utilização e manutenção Para um correcto funcionamento da máquina de café, aconselha-se o seguinte: • Escolha um plano de apoio bem nivelado; • Escolha um ambiente suficientemente iluminado, higiénico e com tomada fa- cilmente acessível; • Mantenha uma distância mínima da máquina em relação às paredes, como indicado na figura.
COLOCAR EM FUNÇAO E EMPREGO INSTALAÇÃO Para a sua segurança e a dos outros, siga escrupulosamente as “Normas de segurança” que se encontram no cap. 3. 4.1 Embalagem A embalagem original foi concebida para proteger o aparelho durante a sua expedição.
• Direccione o tubo de saída do vapor (“pannarello”) sobre o recipiente recolhe gotas. • Abra a torneira (6) “água quente / vapor” rodando-a em sentido anti-horário e pressione o interruptor de café (4). • Espere até que saia um jacto regular de água do tubo de vapor (pannarello).
FORNECIMENTO DO CAFÉ - ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ chávenas estejam suficientemente cheias. • Pressione novamente o botão “café” para interromper o fornecimento do café. • No fim da operação de forne-cimen- to, espere alguns segundos, desencaixe o suporte do filtro e esvazie-o, retirando os restos de café.
FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE / DE VAPOR - LIMPEZA ÁGUA QUENTE, VERIFIQUE SE O TUBO DO VAPOR (“PANNARELLO”) ESTEJA ORIENTADO POR CIMA DO RECIPIENTE RECOLHE GOTAS. FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE • Ligue a máquina mediante o interruptor geral (3); a luz de sinalização acender- se-á.
DESCALCIFICAÇÃO • Aconselha-se limpar todos os dias o reservatório de água e enchê-lo com água fresca. • Depois de ter aquecido o leite, pode-se tirar um pouco de água quente para limpar o tubo. Use um pano húmido para limpá-lo externamente. •...
INFORMAÇÕES DE CARÁCTER JURÍDICO - DESACTIVAÇÃO conteúdo restante do reservatório de água, girando o botão do vapor (6) em sentido anti-horário e apertando o interruptor do café (4); para interromper o fornecimento aperte novamente o interruptor do café (4) e gire o botão do vapor em sentido horário.
PROBLEMAS E REMEDIOS 14 PROBLEMAS E REMEDIOS Problemas Causas possíveis O aparelho não acende O aparelho não está ligado à rede eléctrica A bomba faz muito Falta água no depósito (par.4.4) barulho O café está muito frio A lâmpada do interruptor “café” (4) não estava apagada quando o interruptor (4) “café”...
TECHNISCHE SPECIFICATIES De illustraties die overeenkomen met de tekst bevinden zich op de flap van de kaft. Houd deze pagina open tijdens het lezen van het instructieboekje. 1.2 Gebruik van deze instructies Bewaar deze gebruiksinstructies op een veilige plaats en doe deze bij het koffiezetapparaat voor het geval dat iemand anders het apparaat gebruikt.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN Laat nooit water in aanraking komen met de onderdelen die onder stroom staan: gevaar voor kortsluiting! De hete stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt nooit stralen stoom of heet water op delen van het apparaat, wees voorzichtig bij het aanraken van het stoom-/heetwatermondstuk: gevaar voor brandwonden!
apparaat is afgekoeld. Dompel het apparaat nooit in water onder! Het is streng verboden te proberen reparaties te verrichten aan het binnenwerk van het apparaat. Ruimte voor het gebruik en onderhoud Voor een correcte en goede werking van het koffiezetapparaat wordt het volgende geadviseerd: •...
EERSTE GEBRUIK INSTALLATIE Neem, voor uw eigen veiligheid en die van anderen de “Veiligheidsvoor- schriften” van hoofdstuk 3 nauwgezet in acht. 4.1 Verpakking De oorspronkelijke verpakking is ontworpen en gemaakt om het apparaat te beschermen tijdens het transport. Het wordt geadviseerd deze verpakking te bewaren voor eventueel transport in de toekomst.
• Richt het stoompijpje (“Pannarello”) op het druppelbakje. • Draai de knop (6) “heet water/stoom” tegen de klok in open, en druk op de koffietoets. • Wacht tot er een regelmatige waterstroom uit het stoompijpje (“Pannarello”) komt. • Druk nogmaals op de koffietoets (4) en draai de knop (6) “heet water/stoom”...
AFGIFTE VAN DE KOFFIE - KEUZE VAN HET TYPE KOFFIE Opmerking m.b.t. de reiniging: houd het filter van de Crema- filterhouder schoon door het van zijn plaats te halen en met drinkwater om te spoelen. 5.2 Met messing filterhouder • Breng het filter aan (16 of 17, voor 1 of 2 kopjes al naargelang het aantal kopjes dat u wilt zetten) in de messing filter- houder (15).
AFGIFTE VAN HEET WATER - AFGIFTE VAN DE STOOM - REINIGING schakelaar gaat branden. • Zet een kopje of een theeglas onder het stoompijpje (“Pannarello”). • Draai de knop (6) “Heet water/stoom” tegen de klok in open en druk op de koffietoets (4) om de gewenste hoeveelheid water naar buiten te laten komen.
ONTKALKING houder schoon te maken: • Verwijder het filter, dompel het onder in warm water en maak het zorgvuldig schoon. • Maak de filterhouder aan de binnenkant schoon. • Droog het apparaat en/of de onderdelen ervan nooit in een magnetron en/of een traditionele oven.
INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD - VERWERKING ALS AFVAL 11 REGELMATIGE SERVICE Regelmatige service door een Erkend Servicecentrum verlengt de levensduur en de betrouwbaarheid van het apparaat. Bewaar de oorspronkelijk verpakking die kan dienen als bescherming tijdens het transport. 12 INFORMATIE JURIDISCHE AARD •...
PROBLEEMOPLOSSING 14 PROBLEEMOPLOSSING Defect Mogelijke oorzaken Het apparaat gaat niet Apparaat niet aangesloten op het aan. elektriciteitsnet De pomp maakt veel Geen water in het reservoir (par.4.4) lawaai. De koffie is te koud. Verklikkerlichtje “klaar voor werking” brandt niet als de drukknop “koffie” is ingedrukt.
Page 90
NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING...
Page 91
NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING...
Need help?
Do you have a question about the 718417008 and is the answer not in the manual?
Questions and answers