Saeco RI9345/11 Operating Instructions Manual

Saeco ri9345/11
Hide thumbs Also See for RI9345/11:
Table of Contents
  • Italiano

    • Operating Instructions
    • Instrucciones de Uso
    • Table of Contents
    • Generalità
    • Dati Tecnici
    • Norme DI Sicurezza
    • Installazione
    • Erogazione del Caffè
    • Scelta del Tipo DI Caffè - Consigli
    • Erogazione Dell'acqua Calda
    • Erogazione del Vapore/ Prepara- Zione del Cappuccino
    • Pulizia
    • 0 Decalcificazione
    • 1 Servizio Ad Intervalli Regolari
    • 2 Informazioni DI Carattere Giuridico1
    • 3 Smaltimento
    • Inconvenienti -Cause E Rimedi
  • Français

    • Caracteristiques Techniques
    • Normes de Securite
    • Installation
    • Distribution du Café
    • Conseils
    • Distribution D'eau Chaude
    • Distribution de la Vapeur
    • Nettoyage
    • 3 Mise À la Décharge
    • Informations À Caractère Juridique 4
  • Deutsch

    • Technische Daten
    • Sicherheitsvorschriften
    • Installation
    • Espressozubereitung
    • Tips für die Wahl des Richtigen Espressos
    • Heißes WASSER machen
    • 0 Entkalkung
    • Reinigung
    • 3 Entsorgung
    • Fehler - Mögliche Ursache - Behebung
  • Español

    • Datos Tecnicos
    • Normas de Seguridad
    • Instalación
    • Suministro del Café
    • Selección del Tipo de Café - Consejos
    • Limpieza
    • Preparación del Capuchino
    • Suministro del Agua Caliente
    • Suministro del Vapor
    • 1 Servicio a Intervalos Regulares 6
    • Avería -Causas Posibles - Remedio
  • Português

    • Dados Tecnicos
    • Normas de Segurança
    • Instalação
    • Tiragem Do Café
    • Escolha Do Tipo de Café - Conselhos
      • Gua Quente
    • Fornecimento de Vapor
    • Limpeza
    • Preparação Do Cappuccino
    • 2 Informações de Carácter Jurídico 7
    • 3 Desactivação da Máquina
    • Problemas - Causas Possíveis - Soluções 7
  • Dutch

    • Technische Specificaties
    • Veiligheidsmaatregelen
    • Installatie
    • Afgifte Van de Koffie
    • Keuze Van Het Type Koffie - Adviezen
    • Afgifte Van de Stoom / Bereiding Van Een Cappuccino
    • Afgifte Van Heet Water
    • Reiniging
    • 1 Regelmatige Service
    • 2 Informatie Van Juridische Aard
    • 3 Verwerking als Afval

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
type sin013c
ISTRUZIONI PER L'USO

OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG

INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LA MACHINE
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER
MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
FOR HOUSEHOLD USE ONLY

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco RI9345/11

  • Page 1: Operating Instructions

    type sin013c ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA...
  • Page 2 Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Page 6: Table Of Contents

    INDICE 1 GENERALITÀ ... 6 2 DATI TECNICI ... 7 3 NORME DI SICUREZZA ... 9 4 INSTALLAZIONE ... 1 1 5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ ... 1 2 6 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - CONSIGLI ... 13 7 EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA .. 1 3 GENERALITÀ...
  • Page 7: Dati Tecnici

    Dati tecnici Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. Impiego di queste istruzioni per l’uso Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchi- na per caffè...
  • Page 8 Norme di sicurezza O I L misure in millimetri...
  • Page 9: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di va- pore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pe- ricolo di scottature! Destinazione d’uso...
  • Page 10 Custodia della macchina Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, disinserire la mac- china e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessi- bile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Riparazioni / Manutenzione Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di- fetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa.
  • Page 11: Installazione

    Installazione INSTALLAZIONE Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3. Imballaggio L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina du- rante la spedizione. Si consiglia di conser- varlo per un eventuale trasporto futuro.
  • Page 12: Erogazione Del Caffè

    • Premere l’interruttore generale (3), la spia (11) si accende. • Dirigere il tubo vapore (pannarello) so- pra la vasca raccogligocce. • Aprire il pomello (6) “acqua calda/ vapore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4). • Attendere che dal tubo vapore (pannarello) fuoriesca un getto regolare di acqua.
  • Page 13: Scelta Del Tipo Di Caffè - Consigli

    Scelta del tipo di caffè - Erogazione dell’acqua calda re qualche secondo, estrarre il portafiltro e vuotarlo dai fondi residui. Nota di pulizia: mantenere puli- to il filtro del portafiltro “Crema” estraendolo dalla propria sede e la- vandolo con acqua potabile. Con portafiltro in ottone •...
  • Page 14: Erogazione Del Vapore/ Prepara- Zione Del Cappuccino

    sono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiunge- re temperature elevate: evitare di toc- carlo direttamente con le mani. • Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia (11) si accende. •...
  • Page 15: 0 Decalcificazione

    Decalcificazione - Servizio ad intervalli regolari calda e lavarlo con cura. - Lavare l’interno del portafiltro. • Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. • Pulire, quando è presente, il pannarello situato sopra il tubo vapore.
  • Page 16: 2 Informazioni Di Carattere Giuridico1

    Informazioni di carattere giuridico - Inconvenienti - Cause e rimedi Conservare l’imballo originale che potrà servire da protezione durante il trasporto. 12 INFORMAZIONI DI CA- RATTERE GIURIDICO • Le presenti istruzioni per l’uso contengo- no le informazioni necessarie per l’impie- go corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.
  • Page 17: Inconvenienti -Cause E Rimedi

    Inconvenienti -Cause e rimedi Guasto Il caffè sgorga troppo velo- cemente, non si forma la crema Il caffè non sgorga o sgor- ga solo a gocce Il caffè sgorga dai bordi Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi sugge- riti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
  • Page 18 INDEX 1 GENERAL ... 1 8 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ... 1 9 3 SAFETY REGULATIONS ... 2 1 4 INSTALLMENT ... 2 3 5 COFFEE FLOW ... 2 4 6 ADVICE ON CHOICE OF COFFEE ... 2 5 7 HOT WATER JET ... 2 5 GENERAL This coffee machine is designed to make 1 or 2 cups of espresso coffee, and includes an adjustable hot water/steam tube.
  • Page 19: Technical Specifications

    Technical specifications The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions. How to use these instructions Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others.
  • Page 20 Safety regulations O I L sizes in millimeter...
  • Page 21: Safety Regulations

    Safety regulations SAFETY REGULATIONS All electrical parts must be kept dry, as the machine may short circuit on contact with water. Steam and boiling water can cause burning. Always point the steam or hot water jet away from any part of the body and be careful when touching the steam/hot water nozzle as it may be hot: danger of burning.
  • Page 22 Repairs/Maintenance If the machine stops working, is in any way defective or has been knocked over unplug it immediately from the wall socket. Never use a faulty machine. Repairs or alterations must only be carried out by an authorised service centre. The company will accept no responsibility Legend of machine components Water tank...
  • Page 23 Installment INSTALLMENT To ensure your own safety and that of others, carefully follow the “safety rules” defined in Par.3. Packaging The original packaging has been designed to protect the appliance during transportation. You are recommended to keep it for later use. Installment requirements Before installing the machine read the following safety instructions carefully:...
  • Page 24: Coffee Flow

    (6), turning it in an anti-clockwise direction and press the coffee switch (4). • Wait until a steady stream of water flows from the tube (“Pannarello”). • Press the coffee switch (4) again and close the “hot water/steam” knob (6), turning it in a clockwise direction.
  • Page 25 Coffee flow - Advice on choice of coffee - Hot water jet you wish to make) in the brass filter holder (18). • Fit the filter holder into the coffee outlet socket (7), pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place. •...
  • Page 26: Cleaning Instructions

    How to prepare a cappuccino coffee - Cleaning instructions knob (6) by turning it in a clockwise direction. HOW TO PREPARE A CAP- PUCCINO COFFEE USING THE STEAM TUBE Danger of burning! When water begins to flow out, it may be very hot. The steam tube does get very hot, so avoid touching it in any way.
  • Page 27: Legal Information

    Descaling - Servicing - Legal information and/or non-harmful descaling agent for coffee machines. Warning! Never use vinegar as a descaling agent. • Remove the water container and empty out any remaining water. • Mix the descaling agent with water as directed on the package and pour the solution into the water container;...
  • Page 28 Disposal of appliance - Problem - Possible causes - Solutions 13 DISPOSAL APPLIANCE • An appliance that is no longer in use must be rendered unworkable. • Remove the plug and cut the mains cable at the base. • Take unused appliances to a qualified disposal centre.
  • Page 29 Problem - Possible causes - Solutions Problem The coffee does not flow or only drips Coffee is leaking from the filter edges If you should have a problem that is not dealt with in the above table or is not resolved by any of these solutions please contact an authorised service centre.
  • Page 30 TABLE DES MATIÈRES 1 GÉNÉRALITÉS ... 3 0 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ... 3 1 3 NORMES DE SECURITE ... 3 3 4 INSTALLATION ... 3 5 5 DISTRIBUTION DU CAFÉ ... 3 6 6 CHOIX DU CAFÉ - QUELQUES CONSEILS ... 3 7 7 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE ...
  • Page 31: Caracteristiques Techniques

    Caracteristiques techniques Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture du mode d’emploi. Lisez ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations. Comment lire ce mode d’emploi Conservez ce mode d’emploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine à café, au cas où...
  • Page 32 Normes de sécurité O I L mesures en millimètres...
  • Page 33: Normes De Securite

    Normes de sécurité NORMES DE SECURITE Ne mettez jamais une pièce sous tension au contact de l’eau: danger de court-circuit! Le vapeur à haute température et l’eau chaude peuvent être à l’origine de brûlure! Ne dirigez jamais le jet de vapeur ou d’eau chaude vers les parties du corps, touchez avec précaution le tube vapeur/eau chaude: danger de...
  • Page 34 Normes de sécurité - Légende des composants de la machine propre et disposant d’une prise de courant facile d’accès; • Laisser entre la machine et le mur une distan- ce minimale, comme l’illustre la figure. Rangement de la machine Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps, mettez-la hors tension et retirez la fiche de la prise.
  • Page 35: Installation

    Installation INSTALLATION Pour la sécurité de l’utilisateur et des tiers, prière scrupuleusement les “Normes de sécurités” reportées dans la section 3. Emballage L’emballage d’origine a été conçu et fabriqué pour protéger la machine au cours de son expédition. Nous vous conseillons de le conserver;...
  • Page 36: Distribution Du Café

    circuit de la machine doit être réarmocé. • Pressez l’interrupteur général (3), le témoin lumineux (11) s’éclaire. • Dirigez le tube vapeur (“pannarello”) au- dessus de la cuvette d’écoulement. • Ouvrez le robinet “eau chaude/ vapeur” (6) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montreet pressez l’interrupteur “café”...
  • Page 37: Conseils

    Distribution du café - Choix du café - Distribution d’eau chaude arrêter la distribution de café. • A la fin de la distribution, attendez quelques secondes, extrayez le porte-filtre et videz-le de son fond de café. Note de nettoyage: conserver le filtre du porte-filtre “Crème”...
  • Page 38: Distribution D'eau Chaude

    Distribution d’eau chaude - Distribution de la vapeur - Nettoyage peuvent s’échapper du distributeur au début du fonctionnement. Le tube du distributeur peut atteindre des températures élevées: ne le touchez jamais directement avec les mains. • Mettez la machine sous tension, si elle n’est pas encore activée, par l’interrupteur général (3);...
  • Page 39 Nettoyage - Détartrage - Maintenance périodique procédez comme suit: - Extrayez le filtre, plongez-le dans de l’eau chaude et lavez-le soigneusement. - Lavez l’intérieur du porte-filtre. • N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ ou un four traditionnel pour sécher la machine et/ou ses composants •...
  • Page 40: Informations À Caractère Juridique 4

    Mise à la décharge - Symptôme - - - - - Causes possibles - Remède périodique d’un Centre d’Assistance Agréé, vous augmentez la durée de vie de votre appareil et sa fiabilité. Conservez l’emballage d’origine qui peut être réutilisé en cas de transport. 12 INFORMATIONS CARACTÈRE JURIDIQUE •...
  • Page 41 Symptôme - - - - - Causes possibles - Remède Symptôme Le café coule trop vite, la crème ne se forme pas Le café ne coule pas ou ne coule qu’à gouttes Le café coule par les bords Si vous ne trouvez pas la description du symptôme que vous recherchez ou si le remède conseillé...
  • Page 42 INHALTSANGABE 1 ALLGEMEINES ... 4 2 2 TECHNISCHE DATEN ... 4 3 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ... 4 5 4 INSTALLATION ... 4 7 5 ESPRESSOZUBEREITUNG ... 4 8 6 TIPS FÜR DIE WAHL DES RICHTIGEN ESPRESSOS ... 4 9 7 HEIßES WASSER MACHEN ... 5 0 ALLGEMEINES Diese Espressomaschine ist für die Zubereitung von 1-2 Tassen Espresso geeignet.
  • Page 43: Technische Daten

    Technische daten Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf der ausklappbaren Innenseite des Umschlags. Diese Innenseite ist beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeklappt zu halten. Benutzung dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren und sie immer der Maschine beifügen, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.
  • Page 44 Sicherheitsvorschriften O I L Maße in Milimeter...
  • Page 45: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die unter Spannung stehenden Teile dürfen niemals mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlußgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können zu Verbrennungen führen! Den Dampf bzw. Heißwasserstrahl nie auf Körperteile richten, das Dampf- bzw. Heiß-Wasserrohr nur vorsichtig anfassen: Verbrennungsgefahr! Gebrauch der Maschine Diese Espressomaschine ist nur für den...
  • Page 46 Sicherheitsvorschriften - Legende der Maschinenkomponente und hygienisch sein und über eine leicht zugängliche Spannungsversorgung verfügen. • Es ist ein Mindestabstand zu den Wänden einzuhalten, wie in der Abbildung angegeben. Pflege der Maschine Wenn die Maschine über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, so ist sie auszuschalten Spannungsversorgungskabel abzuziehen.
  • Page 47: Installation

    Installation INSTALLATION Für Ihre eigene Sicherheit und die Dritter ist es unerläßlich, daß die “Sicherheitsbestimmungen” aus Abschnitt 3 streng eingehalten werden. Verpackung Die Originalverpackung ist so konzipiert worden, daß sie die Maschine während des Transportes am besten schützt. Wir empfehlen, sie für einen eventuellen zukünftigen Transport aufzubewahren.
  • Page 48: Espressozubereitung

    den Wasserbehälter eingefüllt werden: warmes Wasser oder andere Flüssigkeiten könnten Wasserbehälter beschädigen. Die Maschine niemals ohne Wasser betreiben: immer kontrollieren, ob sich genügend Wasser im Behälter befindet. Laden des Kreislaufs Bevor man die Maschine in Betrieb nimmt, wenn sie längere Zeit nicht betrieben wurde, der Wasservorrat aufgebraucht ist oder nachdem Dampf produziert wurde, muß...
  • Page 49: Tips Für Die Wahl Des Richtigen Espressos

    Espressozubereitung - Tips für die Wahl des richtigen Espressos um einen oder zwei Espresso zuzubereiten. • Den Rand des Filterhalters von eventuellen Kaffeeresten reinigen. • Von unten den Filterhalter “Crema” (13) in die Zubereitungseinheit (7) einsetzen, indem er von links nach rechts bis zu seiner vollständigen Blockierung gedreht wird, wie bereits oben beschrieben.
  • Page 50: Heißes Wasser Machen

    Heißes Wasser machen - Dampf-/Cappucinozubereitung verschiedene Kaffeesorten probieren, bis Sie diejenige finden, die Ihrem Geschmack am besten entspricht. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, nur ausdrücklich für die Zubereitung in Espressomaschinen zusammengestellte Mischungen zu verwenden. Der Espresso sollte immer regelmäßig aus dem Filterhalter austreten ohne zu tropfen.
  • Page 51: Reinigung

    Reinigung - Entkalkung REINIGUNG Die Wartung und Reinigung der Maschine können nur durchgeführt werden, wenn diese abgekühlt Spannungsversorgung unterbrochen ist. • Die Maschine nie in Wasser tauchen oder in die Geschirrspülmaschine geben. • Keine scharfen Gegenstände oder ag- gressive chemische Mittel (Lösungsmittel) zum Reinigen verwenden.
  • Page 52: 3 Entsorgung

    Regelmäßiger Kundendienst - Rechtliche Informationen - Enstsorgung und mit frischem Trinkwasser füllen. 27 28 • Den Tank wieder in die Maschine einsetzen, 2/3 des Wassertankinhalts entleeren, indem der Dampfknopf (6) gegen den Uhrzeigersinn gedreht und der Kaffeeschalter (4) gedrückt wird; zum Beenden der Abgabe erneut den Kaffeeschalter (4) drücken und den Dampfknopf (6) im Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 53: Fehler - Mögliche Ursache - Behebung

    Fehler - Mögliche Ursache - Behebung Fehler Die Maschinen kann nicht eingeschaltet werden Die Pumpe ist sehr laut Der Espresso ist zu kalt Die Milch wird nicht aufgeschäumt Der Espresso kommt zu schnell heraus, es bildet sich keine Kaffeecreme Der Espresso kommt nicht heraus oder kommt nur tropfenweise heraus Der Espresso läuft an den Rändern des Filterhalters aus...
  • Page 54 ÌNDICE 1 GENERALIDADES ... 5 4 2 DATOS TECNICOS ... 5 5 3 NORMAS DE SEGURIDAD ... 5 7 4 INSTALACIÓN ... 5 9 5 SUMINISTRO DEL CAFÉ ... 6 0 6 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ - CONSEJOS ... 6 1 7 SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE ...
  • Page 55: Datos Tecnicos

    Datos tecnicos Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el dorso de la portada. Tener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. Uso de este manual de instrucciones de uso Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlo a la máquina de café...
  • Page 56 Normas de seguridad O I L medidas en milímetros...
  • Page 57: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad NORMAS DE SEGURIDAD No poner nunca en contacto con el agua las partes por las que pasa corriente eléctrica: ¡peligro de cortocircuito! ¡el vapor a elevada tem- peratura y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente a partes del cuerpo, tocar con precaución el pitón vapor/agua...
  • Page 58 Normas de seguridad - Legenda componenti macchina cuenta los siguientes puntos: • Escoger un plano de apoyo bien nivelado; • Escoger un ambiente suficientemente iluminado, higiénico y con tomas de corriente de fácil acceso; • Mantener una distancia mínima entre las paredes y la máquina como se indica en la figura.
  • Page 59: Instalación

    Instalación INSTALACIÓN Para la propia seguridad y la de terceros, atenerse escrupulosamente a las “Normas de seguridad” descritas en el Párrafo 3. Embalaje El embalaje original ha sido proyectado y realizado para proteger la máquina durante el envío. Es aconsejable guardarlo para futuros transportes.
  • Page 60: Suministro Del Café

    Recargar el circuito Antes de cada puesta en funciona-miento, después que la máquina no haya sido utilizada durante un largo periodo de tiempo, después de haber agotado el agua y después de haber extraído el vapor de agua, el circuito de la máquina debe ser recargado.
  • Page 61: Selección Del Tipo De Café - Consejos

    Suministro del café - Selección del tipo de café portafiltro “Crema” (13) en el grupo suministro (7), girándolo de izquierda a derecha, hasta alcanzar el bloqueo com- pleto, como se ha visto anteriormente. • Coger 1 - 2 tacitas calentadas previamente y colocarlas bajo el portafiltro;...
  • Page 62: Suministro Del Agua Caliente

    Suministro del agua caliente - Suministro del vapor - Limpieza modificarse cambiando ligeramente la dosis, el grado de molido y/o de presurizado del café en el filtro. ANTES DE LLEVAR A CABO NINGUNA OPERACIÓN RELA- TIVA AL SUMINISTRO DEL VAPOR O DEL AGUA CALIENTE CONTROLAR QUE EL TUBO VAPOR (“PANNA- RELLO”) ESTÉ...
  • Page 63 Limpieza - Descalcificación efectuadas únicamente cuando la máquina está fría y desconectada de la corriente eléctrica. • No introducir la máquina en el agua y no introducir sus componentes en el lavavajillas. • No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos (disolventes) para la limpieza.
  • Page 64: 1 Servicio A Intervalos Regulares 6

    Servicio a intervalos regulares - Información de carácter jurídico en agua girando la manecilla vapor (6) en el sentido contrario a las manecillas del reloj y presionando el interruptor café (4); para interrumpir el suministro de café, presionar de nuevo el interruptor café (4) y girar la manecilla vapor (6) en el sentido de las manecillas del reloj.
  • Page 65: Avería -Causas Posibles - Remedio

    Avería - Causas posibles - Remedio Avería La máquina no se enciende La bomba hace mucho ruido El café sale demasiado frío No se forma la espuma El cafè sube con demasiada rapidez, no se forma la crema El cafè no sale o sale sólo gota a gota El cafè...
  • Page 66 ÌNDICE 1 GENERALIDADE ... 6 6 2 DADOS TECNICOS ... 6 7 3 NORMAS DE SEGURANÇA ... 6 9 4 INSTALAÇÃO ... 7 1 5 TIRAGEM DO CAFÉ ... 7 2 6 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - CONSELHOS ... 7 3 7 FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE 7 3 GENERALIDADE A máquina de café...
  • Page 67: Dados Tecnicos

    Dados tecnicos As figuras correspondentes ao texto encontram-se nas orelhas da sobrecoberta. Mantenha esta página aberta durante a leitura do manual de instruções. Uso destas instruções Conserve estas instruções num lugar seguro e anexe-as à máquina de café se esta tiver que ser utilizada por outra pessoa. Para outras informações ou no caso de problemas não tratados ou não suficientemente tratados no manual, dirija-se a um técnico qualificado.
  • Page 68 Normas de segurança O I L medidas en milímetros...
  • Page 69: Normas De Segurança

    Normas de segurança NORMAS DE SEGURANÇA Não mergulhe em água as partes com corrente eléctrica: perigo de curto-cir- cuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou da água quente para qualquer parte do corpo, tome precauções quando tiver que tocar o tubo do vapor/água quente, pois cor- re o risco de se queimar!
  • Page 70 Normas de segurança - Legenda componentes máquina utilizada, desligue-a e retire a ficha da tomada. Guarde-a num lugar seco e fora do alcance das crianças. Protege-a da poeira e da sujidade. Reparações / Manutenção No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeitos após uma queda, retire imediatamente a ficha da tomada.
  • Page 71: Instalação

    Instalação INSTALAÇÃO Para a sua própria segurança e de terceiros, seguir rigorosamente as “Normas de segurança” apresentadas no parág. 3. Embalagem A embalagem foi concebida para proteger o aparelho durante a sua expedição. Aconselha-se a guardá-la para uma futu- ra utilização. Advertências para a instalação Antes de instalar a máquina, observe as seguintes indicações de segurança:...
  • Page 72: Tiragem Do Café

    recarregar o seu circuito. recarregar o seu circuito. • Apertar o interruptor geral (3); a luz de • Apertar o interruptor geral (3); a luz de sinalização (11) se acende. sinalização (11) se acende. • Dirija o tubo de saída do vapor •...
  • Page 73: Escolha Do Tipo De Café - Conselhos

    Tiragem do café - Fornecimento de água quente espere alguns segundos, desencaixe o suporte do filtro e esvazie-o dos fundos de café resíduos. Nota para a limpeza: manter limpo o filtro do porta-filtro “Cre- ma”, extraindo-o e lavando-o com água potável. Com suporte do filtro de latão •...
  • Page 74: Fornecimento De Vapor

    Fornecimento de água quente - Fornecimento de vapor - Limpeza podem-se verificar borrifos de água quente. O tubo da saída da água pode alcançar temperaturas elevadas; evite de tocá-lo directamente com as mãos. • Ligar a máquina, caso não esteja ainda ativada, com o interruptor geral (3);...
  • Page 75 Limpeza - Descalcificação - Manutenção periódica - Limpe o interior do suporte do filtro. • Não enxugue a máquina e/ou os seus componentes num forno de microondas e/ou convencional. • Limpe, quando existe, o “Pannarello” colocado sôbre o tubo do vapor. Para isso, deve desaparafusar o anel de retenção para tirar o “Pannarello”...
  • Page 76: 2 Informações De Carácter Jurídico 7

    Informações de carácter jurídico - Desactivação da máquina 12 INFORMAÇÕES CARÁCTER JURÍDICO • Estas instruções contêm as informações necessárias para o uso correcto do aparelho, das suas funções operativas e da sua manutenção cuidadosa. • Estas informações e o cumprimento das instruções permitem usar sem perigo e em segurança o aparelho.
  • Page 77: Problemas - Causas Possíveis - Soluções 7

    Problemas - Causas possíveis - - - - - Soluções Problemas O café sai muito rapidamen- te, não se forma o creme O café não sai ou sai às gotas O café sai pelos bordos Para as avarias não contempladas na tabela indicada ou no caso que as sugestões dadas não as resolvam, dirija-se a um centro de assistência.
  • Page 78 INHOUD 1 KENMERKEN ... 7 8 2 TECHNISCHE SPECIFICATIES ... 7 9 3 VEILIGHEIDSMAATREGELEN ... 8 1 4 INSTALLATIE ... 8 3 5 AFGIFTE VAN DE KOFFIE ... 8 4 6 KEUZE VAN HET TYPE KOFFIE - ADVIEZEN ... 8 5 7 AFGIFTE VAN HEET WATER ...
  • Page 79: Technische Specificaties

    Technische specificaties De illustraties die corresponderen met de tekst bevinden zich op de flap van de kaft. Houd deze pagina open tijdens het lezen van het instructieboekje. Gebruik van deze gebruiksinstructies Bewaar deze gebruiksinstructies op een veilige plaats en doe hen bij het koffiezetapparaat als iemand anders hem zou gebruiken.
  • Page 80 Veiligheidsmaatregelen O I L afstanden in mm...
  • Page 81: Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheidsmaatregelen 3 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Laat nooit water in aanraking komen met de onderdelen die onder stroom staan: gevaar voor kortsluiting! De oververhitte stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt nooit stralen stoom of heet water op delen van het apparaat, wees voorzichtig bij het aanraken van het stoom-/heetwatermondstuk: gevaar voor brandwonden!
  • Page 82 Veiligheidsmaatregelen - Legenda van de onderdelen van het apparaat • Kies een voldoende verlichte, hygiënische omgeving, met een gemakkelijk te bereiken stopcontact; • Houd apparaat minimumafstand tot de wanden, zoals aangegeven op de afbeelding. Bewaren van de apparaat Als het apparaat lange tijd ongebruikt blijft, moet de machine uitgeschakeld worden en de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
  • Page 83: Installatie

    Installatie INSTALLATIE Ten behoeve van de eigen veiligheid en die van anderen dient men zich nauwkeurig aan de “Veiligheids- voorschriften” te houden, die in Par.3 vermeld staan. Verpakking De oorspronkelijke verpakking is ontworpen en gemaakt om het apparaat te beschermen tijdens het transport.
  • Page 84: Afgifte Van De Koffie

    Het circuit vullen Als u het apparaat weer wilt aanzetten nadat het lange tijd niet gebruikt is, moet, nadat het water verbruikt is en er stoom is afgenomen, het circuit van het apparaat weer worden gevuld. • Druk op de hoofdschakelaar (3), het controlelampje (11) gaat branden.
  • Page 85: Keuze Van Het Type Koffie - Adviezen

    Afgifte van de koffie - Keuze van het type koffie • Druk op de koffietoets. Wacht tot de kopjes voldoende vol zijn. • Druk opnieuw op de koffietoets om de afgifte van koffie te stoppen. • Wacht na de afgifte een paar seconden, neem de filterhouder weg en verwijder de koffie eruit.
  • Page 86: Afgifte Van Heet Water

    Afgifte van heet water - Afgifte van de stoom - Reiniging VOORDAT WERKZAAMHEDEN VERRICHTEN MET BETREKKING TOT DE AFGIFTE VAN STOOM OF HEET WATER, MOET U CONTROLEREN OF DE STOOMPIJP (“PANNARELLO”) OP HET WATEROPVANGBAKJE GERICHT IS. AFGIFTE WATER Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kunnen er spatten heet water naar buiten komen.
  • Page 87 Ontkalking te maken. • Het wordt geadviseerd het waterreservoir dagelijks schoon te maken en met vers water te vullen. • Na melk te hebben opgewarmd, dient een kleine hoeveelheid warm water te worden afgenomen om de pijp schoon te maken, en moet de pijp aan de buitenkant worden afgenomen met een vochtige doek.
  • Page 88: 1 Regelmatige Service

    opnieuw op de koffieschakelaar en draait men de knop (6) met de wijzers van de klok mee. • Laat het apparaat opwarmen en voer het overtollige water in het reservoir af door de stoomknop (6) tegen de wijzers van de klok in te draaien, en door op de koffieschakelaar (4) te drukken.
  • Page 89 Defect - Mogelijke oorzaken - Oplossing Defect Het apparaat gaat niet aan De pomp maakt veel lawaai De koffie is te koud Er komt geen schuim De koffie komt te snel naar buiten, er ontstaat geen crème De koffie komt niet of slechts in druppels naar buiten De koffie komt langs de rand naar buiten...
  • Page 90 Nota - Note - Note - Bemerkung - Nota - Nota - Opmerking...
  • Page 91 Nota - Note - Note - Bemerkung - Nota - Nota - Opmerking...

This manual is also suitable for:

Ri9345/01711439311711439308Sin013c

Table of Contents