Download Print this page

Kenwood BL220 Series Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
BL220 series,
BL230 series
BL240 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
115806/2
2 - 5
6 - 9
10 - 14
15 - 19
20 - 23
24 - 28
29 - 33
34 - 37
38 - 41
42 - 45
46 - 49
50 - 53
54 - 58
59 - 63
64 - 68
69 - 73
74 - 78
79 - 82
83 - 87
w
´ ¸ ∂
1 9
-
8 8

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Kenwood BL220 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    59 - 63 Polski 64 - 68 Русский 69 - 73 Ekkgmij 74 - 78 Slovenčina 79 - 82 країнська 83 - 87 ´ ¸ ∂ HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 115806/2...
  • Page 2: English

    Kenwood Never run the blender empty. appliance Never blend more than the Read these instructions carefully and maximum capacity stated in the retain for future reference.
  • Page 3 before plugging in 3 Put your ingredients into the goblet. Make sure your electricity supply is 4 Fit the filler cap to the lid. the same as the one shown on the a glass goblet - Fit the lid by underside of the appliance.
  • Page 4 to use your mill The mill will not operate if (if supplied) incorrectly assembled. 1 Put your ingredients into the jar. Fill it 4 Place the mill onto the power unit no more than half full. and turn until it clicks 2 Fit the sealing ring into the blade 5 Select a speed or use the pulse...
  • Page 5 Wash by hand, then dry. service and customer care If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance.
  • Page 6: Nederlands

    Kenwood- ongeluk van de messeneenheid apparaat gebruikt: losschroeft. Lees deze instructies zorgvuldig Laat de blender nooit leeg draaien.
  • Page 7 Gebruik het apparaat alleen voor het Het apparaat lekt wanneer de huishoudelijke gebruik waarvoor het afsluitring beschadigd is of is bedoeld. Kenwood kan niet niet goed is aangebracht. aansprakelijk worden gesteld in het 2 Schroef de messeneenheid op de geval dat het apparaat niet correct is beker .
  • Page 8 Bij dikke mengsels, zoals patés en 3 Draai de messeneenheid van de dips, moet u de wand van het molen ondersteboven en schroef apparaat misschien hem op de maalbeker schoonschrapen. Als het mengsel Zie de symbolen onder op de moeilijk verwerkt kan worden, voegt messeneenheid:- u meer vloeistof toe.
  • Page 9 Als het snoer beschadigd is, moet het stopcontact en haal het het om veiligheidsredenen door apparaat uit elkaar. KENWOOD of een door KENWOOD Leeg de kan alvorens hem van de geautoriseerd reparatiebedrijf messeneenheid los te schroeven. vervangen worden.
  • Page 10: Français

    : pour faire des purées. attendez l’arrêt complet des lames ; avant d’utiliser votre appareil évitez de dévisser Kenwood accidentellement le bol ou le Lisez et conservez soigneusement pichet du moulin de l’ensemble ces instructions pour pouvoir vous y porte-lames.
  • Page 11 N’employez l’appareil qu’à la fin Des fuites se produiront si le domestique prévue. Kenwood joint est endommagé ou s’il décline toute responsabilité dans les n’est pas correctement cas où l’appareil est utilisé...
  • Page 12 conseils utilisation de votre Pour mélanger des ingrédients secs moulin (si fourni) – coupez-les en morceaux, retirez le bouchon de remplissage, puis, 1 Mettez vos ingrédients dans le l’appareil étant en marche, laissez- bocal. Ne le remplissez pas à plus les tomber un par un.
  • Page 13 tableau des vitesses recommandées vitesse utilisation / aliments quantité maximale Mousse de lait 500 ml Mélanges légers, par ex. pâtes, milk-shakes, œufs brouillés 500 ml Soupes froides et boissons 800 ml Mélanges plus épais comme les pâtés Mayonnaise 1 œufs + 150g d’huile Boissons à...
  • Page 14 Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil l’entretien ou les réparations contactez le magasin où vous avez acheté...
  • Page 15: Deutsch

    Zutaten vor dem Mixen auf Kaffeebohnen und Gewürzen sowie Raumtemperatur abkühlen lassen. zum Pürieren. Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. Vor Gebrauch Ihres Kenwood Beim Entfernen des Mixers oder der Geräts Mühle von der Antriebseinheit: Lesen Sie diese Anleitungen warten, bis die Schlagmesser sorgfältig durch und bewahren Sie...
  • Page 16 Gerät austauschbar. spielen. Das Gerät nur für seinen Verwendung Ihres vorgesehenen Zweck im Haushalt Mixers verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer 1 Legen Sie den Dichtungsring Benutzung des Geräts oder den Messereinsatz ein und Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
  • Page 17 5 Setzen Sie den Mixer auf die 4 Setzen Sie die Mühle auf die Antriebseinheit und drehen Sie ihn Antriebseinheit und drehen Sie sie, im Uhrzeigersinn, bis er einrastet bis sie einrastet Das Gerät funktioniert nur mit 5 Wählen Sie eine Geschwindigkeit korrekt aufgesetztem Mixer.
  • Page 18 Empfehlungstabelle Geschwindigkeit Verwendung/Füllgut Höchstmenge Aufschäumen von Milch 500 ml Dünne Mischungen, z.B. flüssiger Teig, Milchshakes, Rührei 500 ml Kalte Suppen und Getränke Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés 800 ml Mayonnaise 1 Eier + 150 g Öl Smoothies (Mixgetränke mit Obst) Zuerst frische Früchte und flüssige 500 ml Zutaten einfüllen (einschließlich...
  • Page 19 Kundendienst und Service Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Für Hilfe hinsichtlich: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
  • Page 20: Italiano

    Kenwood macinatutto dall’unità delle lame. Leggere attentamente le presenti Non mettere mai in funzione il istruzioni e conservarle come futuro frullatore vuoto.
  • Page 21 , avendo cura che la domestico per cui è stato realizzato. tenuta sia ben posizionata nell’area Kenwood non si assumerà alcuna scanalata. responsabilità se l'apparecchio viene Se la tenuta è danneggiata o utilizzato in modo improprio o senza non è...
  • Page 22 Per fare la maionese, versare nel 2 Inserire l’anello di tenuta sull’unità frullatore tutti gli ingredienti, tranne della lama , avendo cura che la l’olio. Poi, con l’apparecchio in tenuta sia ben posizionata nell’area funzione, versare l’olio nel tappo di scanalata.
  • Page 23 1 unità delle lame – Rimuovere Disegnato e progettato da l’unità delle lame dalla caraffa o dalla Kenwood nel Regno Unito. vaschetta del macinatutto. Si Prodotto in Cina. rimanda alle immagini al di sotto dell’unità delle lame, come segue:-...
  • Page 24: Português

    Espere até as lâminas estarem completamente paradas; antes de usar o seu aparelho Não desaperte, acidentalmente, o Kenwood copo ou frasco do moinho do Leia atentamente estas instruções e conjunto da lâmina. guarde-as para consulta futura. Nunca faça funcionar o liquidificador Retire todas as embalagens e vazio.
  • Page 25 Use o aparelho apenas para o fim 1 Coloque o anel de selagem doméstico a que se destina. A unidade das lâminas Kenwood não se responsabiliza assegurando-se que o anel de caso o aparelho seja utilizado de selagem está correctamente forma inadequada, ou caso estas colocado.
  • Page 26 sugestões para usar o seu moinho Para misturar ingredientes secos – (se fornecido) corte em pedaços, remova a tampa de enchimento, e de seguida com a 1 Deite os ingredientes no jarro. Não máquina em funcionamento encha mais de meio. introduza os pedaços um a um.
  • Page 27 tabela das velocidades recomendadas velocidade utilização/alimentos quantidade máx. Produzir espuma de leite 500 ml Misturas leves, por exemplo polmes, batidos de leite e ovo mexido. 500 ml Sopas frias e bebidas 800 ml Misturas espessas, por exemplo patês Maionese 1 ovos + 150g de azeite Batidos de fruta Coloque a fruta fresca e os ingredientes...
  • Page 28 Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. Caso necessite de assistência para: utilizar o seu electrodoméstico ou assistência ou reparações Contacte o estabelecimento onde adquiriu o electrodoméstico.
  • Page 29: Español

    Al quitar la mezcladora o molinillo de antes de utilizar su aparato la unidad de potencia: Kenwood espere hasta que las cuchillas se Lea estas instrucciones atentamente hayan detenido completamente y guárdelas para poder utilizarlas en Tenga cuidado de no desenroscar el futuro.
  • Page 30 Utilice este aparato únicamente para zona ranurada. el uso doméstico al que está Si la junta está dañada o no destinado. Kenwood no se hará está correctamente acoplada, cargo de responsabilidad alguna si el contenido del vaso podría el aparato se somete a un uso derramarse.
  • Page 31 consejos 4 Coloque el molinillo en la unidad de Para picar ingredientes secos, potencia y gire hasta que haga clic trocéelos, extraiga el tapón de llenado y, con la máquina en 5 Elija una velocidad o utilice el control funcionamiento, vaya introduciendo de acción intermitente.
  • Page 32 tabla de velocidades recomendadas velocidad uso/alimentos cantidad máx. Leche espumosa 500 ml Mezclas ligeras, p. ej. rebozados, batidos, huevos revueltos 500 ml Sopas frías y bebidas 800 ml Mezclas espesas, por ejemplo, patés Mayonesa 1 huevos + 150 g de aceite Bebidas “Smoothie”...
  • Page 33 Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato o el servicio técnico o reparaciones Póngase en contacto con el...
  • Page 34: Dansk

    For at sikre din blenders levetid, må puréer. du ikke lade den køre i mere end 60 sekunder eller lade kværnen køre i før Kenwood-apparatet tages i mere end 30 sekunder for hver 5 brug minutter. Læs denne brugervejledning nøje og Opskrifter på...
  • Page 35 før stikket sættes i 2 Skru knivenheden på glasset . Se stikkontakten illustrationen på underside af Sørg for at elforsyningen svarer til, knivenheden: den der står på undersiden af - last op motorenheden. - låst Denne anordning er i Med henblik på at sikre at overensstemmelse med EU-direktivet knivenheden er skruet helt fast, skal 2004/108/EF om elektromagnetisk...
  • Page 36 sådan bruger du kværnen (hvor leveret) 1 Kom ingredienserne i glasset. Fyld det aldrig mere end halvt op. 2 Sæt tætningsringen ind i knivenheden – sørg for at tætningsringen er korrekt placeret i fordybningen. Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert monteret.
  • Page 37 Tør ydersiden af med en fugtig klud Designet og udviklet af Kenwood i og tør efter med et viskestykke. Storbritannien. Nedsænk aldrig motorenheden i Fremstillet i Kina.
  • Page 38: Svenska

    Kör aldrig mixern tom. Mixa aldrig mer än den maximala innan du använder din mängd som anges i tabellen med Kenwood-apparat rekommenderade hastigheter. Läs bruksanvisningen noggrant och För att lång livslängd för mixern ska spara den för framtida bruk.
  • Page 39 Använd apparaten endast för avsett 1 Placera tätningsringen på ändamål i hemmet. Kenwood tar inte knivsatsen och kontrollera att på sig något ansvar om apparaten tätning ligger korrekt i det skårade används på felaktigt sätt eller om området.
  • Page 40 Tjocka blandningar, t.ex. patéer och 3 Vänd kvarnens knivsats upp och ned dipmixer kan behöva skrapas ned. och skruva fast den på kvarnens Tillsätt mer vätska om blandningen behållare . Följ grafiken på är svår att bereda. knivsatsens undersida enligt följande: = upplåst läge använda kvarnen = låst läge...
  • Page 41 Om sladden är skadad måste den av sladden och plocka isär mixern säkerhetsskäl bytas ut av innan du gör ren den. KENWOOD eller av en auktoriserad Töm bägaren innan du skruvar loss KENWOOD-reparatör. den från bladenheten. Om du behöver hjälp med: Sänk inte ned bladenheten i vatten.
  • Page 42: Norsk

    Ikke gå fra hurtigmikseren når den er Bruk bare apparatet til dets tiltenkte i bruk. hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen...
  • Page 43 før du setter i støpselet For å sikre at kniven er skikkelig Pass på at strømforsyningen strammet kontrollerer du at på stemmer overens med den som er begeret er på linje med på oppgitt på undersiden av knivenheten. Hurtigmikseren vil hurtigmikseren.
  • Page 44 slik brukes kvernen 4 Plasser kvernen på motordelen og (hvis vri til den klikker den medfølger) 5 Velg hastighet eller bruk pulsfunksjonen. 1 Fyll ingrediensene i glasset/koppen. 6 Etter maling kan du skifte ut Det skal ikke være mer enn halvfullt. knivenheten med kvernlokket.
  • Page 45 Ikke legg noen av delene i apparatet i. oppvaskmaskinen. motordel Designet og utviklet av Kenwood i Tørk av med en fuktig klut, deretter Storbritannia. med en tørr en. Laget i Kina. Ikke legg motordelen i vann.
  • Page 46: Suomi

    älä vahingossa irrota kannua tai ennen kuin ryhdyt käyttämään jauhamisastiaa teräyksiköstä. tätä Kenwood-kodinkonetta Älä koskaan käytä tehosekoitinta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä tyhjänä. ne myöhempää tarvetta varten. Älä ylitä mainittua suurinta...
  • Page 47 Käytä laitetta ainoastaan sille tehosekoittimen käyttö tarkoitettuun kotitalouskäytöön. 1 Sovita tiivisterengas teräyksikköön Kenwood-yhtiö ei ole . Varmista, että tiiviste on urassa korvausvelvollinen, jos laitetta on oikein. käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole Jos tiiviste on vaurioitunut tai noudatettu. huonosti paikoillaan, laite ennen pistokkeen työntämistä...
  • Page 48 Paksut seokset, kuten pateetaikinat 3 Käännä myllyn teräyksikkö ja dippikastikkeet, on ehkä kaavittava ylösalaisin, ja ruuvaa se kiinni myllyyn lastalla. Jos seos on liian paksua, . Lisätietoja on teräyksikön lisää nestettä. pohjassa: = avattu myllyn käyttäminen (jos = lukittu sisältyy toimitukseen) Mylly ei toimi, jos se on koottu väärin.
  • Page 49 Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Kytke laite pois päältä, irrota pistoke Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai pistorasiasta ja laitteen osat KENWOODIN valtuuttama toisistaan aina ennen puhdistusta. huoltoliike. Tyhjennä sekoitusastia ennen kuin Jos tarvitset apua kierrät sen irti teräosasta.
  • Page 50: Türkçe

    çekirdekleri, baharatlar ve püreleri Blender veya öğütücüyü güç öğütmek için kullanın. ünitesinden çıkartırken bıçaklar tamamen durana kadar Kenwood cihazınızı kullanmadan bekleyin; önce hazne veya öğütücü şişesini Bu talimatları dikkatle okuyun ve bıçak tertibatından yanlışlıkla gelecekteki kullanımlar için ayırmayın.
  • Page 51 Bu cihazı sadece iç mekanlarda blenderinizin kullanımı kullanım alanının olduğu yerlerde 1 Sızdırmazlık halkasını bıçak kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz ünitesine yerleştirin – kullanımlara maruz kaldığı ya da bu sızdırmazlığın doğru talimatlara uyulmadığı takdirde hiç yerleştirildiğinden emin olun. bir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 52 Yoğun karışımların, örn. pateler ve 3 Öğütücünün bıçak tertibatını ters dipler, kazınması gerekebilir. Eğer çevirin ve öğütücü şişesine karışımın işlenmesi zorsa, daha vidalayın . Bıçak ünitesinin fazla sıvı ekleyin. altında bulunan grafiğe bakın:- - kilit açık pozisyon öğütücünüzün kullanımı - kilitli pozisyon (varsa) Öğütücü...
  • Page 53 Aygıtı temizlemeye ba…lamadan önce kapatınız ve fi…ini prizden Kablo hasar görmüşse, güvenlik çekiniz. Arkasından parçalarını nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili çıkarınız. bir KENWOOD tamircisi tarafından Kabı karıştırma ünitesinden değiştirilmelidir. ayırmadan önce boşaltın. Aşağıdakilerle ilgili yardıma Bıçak ünitesini suya sokmayın.
  • Page 54: Ïesky

    Kenwood dbejte, abyste náhodou Přečtěte si pečlivě pokyny v této neodšroubovali nádobu na příručce a uschovejte ji pro budoucí sekání nebo mletí od nožového použití.
  • Page 55 Když je těsnění poškozené nebo Toto zařízení je určeno pouze pro špatně nasazené, bude obsah domácí použití. Společnost unikat ven. Kenwood vylučuje veškerou 2 Našroubujte nožovou jednotku na odpovědnost v případě, že zařízení nádobu . Řiďte se symboly na bylo nesprávně používáno nebo spodní...
  • Page 56 poznámky Mixování suchých ingrediencí: nakrájejte je na kousky, sundejte víčko plnicího hrdla a při spuštěném stroji vhazujte kousky jeden po druhém dovnitř. Nestrkejte dovnitř ruce. Lepších výsledků dosáhnete, když budete nádobu pravidelně vyprazdňovat. Nedoporučuje se mixovat tvrdá koření, protože by mohlo dojít k poškození...
  • Page 57 tabulka doporučených rychlostí Rychlost využití/druh potravin max. množství Napěněné mléko 500 ml Lehké směsi, jako jsou těsta, mléčné koktejly, míchaná vejce 500 ml Studené polévky a nápoje 800 ml Husté směsi jako např. paštiky Majonéza 1 vejce + 150g oleje Ledové...
  • Page 58 Servis a údržba Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. Pokud potřebujete pomoc: se způsobem použití výrobku, s jeho údržbou nebo s opravami, obraťte se na tu prodejnu, kde jste...
  • Page 59: Magyar

    és pürésítésre. Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. a Kenwood-készülék használata Amikor a turmixolót vagy a darálót előtt lecsavarja a meghajtó egységről: Alaposan olvassa át ezeket az mindig várja meg, amíg a utasításokat és őrizze meg későbbi...
  • Page 60 . Lásd a rendeltetésének megfelelő késegység alján látható ábrát: háztartási célra használja! A - nyitott állás Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem - zárt állás rendeltetésszerűen használták, Ellenőrizze a késegység megfelelő illetve ha ezeket az utasításokat rögzítését: a keverőpoháron látható...
  • Page 61 turmixgép Száraz összetevők turmixolásakor – darabolja fel a hozzávalókat, vegye le a betöltőnyílás fedelét, majd tegye a darabokat egyenként a működő készülékbe. A kezét tartsa a nyílás felett. A hatékony turmixoláshoz ürítse rendszeresen a poharat. Ne aprítson fűszereket, mert kárt tehetnek a műanyag részekben.
  • Page 62 javasolt sebességfokozatok sebességfokozat feldolgozandó étel max. mennyiség Tej habosítása 500 ml Híg keverékek, pl. híg tészták, tejturmixok, rántotta 500 ml Hideg levesek és italok 800 ml Sűrűbb keverékek, például pástétomok Majonéz 1 tojás + 150g olaj Gyümölcsturmixok készítése: Először tegye a friss gyümölcsöt és a 500 ml folyadék folyadékot (pl.
  • Page 63 és vevőszolgálat Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. Ha segítségre van szüksége: a készülék használatával vagy a karbantartással vagy a javítással kapcsolatban, forduljon az elárusítóhelyhez, ahol a készüléket vásárolta.
  • Page 64: Polski

    Włączonego urządzenia nie wolno Kenwood zostawiać bez nadzoru. Przeczytać uważnie poniższą Zdejmując blender lub młynek z instrukcję i zachować na wypadek podstawy zasilającej: potrzeby skorzystania z niej w zaczekać, aż...
  • Page 65 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z Uwaga: Osobny zespół ostrzy do przeznaczeniem użytku domowego. młynka nie jest załączany w Firma Kenwood nie ponosi zestawie do wszystkich modeli; odpowiedzialności za wypadki i pierścienie uszczelniające uszkodzenia powstałe podczas oraz zespoły ostrzy są...
  • Page 66 Aby mieć pewność, że zespół użytkowanie młynka ostrzy jest w pełni dokręcony, (jeżeli załączony w zestawie) sprawdzić, czy symbol dzbanku jest ustawiony równo z 1 Składniki umieścić w pojemniku symbolem na zespole ostrzy. młynka. Pojemnik napełnić najwyżej Blender nie będzie działać, jeżeli do połowy.
  • Page 67 tabela zalecanych prędkości prędkość zastosowanie/rodzaj składników maksymalna ilość Spienianie mleka 500 ml Składniki o rzadkiej konsystencji, np. ciasto naleśnikowe, koktajle mleczne, jajecznica 500 ml Zimne zupy i napoje 800 ml Składniki o gęstszej konsystencji, np. pasztety Majonez 1 jaj/a + 150g oleju Gęste napoje typu smoothie W blenderze najpierw umieścić...
  • Page 68 Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. Pomocy w zakresie: użytkowania urządzenia lub czynności serwisowych bądź naprawczych udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie.
  • Page 69: Русский

    кофейных зерен и специй, а насадками, не предназначенными также для приготовления пюре. для данного электроприбора. РИСК ОЖОГА: Горячие Перед использованием ингредиенты должны остыть до электроприбора Kenwood комнатной температуры перед Внимательно прочтите и смешиванием. сохраните эту инструкцию. Не оставляйте включенный Распакуйте изделие и снимите...
  • Page 70 прибором. Этот бытовой электроприбор Как пользоваться разрешается использовать только по его прямому блендером 1 Подсоедините уплотнительное назначению. Компания Kenwood кольцо к ножевому блоку не несет ответственности, если правильно расположив кольцо в прибор используется не по пазе. назначению или не в...
  • Page 71 4 Закройте отверстие в крышке Использование специальной пробкой. измельчителя (при a стеклянная чаша - установите крышку и придавите для наличии) фиксации. 1 Поместите ингредиенты в чашу. b пластиковая чаша - накройте Не заполняйте чашу больше чем крышкой чашу и поверните по 2 Подсоедините...
  • Page 72 Таблица рекомендуемых скоростей скорость применение и виды продуктов максимальное количество Приготовление молочной пены 500 мл Негустые смеси: жидкое тесто, молочные коктейли, яйца и т.д. 500 мл Холодные супы и напитки 800 мл Густые смеси, например, паштеты Майонез 1 яйца + 150 г масла...
  • Page 73 заменен в представительстве ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО компании или в ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ специализированной мастерской ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО по ремонту агрегатов KENWOOD. ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. Если вам нужна помощь в: По истечении срока службы пользовании прибором или изделие нельзя выбрасывать как техобслуживании или ремонте, бытовые...
  • Page 74: Ekkgmij

    να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου, προτού τα αναμείξετε. qim vqgrilopoi res sg rtrjet Kenwood iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey.
  • Page 75 ακριβώς τα ίδια και μπορούν να χρησιμοποιηθούν εναλλακτικά. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj 1 Τοποθετήστε το δακτύλιο ερμητικού Kenwood de u qei κλεισίματος στη μονάδα των opoiad pose eth mg am g rtrjet λεπίδων και βεβαιωθείτε ότι το...
  • Page 76 4 Τοποθετήστε το πώμα-μεζούρα στο καπάκι. a a γ γ υ υ ά ά λ λ ι ι ν ν η η κ κ α α ν ν ά ά τ τ α α - - Τοποθετήστε το καπάκι πιέζοντας προς τα κάτω 2 Τοποθετήστε...
  • Page 77 500 ml μείγματα . . αβγό 500 ml Κρύες σούπες και ποτά 800 ml , . . 1 αβγά + 150g 500 ml υγρού Μ Μ ύ ύ λ λ ο ο ς ς Ξηροί καρποί και κόκκοι καφέ Μυρωδικά Κρύος...
  • Page 78 KENWOOD a , a a a a KENWOOD. Kenwood ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ Σ Σ Ω Ω Σ Σ Τ Τ Η Η ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ Σ Σ Υ Υ Μ Μ Φ Φ Ω Ω Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Τ Τ Η Η Ν Ν Ε Ε Υ Υ Ρ Ρ Ω Ω Π Π Α Α Ϊ Ϊ Κ Κ Η Η...
  • Page 79: Slovenčina

    Keď skladáte mixér alebo mlynček kávových zrniek, korenia a na pyré. z pohonnej jednotky: počkajte, kým sa nože celkom pred použitím zariadenia nezastavia; Kenwood nepripustite nežiaduce Starostlivo si prečítajte tieto odskrutkovanie mixovacej inštrukcie a uschovajte ich pre nádoby od nožovej zostavy alebo budúcnosť.
  • Page 80 Toto zariadenie používajte len v nastane presiaknutie domácnosti na stanovený účel. mixovaného materiálu. Firma Kenwood nepreberie žiadnu 2 Nožovú zostavu naskrutkujte do zodpovednosť za následky mixovacej nádoby . Pozrite si nesprávneho používania grafiku na spodnej strane nožovej zariadenia, ani za následky...
  • Page 81 Pri výrobe majonézy vložte do 3 Nožovú zostavu mlynčeka obráťte mixéra všetky potrebné naopak a priskrutkujte ju na nádobu ingrediencie, okrem oleja. Potom mlynčeka . Pozrite si grafiku na počas chodu zariadenia pridávajte spodnej strane nožovej jednotky, pomaly olej do plniacej zátky a ktorá...
  • Page 82 Nožovú jednotku neponárajte do vody. Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou 1 nožová zostava – Vyberte nožovú Kenwood v Spojenom kráľovstve. zostavu z mixovacej nádoby alebo Vyrobené v Číne. z nádoby mlynčeka. Pozrite si grafiku na spodnej strane nožovej jednotky, ktorá znamená: - pozícia odistenia...
  • Page 83: Країнська

    спецій, а також для приготування кімнатної температури перед пюре. змішуванням. Не залишайте прилад, що Перед першим використанням працює, без нагляду. приладу Kenwood Якщо вам потрібно зняти блендер Уважно прочитайте інструкцію та або подрібнювач із блоку збережіть її для подальшого електродвигуна: використання.
  • Page 84 Увага: окремий ножовий блок Цей прилад призначений додається не до усіх моделей, виключно для використання у ущільнювальне кільце та а побуті. Компанія Kenwood не несе також ножовий блок та відповідальності за невідповідне ідентичні та взаємозамінні. використання приладу або порушення правил експлуатації, як...
  • Page 85 4 Установіть ковпачок як користуватися заливального отвору на кришку. подрібнювачем (якщо a cкляна чаша - установіть кришку, натискаючи на неї, поки додається) вона не займе свого місця. 1 Покладіть інгредієнти до чаші. b пластикова чаша - встановіть Чаша повинна бути наполовину кришку...
  • Page 86 таблиця рекомендованих швидкостей швидкість застосування/ види продуктів макс. кількість Приготування молочної піни 500 мл Негусті суміші, наприклад, рідке тісто, 500 мл молочні коктейлі, омлети Холодні супи та напої 800 мл Густі суміші, наприклад, паштет Майонез 1 яєць + 150 г олії...
  • Page 87 Обслуговування та ремонт Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ підприємствах фірми KENWOOD СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ або в авторизованому сервісному УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ центрі KENWOOD. ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Якщо вам необхідна консультація Після закінчення терміну з приводу: експлуатації...
  • Page 88 ª K ∞ ∑ W « Ø O u ‰ • ± W ≥ U ‹ ± U ± F § O ∞ ∑ Ë ≠ M ∑ « ∞ L ± s ∫ W ∫ O « ∞ Ë ° Ë...
  • Page 89 ¨ O √ Ë ¢ U ∞ U Â • J « ù • K Ø U ≤ ≈ – « ∂ N Ø O ¢ d ∞ W • U W ≠ ∫ M « ∞ L ¢ F ∞...
  • Page 90 O U ¸ « ∞ ∑ b ¸ “ ° π « ∞ Å q ¢ Æ ∂ ° w « ∞ J ¥ F ∞ s ¨ O ° A ∂ t Ø O ¢ d ∞ W • U ≠...
  • Page 91 ° w ´ d u ¸ « ∞ ÷ ∞ F ∞ v _ Ë W « H ∫ « ∞ Æ K U ¡ d § , « ∞ « ¡ … ∞ I d q « Æ ∂ “...

This manual is also suitable for:

Bl230 seriesBl240 series