Table of Contents
    • Conditions D'utilisation Avec un Enfant
    • Contact
    • Enregistrement du Produit
    • Garantie
    • Informations Sur Le Produit
    • Utilisation Avec la Base
    • Avertissements
    • Liste des Pièces
    • Utilisation du Produit
    • Nettoyage Et Maintenance
    • Contact
    • Garantie
    • Productinformatie
    • Productregistratie
    • Vereisten Kindergebruik
    • Voor Gebruik Met Voet
    • Onderdelenlijst
    • Gebruik Product
    • Contatto
    • Garanzia
    • Registrazione del Prodotto
    • Requisiti DI Utilizzo da Parte del Bambino
    • Uso con la Base
    • Avvertenze
    • Elenco Parti
    • Pulizia E Manutenzione
    • Contacto
    • Garantía
    • Registro del Producto
    • Requisitos de Los Niños para Su Uso
    • Para Su Uso con la Base
    • Advertencias
    • Lista de Piezas
    • Uso del Producto
    • Contactos
    • Garantia
    • Informações sobre O Produto
    • Registo Do Produto
    • Requisitos de Utilização
    • Para Utilização Com Base
    • Avisos
    • Lista de Componentes
    • Utilização Do Produto
    • Gwarancja
    • Informacje O Produkcie
    • Kontakt
    • Rejestracja Produktu
    • Zakres Zastosowania
    • Używanie Z Podstawą
    • Korzystnie Z Produktu
    • Informace O Produktu
    • Kontakt
    • Požadavky Na PoužíVání S Dítětem
    • Registrace Produktu
    • Záruka
    • PoužíVání Se Základnou
    • Seznam Dílů
    • Varování
    • Informácie O Výrobku
    • Kontakt
    • Požiadavky Na Používanie S DeťMI
    • Registrácia Výrobku
    • Na Použitie so Základňou
    • Zoznam Jednotlivých Častí
    • Používanie Výrobku
  • Dutch (NL)
    • Podaci O Proizvodu
    • Registracija Proizvoda
    • Jamstvo
    • Kontakt
    • Uvjeti Za Upotrebu
    • Za Korištenje S Bazom
    • Popis Dijelova
    • Upozorenja
    • Upotreba Proizvoda
    • ČIšćenje I Održavanje
    • PRYM Upute
  • Информация Об Изделии
  • Регистрация Изделия
  • Гарантия
  • Требования К Росту, Весу И Возрасту Ребенка
  • Использование С Основанием
  • Комплектность
  • Эксплуатация Изделия
    • Очистка И Уход За Изделием

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Prym and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nuna Prym

  • Page 2 IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY...
  • Page 8: Table Of Contents

    Designed German (DE) Dutch (NL) around your life Italian (IT) Spanish (ES) Portuguese (PT) Polish (PL) Czech (CZ) Slovak (SK) Croatian (HR) Slovenain (SL) Russian (RU) Swedish (SV) Finnish (FI) Romanian (RO) Greek (EL) Turkish (TR) Arabic (AR) PRYM instructions...
  • Page 9: Warranty 3

    Please fill in the above information. The model number and the manufactured in date are located on Child Usage Requirements the bottom of the PRYM. To register your product please visit: This product is suitable for use with children who www.nunababy.com...
  • Page 10: For Use With Base

    System. It is approved according to UN Regulation No.129, for use in, i-Size compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’ manual. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer. PRYM instructions PRYM instructions...
  • Page 11: Parts List

    Children are not left in their enhanced child restraint system unattended. Consult the distributor for issues concerning maintenance, repair and part replacement. PRYM instructions PRYM instructions...
  • Page 12 The parts of this enhanced child restraint Regulation No.129, your child must meet the should not be lubricated in any way. following requirements. IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD’S AGE EXCEEDS 15 months (Refer to instructions). PRYM instructions PRYM instructions...
  • Page 13 DO NOT use the rearward facing enhanced child restraint systems in seating positions where there is an active frontal airbag installed. Death or serious injury may occur. DO NOT put anything other than the recommended inner cushions in this enhanced child restraint. PRYM instructions PRYM instructions...
  • Page 14: Product Use

    Press the ISOFIX adjustment button on either side down on the front of the enhanced child restraint. of the base, then pull out the ISOFIX connectors. To shorten the load leg, squeeze the load leg release button and pull the load leg upwards. PRYM instructions PRYM instructions...
  • Page 15 IMPORTANT: Please note that unfolding the side child’s shoulders. (19)(20) impact protection elements do NOT mean that When used forward facing, the shoulder harness the child is already restrained tight enough. height must be even with the top of child’s shoulders. (21) PRYM instructions PRYM instructions...
  • Page 16 (27) adjustment webbing. (32) Unlock the buckle of the harnesses by pressing Make sure the space between the child and the the red button. (28) shoulder harness straps is about the thickness of one hand. PRYM instructions PRYM instructions...
  • Page 17 Press the harness adjustment button, while pulling out the shoulder harnesses to the desired Open the snaps on the main seat pad behind (Pull from below the fixed shoulder pads to shoulder harnesses. (44) lengthen) length. (37) PRYM instructions PRYM instructions...
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    Put the enhanced child restraint in a cool, dry place and somewhere your child can not access it. NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks. PRYM instructions PRYM instructions...
  • Page 19 IMPORTANT ! Informations sur le produit Enregistrement du produit CONSERVEZ CES Garantie Contact INSTRUCTIONS Conditions d'utilisation avec un enfant POUR RÉFÉRENCE Utilisation avec la base ULTÉRIEURE : Liste des pièces LIRE ATTENTIVEMENT Avertissements Utilisation du produit Nettoyage et maintenance Instructions PRYM...
  • Page 20 Veuillez fournir les informations ci-dessus. Le numéro de modèle et la date de fabrication se trouvent sur la Face à l'avant : partie inférieure du PRYM. Taille entre 76cm-105cm / Poids ≤ 18kg Pour enregistrer votre produit, veuillez vous rendre sur N'utiliser PAS face à...
  • Page 21 En cas de doute, consultez le fabricant du dispositif de retenue pour enfants amélioré ou le distributeur. Instructions PRYM Instructions PRYM...
  • Page 22 Tenez compte du danger causé par des modifications ou des ajouts au dispositif sans l’approbation de l’autorité compétente ainsi que du danger causé par l’absence de respect strict des instructions d’installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants amélioré. Instructions PRYM Instructions PRYM...
  • Page 23 être installé correctement dans votre pièces souples font partie intégrante des véhicule. performances du dispositif de retenue. Instructions PRYM Instructions PRYM...
  • Page 24 Le dispositif de retenue pour enfants les sangles du harnais pour les épaules et le ne s'adapte peut être pas dans tous les harnais entre les jambes. véhicules homologués s'il est utilisé dans l'une de ces positions. Instructions PRYM Instructions PRYM...
  • Page 25 ISOFIX et poussez la Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, base vers l'arrière contre le siège du véhicule tirez le piètement de charge vers le bas jusqu'au jusqu'à ce qu'il soit serré. plancher. (3) Instructions PRYM Instructions PRYM...
  • Page 26 Le côté le plus proche de l'extérieur du véhicule doit toujours être en position ouverte. Pour retirer le dispositif de retenu pour enfants (13) amélioré, appuyez sur les boutons de réglage ISOFIX (9)-1 et tirez la base du siège. (9)-2 Instructions PRYM Instructions PRYM...
  • Page 27 être au niveau ou en Appuyez sur le bouton de rotation afin de le dessous du sommet des épaules de l'enfant. (19) tourner pour une installation/un retrait latéral plus (20) facile de l'enfant. (25)(26) Instructions PRYM Instructions PRYM...
  • Page 28 (35)-2 plus de confort. protection contre les fermoirs pour faire plus impacts latéraux. de place lorsque le bébé ne s'y place plus de façon confortable. Instructions PRYM Instructions PRYM...
  • Page 29 à l'envers. (31). Veuillez conserver le manuel d'instructions dans le Serrez les sangles pour épaules en tirant sur le compartiment de stockage dans la base du dispositif filet d'ajustement. (40) de retenue pour enfants amélioré. (49) Instructions PRYM Instructions PRYM...
  • Page 30 Placez le dispositif de retenue pour enfants amélioré dans un lieu frais et sec, hors de portée des enfants. NUNA International B.V. Nuna et tous les logos associés sont des marques déposées. Instructions PRYM Instructions PRYM...
  • Page 31 Inhalt Wichtig! Produktdaten Produktregistrierung BEWAHREN SIE DIESE Garantie Kontakt ANWEISUNGEN Anforderungen an die Nutzung mit Kind ZUM KÜNFTIGEN Für Verwendung mit der Basis NACHSCHLAGEN AUF: Teileliste SORGFÄLTIG LESEN Warnungen Produkt verwenden Reinigung und Wartung PRYM – Anleitung...
  • Page 32 Bitte füllen Sie die obigen Informationen aus. Körpergröße des Kindes 40 – 105 cm/Gewicht des Modellnummer und Fertigungsdatum befinden sich Kindes ≤ 18 kg auf der Unterseite des PRYM. Blick in Fahrtrichtung: Bitte registrieren Sie Ihr Produkt unter: Körpergröße des Kindes 76 – 105 cm/Gewicht des www.nunababy.com...
  • Page 33 UN-Richtlinie Nr. 129 für den Einsatz in i-Size-kompatiblen Fahrzeugsitzpositionen entsprechend den Angaben des Fahrzeugherstellers in der Gebrauchsanleitung des Fahrzeugs zugelassen. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des verstärkten Kinderrückhaltesystems. PRYM – Anleitung PRYM – Anleitung...
  • Page 34 Fahrten, da gerade hier die meisten Unfälle passieren. Beachten Sie die Gefahren durch nicht von einer zuständigen Stelle zugelassenen Veränderungen oder Ergänzungen an diesem Produkt. Beachten Sie außerdem die Gefahren bei Nichteinhaltung der Installationsanweisungen des Herstellers eines Kinderrückhaltesystems. PRYM – Anleitung PRYM – Anleitung...
  • Page 35 Sie das Kind hineinsetzen. Teile ersetzt werden, da sie das Verhalten Bitte prüfen Sie vor dem Kauf dieses des Kinderrückhaltesystems wesentlich fortschrittlichen Kinderrückhaltesystems, beeinflussen. ob es richtig in Ihrem Fahrzeug installiert werden kann. PRYM – Anleitung PRYM – Anleitung...
  • Page 36 Ziehen Sie Ihrem Kind beim Einsatz dieses verstärkten Kinderrückhaltesystems im Fahrtrichtung-Modus KEINE übergroßen Kleidungsstücke an; andernfalls kann Ihr Kind nicht ordnungsgemäß und zuverlässig über die Schultergurte und den Schrittgurt zwischen den Beinen gesichert werden. PRYM – Anleitung PRYM – Anleitung...
  • Page 37 Verankerungspunkten. (2) Installieren Sie dieses fortschrittliche Kinderrückhaltesystem NICHT auf Fahrzeugsitzen, die sich während der Installation bewegen. Installation Ziehen Sie das Standbein bis zum Boden aus, nachdem Sie die Basis auf dem Fahrzeugsitz platziert haben. (3) PRYM – Anleitung PRYM – Anleitung...
  • Page 38 (8)-1 Drücken Sie die ISOFIX-Einstellknöpfe und Das Standbein muss richtig installiert sein, was drücken Sie die Basis nach hinten gegen den durch eine grüne Anzeige überprüft werden kann. Fahrzeugsitz, bis sie eng anliegt. (8)-2 PRYM – Anleitung PRYM – Anleitung...
  • Page 39 (19)(20) mehr Sitzfläche geschlossen werden. Die dem Fahrzeugäußeren nächste Seite sollte immer Bei Verwendung in Fahrtrichtung muss die Höhe geöffnet sein. (13) der Schultergurte der Höhe der Schultern des Kindes entsprechen. (21) PRYM – Anleitung PRYM – Anleitung...
  • Page 40 Einsatz einem seitlichen Öffnen der Druckknöpfe, befestigt werden Sie das Kind leichter seitlich hineinsetzen/ um mehr Platz zu Aufprallschutz muss. schaffen, wenn das Baby verstärkt. herausnehmen können. (25)(26) nicht mehr komfortabel hineinpasst. PRYM – Anleitung PRYM – Anleitung...
  • Page 41 (34)(35) Arme durch die Gurte. Schließen Sie die Schnalle. Die ISOFIX-Befestigungen müssen mit den Bitte beachten Sie (31). ISOFIX-Verankerungspunkten verbunden und Ziehen Sie die Schultergurte über den Zuggurt dort eingerastet sein. (35)-1 fest. (40) PRYM – Anleitung PRYM – Anleitung...
  • Page 42 Bewahren Sie die Anleitung bitte im das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem an einem Aufbewahrungsfach unten am fortschrittlichen kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite des Kinderrückhaltesystem auf. (49) Kindes auf. NUNA International B.V. Nuna und alle zugehörigen Logos sind Marken. PRYM – Anleitung PRYM – Anleitung...
  • Page 43 Inhoud Productinformatie BELANGRIJK! Productregistratie Garantie DEZE INSTRUCTIES Contact BEWAREN VOOR Vereisten kindergebruik LATER GEBRUIK: Voor gebruik met voet Onderdelenlijst AANDACHTIG LEZEN Waarschuwingen Gebruik product Reiniging en onderhoud PRYM-instructie...
  • Page 44 Naar voren kijkend: Vul de bovenstaande informatie in. Het model en de Lengte kind 76cm-105cm/ gewicht kind ≤18kg fabricagedatum bevinden zich onderop de PRYM. NIET toegestaan om vooruit kijkend te gebruiken Ga voor het registreren van uw product naar: voorafgaand aan de leeftijd van 15 maanden.
  • Page 45 “i-Size geschikte” standen van autostoelen zoals is aangegeven door de fabrikant van de auto in de handleiding. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het verbeterde kinderzitsysteem of de verkoper. PRYM-instructie PRYM-instructie...
  • Page 46 Laat kinderen niet zonder toezicht achter in het verbeterde kinderzitje. PRYM-instructie PRYM-instructie...
  • Page 47 De gebruiker autostoel als het gedurende langere tijd niet moet tevens worden verwezen naar het gebruikt wordt. handboek van de fabrikant van het voertuig. De onderdelen van dit verbeterde kinderzitje mogen niet worden ingevet. PRYM-instructie PRYM-instructie...
  • Page 48 Gebruik NIET de naar achteren kijkende verbeterde kinderzitsystemen in stoelposities waarbij een actieve frontale airbag is geïnstalleerd. Dit kan de dood of ernstig letsel als gevolg hebben. PRYM-instructie PRYM-instructie...
  • Page 49 Ze kunnen tevens de ISOFIX-aansluitingen Controleer of de steunvoet vastzit door op geleiden. de voorkant van het verbeterde kinderzitje te Druk op de ISOFIX-instelknop aan weerszijden drukken. van de voet en trek de ISOFIX-aansluitingen naar buiten. (5) PRYM-instructie PRYM-instructie...
  • Page 50 Gebruik de afscherming voor inslag opzij de peuterstand. Zorg ervoor dat de afscherming voor inslag Hoogte-afstelling voor hoofdsteun en opzij is vergrendeld in de geopende stand voor maximale veiligheid bij inslag opzij. schouderriemen Controleer of de schoudergordels op de juiste hoogte zijn ingesteld. PRYM-instructie PRYM-instructie...
  • Page 51 Druk de draaiknop in om de zitting naar de achteruit kijkende stand te draaien. (23)(24) De ISOFIX-aansluitingen moeten worden aangesloten en vergrendeld in de ISOFIX- ankerpunten. (24)-1 De steunvoet moet goed zijn geplaatst en de indicator moet groen zijn. (24)-2 PRYM-instructie PRYM-instructie...
  • Page 52 Zorg ervoor dat de ruimte tussen het kind en de controleren of de schouderriemen op de juiste hoogte schouderriemen ongeveer de dikte van een hand zitten. Druk op de draaiknop voor draaien voor eenvoudiger plaatsen/verwijderen van het kind aan de zijkant. (36) PRYM-instructie PRYM-instructie...
  • Page 53 Zorg ervoor dat de ruimte tussen het kind en de schouderriemen ongeveer de dikte van een hand Zachte voorwerpen losmaken Open de gesp (41) en verwijder het kinderzitje. Maak de bevestigingsmiddelen met haak en lus los voor het verwijderen van de afdekking van de schouderriem. (42) PRYM-instructie PRYM-instructie...
  • Page 54 Haal het verbeterde kinderzitje uit de autostoel als het voor langere tijd niet wordt gebruikt. Berg het verbeterde kinderzitje op een koele en droge plaats op, waar uw kind er niet bij kan. NUNA International B.V. Nuna en alle bijbehorende logo's zijn handelsmerken. PRYM-instructie PRYM-instructie...
  • Page 55 Indice IMPORTANTE! Informazioni sul prodotto CONSERVARE Registrazione del prodotto LE ISTRUZIONI Garanzia Contatto PER FUTURE Requisiti di utilizzo da parte del bambino CONSULTAZIONI: Uso con la base LEGGERE Elenco parti ATTENTAMENTE Avvertenze Uso del prodotto Pulizia e manutenzione Istruzioni PRYM...
  • Page 56 Altezza del bambino 40 cm-105 cm/Peso del Inserire le precedenti informazioni. Numero modello e bambino ≤18 kg Prodotto in (data) si trovano sul fondo del PRYM. Modalità in senso di marcia: Per registrare il prodotto, visitare il sito: Altezza del bambino 76 cm-105 cm/Peso del bambino www.nunababy.com...
  • Page 57 In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore del sistema di ritenuta per bambini migliorato. Istruzioni PRYM Istruzioni PRYM...
  • Page 58 Considerare il pericolo di apportare modifiche o aggiunte al dispositivo senza l'approvazione dell'autorità competente e il pericolo di non seguire attentamente le istruzioni di installazione fornite dal produttore del sistema di ritenuta del bambino migliorato. Istruzioni PRYM Istruzioni PRYM...
  • Page 59 Rimuovere questo sistema di ritenuta per caso di sistemi di ritenuta integrati. L'utente bambini migliorato dal sedile del veicolo deve inoltre fare riferimento al manuale del se non è in uso per un periodo di tempo costruttore del veicolo. prolungato. Istruzioni PRYM Istruzioni PRYM...
  • Page 60 NON lasciare questo sistema di ritenuta per bambini migliorato o altri elementi non allacciati all'interno del veicolo in quanto possono essere sbalzati, con conseguenti lesioni per i passeggeri in una curva brusca, un arresto improvviso o un urto. Istruzioni PRYM Istruzioni PRYM...
  • Page 61 Montare le guide ISOFIX con i punti di ancoraggio è rosso significa che è installato in modo non ISOFIX. (4) Le guide ISOFIX possono proteggere corretto. (7)-3 la superficie del sedile del veicolo dalla torsione. Guideranno inoltre gli attacchi ISOFIX. Istruzioni PRYM Istruzioni PRYM...
  • Page 62 Gli angoli di ISOFIX, rimuovere dal veicolo. (10) reclinazione sono mostrati in (16). Premere il pulsante di sgancio ISOFIX per riporre Ricontrollare la posizione del supporto dopo la l'attacco ISOFIX. (11) reclinazione. Istruzioni PRYM Istruzioni PRYM...
  • Page 63 Fissare le fibbie su entrambi i lati del sedile, Posizione reclinata per agevolare il posizionamento del bambino in Posizione 1-7 modalità contraria al senso di marcia. (29) Assicurarsi che la fascia per neonati disponga del fermo inserito prima di utilizzarlo. (30) Istruzioni PRYM Istruzioni PRYM...
  • Page 64 Una volta sistemato il bambino nel seggiolino, verificare che le bretelle siano all'altezza adeguata. Premere il pulsante di rotazione per ruotare al fine di sistemare/togliere lateralmente il bambino in modo più semplice. (36) Istruzioni PRYM Istruzioni PRYM...
  • Page 65 Rimozione del rivestimento imbottito Aprire la fibbia (41)e rimuovere l'inserto per neonati. Sganciare il gancio e la chiusura in velcro per rimuovere la copertura della cintura per le spalle. (42) Aprire i ganci. (43) Istruzioni PRYM Istruzioni PRYM...
  • Page 66: Pulizia E Manutenzione

    Sistemare il sistema di ritenuta per bambini migliorato in un luogo fresco e asciutto e inaccessibile al bambino. NUNA International B.V. Nuna e tutti i logo associati sono marchi di fabbrica. Istruzioni PRYM Istruzioni PRYM...
  • Page 67 Información del producto Registro del producto GUARDE ESTAS Garantía Contacto INSTRUCCIONES PARA Requisitos de los niños para su uso FUTURAS CONSULTAS: Para su uso con la base LÉALAS Lista de piezas DETENIDAMENTE Advertencias Uso del producto Limpieza y mantenimiento Instrucciones del PRYM...
  • Page 68 Altura del niño: 40 cm-105 cm / y la fecha de fabricación se encuentran en la parte Peso del niño: ≤ 18 kg; inferior del PRYM. Posición hacia adelante: Para registrar su producto, visite: Altura del niño: 76cm-105 cm / Peso del niño: ≤ 18 kg;...
  • Page 69 En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor del dispositivo de sujeción para niños mejorado. Instrucciones del PRYM Instrucciones del PRYM...
  • Page 70 Considere el peligro de realizar alteraciones o modificaciones al dispositivo sin la aprobación de la autoridad competente y el peligro de no seguir estrictamente las instrucciones de instalación facilitadas por el fabricante del dispositivo de sujeción para niños mejorado. Instrucciones del PRYM Instrucciones del PRYM...
  • Page 71 Antes de comprar este dispositivo de ya que el acolchado constituye una parte sujeción para niños mejorado, asegúrese de esencial del funcionamiento del dispositivo que se pueda instalar correctamente en su de sujeción. vehículo. Instrucciones del PRYM Instrucciones del PRYM...
  • Page 72 Instrucciones del PRYM Instrucciones del PRYM...
  • Page 73 Instalación Una vez colocada la base en el asiento del vehículo, tire de la pata de carga hacia abajo hasta el suelo. (3) Instrucciones del PRYM Instrucciones del PRYM...
  • Page 74 ISOFIX y empuje la base hacia atrás contra el asiento del vehículo hasta que quede sujeta. Para quitarla del vehículo, presione el botón de ajuste ISO Connector™(9)-1 y tire de la base para retirarla del asiento. (9)-2 Instrucciones del PRYM Instrucciones del PRYM...
  • Page 75 Cuando utilice el modo orientado hacia adelante, posición abierta. (13) los arneses de los hombros deberán estar a la altura de los hombros del niño. (21) Instrucciones del PRYM Instrucciones del PRYM...
  • Page 76 (Tire desde debajo de las hombreras fijas para alargar). (27) Instrucciones del PRYM Instrucciones del PRYM...
  • Page 77 ISOFIX. (35)-1 Apriete las correas de los arneses de los hombros tirando de la cincha de ajuste. (40) La pata de carga debe estar correctamente instalada con el indicador en verde. (35)-2 Instrucciones del PRYM Instrucciones del PRYM...
  • Page 78 Guarde el manual de instrucciones en el pueda acceder. compartimento de almacenamiento ubicado en la parte inferior del dispositivo de sujeción para niños NUNA International B.V. Nuna y todos los logotipos asociados son marcas mejorado. (49) comerciales. Instrucciones del PRYM...
  • Page 79 Índice Informações sobre o produto IMPORTANTE! Registo do produto Garantia GUARDE ESTAS Contactos INSTRUÇÕES PARA Requisitos de utilização REFERÊNCIA FUTURA: Para utilização com base Lista de componentes LER ATENTAMENTE Avisos Utilização do produto Limpeza e manutenção Instruções do PRYM...
  • Page 80 Preencha as informações acima. O número de modelo e a data de fabrico estão localizados na parte inferior Virado para a frente: da cadeira PRYM. Altura da criança 76 cm-105 cm/ Para registar o seu produto, visite: Peso da criança ≤ 18 kg www.nunababy.com...
  • Page 81 “i-Size”, como indicado no manual do utilizador do fabricante do veículo. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do sistema avançado de retenção para crianças. Instruções do PRYM Instruções do PRYM...
  • Page 82 A criança não deve permanecer no sistema avançado de retenção sem supervisão. Instruções do PRYM Instruções do PRYM...
  • Page 83 é parte corretamente no seu veículo. integrante do sistema de retenção. Retire o dispositivo avançado de retenção para crianças do veículo se não pretende utilizá-lo durante um longo período. Instruções do PRYM Instruções do PRYM...
  • Page 84 Instruções do PRYM Instruções do PRYM...
  • Page 85 (3) Encaixe as guias ISOFIX nos pontos de fixação ISOFIX. (4) Os guias ISOFIX podem proteger a superfície do banco do veículo contra roturas. Também servem para guiar os conectores ISOFIX. Instruções do PRYM Instruções do PRYM...
  • Page 86 (7) O indicador da perna de carga apresentará a cor verde se a instalação estiver correta e a cor Pressione os botões de ajuste ISOFIX para vermelha se estiver incorreta. (7)-3 guardar os conectores ISOFIX. (11) Instruções do PRYM Instruções do PRYM...
  • Page 87 (16). quando o dispositivo avançado de retenção para Após a reclinação verifique novamente a posição da crianças for utilizado no modo virado para a perna de carga. retaguarda. (22) Instruções do PRYM Instruções do PRYM...
  • Page 88 Certifique-se de que o espaço entre a criança e as frente. (29) alças é aproximadamente da espessura de uma mão. Certifique-se de que a almofada está colocada antes de utilizar o dispositivo para transportar um bebé. (30) Instruções do PRYM Instruções do PRYM...
  • Page 89 Após a colocação da criança, verifique se as alças se (42) encontram à altura apropriada. Pressione o botão de rotação para rodar e Desaperte as molas. (43) colocar/retirar a criança lateralmente de forma Desaperte as molas da capa de tecido principal fácil. (36) Instruções do PRYM Instruções do PRYM...
  • Page 90 Coloque o dispositivo avançado de retenção para crianças num local fresco e seco não acessível a crianças. NUNA International B.V. Nuna e todos os logótipos associados são marcas comerciais. Instruções do PRYM Instruções do PRYM...
  • Page 91 Spis treści WAŻNE! Informacje o produkcie ZACHOWAĆ Rejestracja produktu Gwarancja PODRĘCZNIK DO Kontakt PRZYSZŁEGO Zakres zastosowania WYKORZYSTANIA: Używanie z podstawą Lista części NALEŻY PRZECZYTAĆ Ostrzeżenia UWAŻNIE Korzystnie z produktu Czyszczenie i konserwacja Instrukcja PRYM...
  • Page 92 Ustawienie przodem do kierunku jazdy: i data produkcji znajdują się na etykiecie na spodzie Wzrost dziecka 76cm-105cm/Waga dziecka ≤ 18kg fotelika PRYM. Ustawienie do przodu NIE jest dozwolone dla dzieci w Aby zarejestrować produkt odwiedź stronę: wieku do 15 miesięcy.
  • Page 93 UN nr 129, do używania w pozycjach siedzenia pojazdu zgodnych z i-Size, według wskazania przez producentów pojazdów w podręczniku użytkownika pojazdu. W przypadku wątpliwości, należy się skontaktować albo z producentem podwyższonego fotelika samochodowego dla dziecka albo ze sprzedawcą. Instrukcja PRYM Instrukcja PRYM...
  • Page 94 Nie należy pozostawiać dzieci w podwyższonym foteliku samochodowym bez opieki. Instrukcja PRYM Instrukcja PRYM...
  • Page 95 Podwyższony fotelik samochodowy należy pojazdu. Użytkownik powinien także sprawdzić wyjąć z pojazdu, gdy nie jest używany przez informacje w książce producenta pojazdu. dłuższy czas. Instrukcja PRYM Instrukcja PRYM...
  • Page 96 Instrukcja PRYM Instrukcja PRYM...
  • Page 97 (3) wspornika obciążenia oznacza, że został on Dopasuj prowadnice ISOFIX do punktów zainstalowany prawidłowo, kolor czerwony kotwienia ISOFIX. (4) Prowadnice ISOFIX chronią oznacza, że został zainstalowany nieprawidłowo. powierzchnie siedzenia pojazdu przed wytarciem. (7)-3 Instrukcja PRYM Instrukcja PRYM...
  • Page 98 Następnie, ściskając przycisk zwolnienia ISOFIX i Osłonę przed uderzeniami bocznymi można drugą blokadę na złączach ISOFIX, wyjmij fotelik otworzyć ręcznie, jak pokazano na rysunku (14). z pojazdu. (10) Naciśnij przyciski regulacji ISOFIX w celu schowania ISOFIX. (11) Instrukcja PRYM Instrukcja PRYM...
  • Page 99 (19)(20) prawidłowej wysokości. W przypadku ustawienia przodem do kierunku Naciśnij przycisk obrotu, aby obrócić fotelik w jazdy wysokość pasów na ramiona musi pokrywać celu łatwiejszego włożenia/wyjęcia dziecka z się z wysokością ramion dziecka. (21) boku. (25)(26) Instrukcja PRYM Instrukcja PRYM...
  • Page 100 Złącza ISOFIX muszą być podłączone i wygody. zabezpieczenie zapewnić więcej przed uderzeniami miejsca, gdy dziecko zablokowane w punktach kotwiących ISOFIX. nie jest wygodnie bocznymi. dopasowane. (35)-1 Instrukcja PRYM Instrukcja PRYM...
  • Page 101 Podczas instalacji podwyższonego dziecięcego głowy. (46)(47) fotelika samochodowego w pozycji przewożenia Otwórz zatrzask na poduszce głównego siedzenia przodem do kierunku jazdy, nie należy używać i and regulowaną uprzężą, (48)-1 a następnie wkładki dla noworodka. wyjmij miękkie elementy. (48)-2 Instrukcja PRYM Instrukcja PRYM...
  • Page 102 łagodny detergent, wodę i miękką szmatkę. Nie należy wykręcać na siłę miękkich elementów w celu ich wysuszenia. Może to spowodować pofałdowanie elementów miękkich. NUNA International B.V. Nuna i wszystkie powiązane symbole logo są znakami towarowymi. Instrukcja PRYM Instrukcja PRYM...
  • Page 103 Obsah Informace o produktu DŮLEŽITÉ! Registrace produktu Záruka TYTO POKYNY Kontakt USCHOVEJTE PRO Požadavky na používání s dítětem BUDOUCÍ POUŽITÍ: Používání se základnou Seznam dílů POZORNĚ ČTĚTE Varování Používání produktu Čištění a údržba Návod k použití PRYM...
  • Page 104 Informace o záruce najdete na webu: Batolecí Hmotnost dítěte ≤ 18 kg režim www.nunababy.com Věk ≥ 15 měsíců Kontakt V případě náhradních dílů, servisu nebo dalších dotazů k záruce kontaktujte prosím naše oddělení zákaznického servisu. info@nunababy.com www.nunababy.com Návod k použití PRYM Návod k použití PRYM...
  • Page 105 č. 129 pro používání na místech k sezení vozu, která jsou kompatibilní se standardem i-Size, jak je uvedeno výrobcem vozu v návodu na použití vozu. Pokud si nebudete jisti, obraťte se na výrobce nebo prodejce tohoto zdokonaleného dětského zádržného systému. Návod k použití PRYM Návod k použití PRYM...
  • Page 106 Dále zvažte nebezpečí, které vyplývá z nedodržení pokynů pro instalaci od výrobce této vylepšené dětské autosedačky. Neponechávejte děti ve vylepšené dětské autosedačce bez dozoru. Informace ohledně údržby, opravy a náhradních dílů vám poskytne distributor. Návod k použití PRYM Návod k použití PRYM...
  • Page 107 DŮLEŽITÉ - NEPOUŽÍVEJTE ORIENTACI dítě splňovat následující podmínky. PO SMĚRU JÍZDY, DOKUD VĚK DÍTĚTE Orientace proti směru jízdy: NEPŘESÁHNE 15 měsíců (viz návod). Výška dítěte 40 - 105 cm/ hmotnost dítěte ≤ 18 Návod k použití PRYM Návod k použití PRYM...
  • Page 108 čelní airbag. Mohlo by dojít k úmrtí nebo k vážnému zranění. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nevkládejte žádné dodatečné vložky, než ty, které jsou součástí této vylepšené autosedačky. Návod k použití PRYM Návod k použití PRYM...
  • Page 109 Rovněž vedou konektory ISOFIX. Zatlačením na předek vylepšené dětské Stiskněte tlačítko nastavení ISOFIX na některé autosedačky zkontrolujte, zda je opěrná noha straně základny a potom vysuňte konektory zajištěná. ISOFIX. (5) Návod k použití PRYM Návod k použití PRYM...
  • Page 110 8 pozic. Pozice hlavové opěrky aktivuje, když se přezka postroje přesune zpět na jsou uvedeny na obrázku (18). místo a postroj je utažený. Obě strany se otevřou automaticky. (12) Návod k použití PRYM Návod k použití PRYM...
  • Page 111 čímž získáte více autosedačce. Stisknutí otočného tlačítka zaměňte stranu pro prostoru, pokud se již dítě pohodlně snazší vkládání/vyjímání dítěte. (25)(26) nevejde do sedačky. Návod k použití PRYM Návod k použití PRYM...
  • Page 112 (40) na kotvicích bodech ISOFIX. (35)-1 Zajistěte, aby mezi dítětem a popruhy ramenního Opěrná noha musí být nainstalována správně se postroje byl prostor přibližně na tloušťku jedné zeleným indikátorem. (35)-2 ruky. Návod k použití PRYM Návod k použití PRYM...
  • Page 113 (49) nepoužíváte, vyjměte ji z vozidla. Vylepšenou dětskou autosedačku skladujte na chladném a suchém místě mimo dosah dětí. NUNA International B.V. Nuna a veškerá přidružená loga jsou obchodní známky. Návod k použití PRYM Návod k použití PRYM...
  • Page 114 Obsah DÔLEŽITÉ! Informácie o výrobku Registrácia výrobku UCHOVAJTE TIETO Záruka Kontakt POKYNY PRE Požiadavky na používanie s deťmi NESKORŠIE POUŽITIE: Na použitie so základňou POZORNE SI Zoznam jednotlivých častí PREČÍTAJTE Výstrahy Používanie výrobku Čistenie a údržba Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 115 1 - 7 Hmotnosť dieťaťa ≤ 18 kg www.nunababy.com dojča Vek ≥ 15 mesiacov Kontakt Ohľadne náhradných dielov, servisu alebo ďalších otázok o záruke sa obráťte na naše oddelenie služieb zákazníkom. info@nunababy.com www.nunababy.com Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 116 „i-size“. Je schválený podľa Predpisu OSN č. 129 pre použitie na sedadlách vozidiel kompatibilných s i-Size, ako sa uvádza výrobcami vozidla v návode na používanie vozidla. V prípade pochybností sa obráťte na výrobcu alebo predajcu zosilneného detského zadržiavacieho systému. Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 117 Majte na pamäti nebezpečenstvo vyplývajúce z vykonávania akýchkoľvek zmien alebo doplnení zariadenia bez súhlasu príslušného orgánu a nebezpečenstva vyplývajúceho z toho, že sa nebudú dôsledne dodržiavať pokyny na inštaláciu poskytnuté výrobcom zosilnenej detskej autosedačky. Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 118 Časti tejto zosilnenej detskej autosedačky sa Aby ste mohli používať túto zosilnenú detskú nesmú mazať nijakým spôsobom. autosedačku s prípojkami ISOFIX podľa Predpisu OSN č.129, dieťa musí spĺňať nasledujúce požiadavky. Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 119 Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 120 Oporná noha má 24 polôh. Keď indikátor opornej ochrániť povrch sedadla vozidla pred roztrhnutím. nohy zobrazí červenú farbu, znamená to, že je oporná Tiež slúžia na vedenie prípojok ISOFIX. noha v nesprávnej polohe. Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 121 Uhly sklonu sú zobrazené ako (16). ISOFIX. (11) Po zmene sklonu znova skontrolujte polohu opornej nohy. Pre režim batoľaťa je k dispozícii 7 uhlov sklonu a 7 polôh je k dispozícii aj pre režim dojča. Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 122 Pred použitím dojčenskej vložky s dojčaťom sa režime smerovania tvárou dozadu posuňte istenie uistite, že je v nej namontovaný klin. (30) Smart Ride™ doprava. (22) Stlačením tlačidla otáčania otočte sedačku do polohy smerujúcej tvárou dozadu. (23)(24) Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 123 Po tom, ako bolo dieťa umiestnené do sedačky, ramennými popruhmi široká asi na hrúbku jednej skontrolujte, či sú ramenné popruhy v správnej výške. ruky. Stlačte tlačidlo otáčania, aby ste sedačku otočili pre jednoduchšie bočné nakladanie/vykladanie dieťaťa. (36) Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 124 široká asi na hrúbku jednej ruky. Odpojenie mäkkých textílií Rozopnite sponu (41), potom vyberte dojčenskú vložku. Odpojte háčikové a pútkové upínače, aby ste mohli vybrať podušku ramenného popruhu. (42) Rozopnite cvočky. (43) Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 125 Zosilnenú detskú autosedačku dajte na chladné a suché miesto a niekde, kde sa k nej vaše dieťa nedostane. NUNA International B.V. Nuna a všetky pridružené logá sú ochranné známky. Pokyny k výrobku PRYM Pokyny k výrobku PRYM...
  • Page 126 IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY...
  • Page 132: Dutch (Nl)

    Contents Product information Product Registration Warranty Contact Child Usage Requirements For Use with Base Parts List Warnings Product Use Cleaning and Maintenance French (FR) Designed German (DE) Dutch (NL) around your life Italian (IT) Spanish (ES) Portuguese (PT) Polish (PL) Czech (CZ) Slovak (SK) Croatian (HR)
  • Page 133 Sadržaj Podaci o proizvodu VAŽNO! Registracija proizvoda Jamstvo SAČUVAJTE OVE Kontakt UPUTE ZA BUDUĆU Uvjeti za upotrebu UPORABU: Za korištenje s bazom Popis dijelova PAŽLJIVO PROČITAJTE. Upozorenja Upotreba proizvoda Čišćenje i održavanje PRYM upute PRYM upute...
  • Page 134 Visina djeteta 40 cm - 105 cm / težina djeteta ≤ 18kg Popunite gore navedene podatke. Broj modela i U smjeru vožnje: datum proizvodnje nalazi se na dnu PRYM proizvoda. Visina djeteta 76 cm - 105 cm / težina djeteta ≤ 18kg Za registraciju proizvoda posjetite: NIJE dopušteno koristiti u smjeru vožnje prije...
  • Page 135 Odobrena je prema UN propisu br. 129 za uporabu u i-Size kompatibilnim sjedećim položajima u vozilu kako su naveli proizvođači vozila u odgovarajućem korisničkom priručniku vozila. U slučaju nedoumice provjerite kod proizvođača ili prodavača napredne dječje autosjedalice. PRYM upute PRYM upute...
  • Page 136 Djecu nikada niti na tren ne ostavljajte u naprednoj dječjoj autosjedalici bez nadzora. Savjetujte se s dobavljačem u svezi održavanja, popravaka i zamjene dijelova. PRYM upute PRYM upute...
  • Page 137 U smjeru suprotnom od smjera vožnje: VAŽNO - NE KORISTITE DJEČJU Visina djeteta 40 cm - 105 cm / AUTOSJEDALICU U SMJERU VOŽNJE težina djeteta ≤ 18 kg; PRIJE DJETETOVIH NAVRŠENIH 15 mjeseci (pogledajte upute). PRYM upute PRYM upute...
  • Page 138 NE KORISTITE naprednu dječju autosjedalicu okrenutu suprotno od smjera vožnje ako je aktiviran prednji zračni jastuk. Moguće su ozbiljne ozljede ili smrt. NE STAVLJAJTE ništa u naprednu dječju autosjedalicu osim preporučenih unutarnjih jastuka. PRYM upute PRYM upute...
  • Page 139 (7)-3 površinu sjedala vozila kako se ne bi poderala. Potporni nogar ima 24 položaja. Kad je indikator Služe i za vođenje ISOFIX priključaka. potpornog nogara crvene boje, to znači da je nogar na pogrešnom položaju. PRYM upute PRYM upute...
  • Page 140 Dostupno je 7 kutova nagiba u načinu korištenja za bebe i 7 položaja u način korištenja za malu djecu. Korištenje bočni štitnik od udaraca Provjerite je li bočni štitnik od udaraca blokiran u otvorenom položaju što jamči maksimalnu sigurnost od bočnog udarca. PRYM upute PRYM upute...
  • Page 141 Kližite Smart Ride™ blokadu udesno kad se smjera vožnje učinili jednostavnijim. (29) napredna dječja autosjedalica koristi okrenuta u Prije stavljanja bebe u autosjedalicu provjerite ima smjeru suprotnom od vožnje. (22) li umetak za bebu pravilno postavljena pričvrsna krilca. (30) PRYM upute PRYM upute...
  • Page 142 Razmak između djeteta i traka sigurnosnih li trake sigurnosnih pojaseva za ramena na pravilnoj pojaseva za ramena mora biti približno debljine visini. jedne ruke. Pritisnite okretni gumb kako biste okrenuli autosjedalicu radi lakšeg stavljanja / vađenja djeteta iz nje. (36) PRYM upute PRYM upute...
  • Page 143 (49) povlačenjem traka za podešavanje. (40) Razmak između djeteta i traka sigurnosnih pojaseva za ramena mora biti približno debljine jedne ruke. Skidanje obloga i mekih dijelova Otvorite kopču (41), a zatim uklonite umetak za bebu. PRYM upute PRYM upute...
  • Page 144 Uklonite naprednu dječju auto-sjedalicu sa sjedala u vozilu ako se neće dulje vrijeme koristiti. Stavite naprednu dječju autosjedalicu na hladno i suho mjesto izvan dohvata djece. NUNA International B.V. Nuna i svi pridruženi logotipi su zaštitni znaci. PRYM upute PRYM upute...
  • Page 145 Vsebina Informacije o izdelku POMEMBNO! Registracija izdelka Garancija NAVODILA SHRANITE Stik ZA POZNEJŠO Zahteve pri uporabi za otroke UPORABO: Uporaba z bazo Seznam delov NATANČNO PREBERITE Opozorila Uporaba izdelka Čiščenje in vzdrževanje Navodila za izdelek PRYM...
  • Page 146 Registracija izdelka Višina otroka 40–105 cm/teža otroka ≤18kg Vpišite zgornje podatke. Številko modela in datum Obrnjen naprej: izdelave najdete na spodnji strani PRYM. Višina otroka 76–105 cm/teža otroka ≤18kg Za registracijo izdelka obiščite: Otroka pred dopolnjenim 15. mesecem ne obračajte v www.nunababy.com...
  • Page 147 129 za uporabo na sedežih v vozilu, ki so skladni z oznako i-Size, kar avtomobilski proizvajalci označijo v uporabniškem priročniku vozila. Če ste v dvomih, se obrnite na proizvajalca ali prodajalca izboljšanega sistema za zadrževanje otrok. Navodila za izdelek PRYM Navodila za izdelek PRYM...
  • Page 148 Prosimo, da natančno upoštevate proizvajalčeva navodila za namestitev. Otrok ne puščajte v sistemu za zadrževanje otrok brez nadzora. Glede vzdrževanja, popravila in zamenjave delov se posvetujte z distributerjem. Navodila za izdelek PRYM Navodila za izdelek PRYM...
  • Page 149 Za uporabo izboljšanega sistema za OBRAČAJTE OTROKA zadrževanje otrok s priključki ISOFIX v NAPREJ, DOKLER NE DOPOLNI 15 mesecev (upoštevajte navodila). skladu s predpisom ZN št. 129 mora vaš otrok izpolnjevati naslednje zahteve. Navodila za izdelek PRYM Navodila za izdelek PRYM...
  • Page 150 čelno zračno blazino. Povzročite lahko hude poškodbe ali smrt. Z izboljšanim sistemom za zadrževanje otrok NE uporabljajte notranjega oblazinjenja, ki ga ni priporočil proizvajalec. Navodila za izdelek PRYM Navodila za izdelek PRYM...
  • Page 151 Poleg tega lahko vodita položaju, kar storite tako, da sprednji del priključka ISOFIX. izboljšanega sistema za zadrževanje otrok Pritisnite gumba za nastavitev ISOFIX na vsaki pritisnete navzdol. strani nosilca, nato izvlecite priključka ISOFIX. (5) Navodila za izdelek PRYM Navodila za izdelek PRYM...
  • Page 152 8 položajev. Položaji opore aktivira, ko se sponka na pasu premakne nazaj in za glavo so prikazani na sliki (18). zategne. Takrat se obe strani samodejno odpreta. (12) Navodila za izdelek PRYM Navodila za izdelek PRYM...
  • Page 153 Z vrtljivim gumbom lahko sedež obrnete in tako otrok prevelik za udobno namestitev. otroka lažje vzamete iz avta ali položite v avto. (25)(26) Navodila za izdelek PRYM Navodila za izdelek PRYM...
  • Page 154 ISOFIX. (35)-1 Prepričajte se, da je med otrokom in ramenskima Podporna noga mora biti pravilno nameščena in varnostnima pasovoma prostora za približno indikator mora svetiti zeleno. (35)-2 debelino ene roke. Navodila za izdelek PRYM Navodila za izdelek PRYM...
  • Page 155 (49) vozila. Izboljšani sistem za zadrževanje otrok shranite v hladnem in suhem prostoru, kamor otrok nima dostopa. NUNA International B.V. Nuna in vsi povezani logotipi so zaščiteni kot blagovna znamka. Navodila za izdelek PRYM Navodila za izdelek PRYM...
  • Page 156 СОХРАНИТЕ Информация об изделии Регистрация изделия НАСТОЯЩЕЕ Гарантия Контактные данные РУКОВОДСТВО ДЛЯ Требования к росту, весу и возрасту ребенка ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В Использование с основанием БУДУЩЕМ! Комплектность ПРОЧИТЕ Предупреждения ВНИМАТЕЛЬНО Эксплуатация изделия Очистка и уход за изделием Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 157 Рост ребенка 76 - 105 см/ www.nunababy.com Режим для Вес ребенка ≤18 кг маленьких детей Возраст ≥15 месяцев Комплектация Для приобретения запасных частей, услуг или дополнительных разъяснений по гарантии обращайтесь в отдел обслуживания клиентов. info@nunababy.com www.nunababy.com Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 158 Правилом ООН № 129 для установки на автомобильных сиденьях, совместимых со стандартом “i-Size”, согласно информации производителей автомобилей, которая содержится в руководстве к автомобилям. В случае появления сомнений обращайтесь к производителю или продавцу улучшенного детского удерживающего устройства. Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 159 несоблюдения инструкций по установке, предоставленных производителем улучшенного детского автокресла. Ребенка запрещается оставлять в улучшенном детском автокресле без присмотра. По вопросам, связанным с обслуживанием, ремонтом и заменой деталей, обращайтесь в магазин, где было приобретено данное изделие. Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 160 Руководство должно храниться в улучшенном автомобиля. детском автокресле на протяжении всего срока его эксплуатации или в руководстве по эксплуатации автомобиля в случае использования встроенных удерживающих устройств. Пользователь должен ознакомиться с руководством по эксплуатации автомобиля. Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 161 Детское автокресло подходит для установки детское автокресло может упасть и не во всех разрешенных автомобилях при причинить травмы пассажирам в случае использовании в одном из следующих резкого поворота, внезапной остановки или положений. столкновения с другим автомобилем. Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 162 на автомобильное сиденье, выдвиньте Поставьте основание на автомобильное сиденье, опорную ножку до пола. (7) Если индикатор выдвиньте опорную ножку вниз до пола. (3) опорной ножки зеленый, установка выполнена правильно, если красный - неправильно. (7)-3 Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 163 установите улучшенное детское автокресло в Нажмите на кнопки регулировки ISOFIX для нужное положение. Углы наклона показаны на помещения ISOFIX на хранение. (11) рис. (16). После настройки угла наклона проверьте положение опорной ножки. Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 164 перевозки новорожденного убедитесь, Положение 1-7 что в нем установлен клин вкладыша для Установите крепежное приспособление Smart новорожденных. (30) Ride™ в правое положение, если улучшенное детское автокресло используется в режиме лицом против направления движения. (22) Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 165 Расстояние между ребенком и плечевыми Фиксация ребенка ремнями должно примерно соответствовать Посадив ребенка в автокресло, проверьте высоту толщине ладони. плечевых ремней. Нажмите на кнопку поворота, чтобы повернуть автокресло для удобства посадки/высадки ребенка сбоку. (36) Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 166 Расстояние между ребенком и плечевыми ремнями должно примерно соответствовать толщине ладони. Снятие тканевых деталей Расстегните пряжку (41) и достаньте вкладыш для младенцев. Расстегните застежки-липучки, чтобы снять накладки для плечевых ремней. (42) Расстегните защелки. (43) Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 167 Если улучшенное детское автокресло не используется в течение длительного времени, извлекайте его из автомобиля. Поместите улучшенное детское автокресло в прохладном сухом месте, недоступном для детей. NUNA International B.V. Nuna и все сопутствующие логотипы являются товарными знаками. Руководство по эксплуатации PRYM Руководство по эксплуатации PRYM...
  • Page 168 Innehåll Produktinformation VIKTIGT! Produktregistrering Garanti BEHÅLL DESSA Kontakt ANVISNINGAR FÖR Barnanvändningskrav FRAMTIDA BRUK! För användning med bas Förteckning över delar LÄS IGENOM NOGA Varningar Produktanvändning Rengöring och underhåll PRYM instruktion...
  • Page 169 Barnets längd 40cm-105cm / barnets vikt≤18kg Produktregistrering Framåtvänd: Fyll i ovanstående information. Modellnumret och Barnets längd 76cm-105cm / barnets vikt≤18kg tillverkningsdatum är placerade under PRYM. INTE tillåtet att använda framåtvänd innan 15 För att registrera produkten, besök: månaders ålder. www.nunababy.com...
  • Page 170 Den här förbättrade bilbarnstolen är “i-Size”. Den är godkänd i enlighet med FN:s förordning 129 för användning i i-Size-kompatibla fordonssätespositioner som fordonets tillverkare visar i fordonets bruksanvisning. Vid tveksamheter ska antingen tillverkaren eller återförsäljaren av system för förstärkt bilbarnstol rådfrågas. PRYM instruktion PRYM instruktion...
  • Page 171 Rådfråga återförsäljaren beträffande frågor om underhåll, reparation och utbyte av delar. PRYM instruktion PRYM instruktion...
  • Page 172 Delarna på den här förstärkta barnbilstolen enlighet med FN:s förordning 129 måste ditt skall inte smörjas på något sätt. barn uppfylla följande krav. VIKTIGT - ANVÄND INTE FRAMÅTVÄND INNAN BARNET HAR UPPNÅTT EN ÅLDER PÅ 15 månader (se instruktionerna). PRYM instruktion PRYM instruktion...
  • Page 173 ANVÄND INTE framåtvända förstärkta bilbarnstolsystem på säten som det finns monterat en aktiv krockkudde framför. Dödsfall eller allvarliga skador kan uppstå. PLACERA INTE något annat än de rekommenderade inre kuddarna i denna förstärkta bilstol. PRYM instruktion PRYM instruktion...
  • Page 174 ISOFIX-anslutningarna. trycka nedåt på framsidan av den förstärkta Tryck på ISOFIX justeringsknappen på någon av bilbarnstolen. sidorna och dra sedan ut ISOFIX-anslutningarna. För att förkorta stödbenet, tryck in stödbenets låsknapp och dra stödbenet uppåt. PRYM instruktion PRYM instruktion...
  • Page 175 översta punkten på VIKTIGT: Notera att vika ut sidokrockskyddet barnets axlar. (19)(20) INTE betyder att barnet redan är tillräckligt Vid framåtvänd användning måste axelremmarnas fastsatt. höjd vara i jämnhöjd med översta punkten på barnets axlar. (21) PRYM instruktion PRYM instruktion...
  • Page 176 Tryck på bandjusteringsknappen medan du drar bekvämt. ut axelselarna till den önskade längden (dra från de fasta axeldynorna för att förlänga). (27) Lossa bältesspännet på axelselen genom att trycka på den röda knappen. (28) PRYM instruktion PRYM instruktion...
  • Page 177 ISOFIX-förankringspunkterna. (35)-1 Dra åt axelselens remmar genom att dra i justeringsbandet. (40) Stödbenet måste vara installerat korrekt med grön indikator. (35)-2 Se till att utrymmet mellan barnet och axelselens remmar är som tjockleken på en hand. PRYM instruktion PRYM instruktion...
  • Page 178 Placera bilbarnstolen på en sval och torr plats där ditt barn inte kan komma åt den. NUNA International B.V. Nuna och alla associerade logotyper är varumärken. PRYM instruktion PRYM instruktion...
  • Page 179 Sisältö Tuotetiedot TÄRKEÄÄ! Tuotteen rekisteröinti Takuu SÄILYTÄ NÄMÄ Yhteystiedot OHJEET TULEVAA Lapsen käyttövaatimukset TARVETTA VARTEN: Käyttö alustan kanssa Osaluettelo LUE HUOLELLISESTI Varoitukset Tuotteen käyttö Puhdistus ja kunnossapito PRYM-ohje...
  • Page 180 Lapsen pituus 40–105 cm / Lapsen paino ≤18 kg Tuotteen rekisteröinti Kasvot menosuuntaan: Anna seuraavat tiedot. Mallinumero ja Lapsen pituus 76–105 cm / Lapsen paino ≤18 kg valmistuspäivämäärä sijaitsevat PRYM-tuotteen pohjassa. Kasvot menosuuntaan EI sallittu ennen 15 kuukauden ikää. Rekisteröidäksesi tuotteesi, siirry osoitteeseen: www.nunababy.com...
  • Page 181 Tämä on kokoluokan “i” tehostettu lasten turvajärjestelmä. Se on hyväksytty Yhdistyneiden Kansakuntien sääntö nro 129:n mukaisesti käytettäväksi kokoluokka i:n kanssa yhteensopivien istuinpaikkojen kanssa, kuten ajoneuvojen valmistajien ajoneuovon käyttoppaissa on ilmoitettu. Jollet ole varma, ota yhteyttä joko parannetun lapsen turvaistuimen valmistajaan tai jälleenmyyjään. PRYM-ohje PRYM-ohje...
  • Page 182 Vältä vaaraa, joka aiheutuu ilman toimivaltaisen viiranomaisen hyväksyntää tehdyistä muutoksista tai lisäyksistä, ja vaaroja, jotka aiheutuvat siitä, ettei turvaohjeiden valmistajan toimittamia asennusohjeita noudateta tarkasti. Lapsia ei saa jättää valvomatta parannettuihin lapsen turvaistuimiin. Ota yhteyttä jälleenmyyjään, jos tarvitaan kunnossapitoa, korjausta ja osien vaihtoa. PRYM-ohje PRYM-ohje...
  • Page 183 ISOFIX-lukitusosien on sisäänrakennettu.. Käyttäjän tulee kanssa Yhdistyneiden Kansakuntien sääntö katsoa tiedot myös ajoneuvon valmistajan nro 129:n mukaisesti, lapsen on täytettävä käsikirjasta. seuraavat vaatimukset. Tämän parannetun lapsen turvaistuimen osia ei saa voidella millään tavoin. PRYM-ohje PRYM-ohje...
  • Page 184 äkkipysäytyksessä tai törmäyksessä. ÄLÄ käytä taaksepäin suunnattua parannettua lapsen turvaistuinta istuimilla, joihin on asennettu aktiivinen frontaalinen turvatyyny. Seurauksena voi olla kuolema tai vakava vamma. PRYM-ohje PRYM-ohje...
  • Page 185 Varmista, että tukijalka on kiinni painamalla pintaa repeämisiltä. Ne myös ohjaavat ISOFIX- parannetun lapsen turvaistuimen etuosaa alas. liittimiä. Lyhentääksesi tukijalkaa, purista tukijalan Paina ISOFIX-säätöpainiketta alustan jommalla vapautuspainiketta ja vedä tukijalkaa ylöspäin. kummalla puollella ja vedä sitten ISOFIX liittimet ulos. (5) PRYM-ohje PRYM-ohje...
  • Page 186 (12) (19)(20) TÄRKEÄÄ: Huomaa, että sivutörmäyssuojan avaaminen EI tarkoita, että lapsi on jo rajoitettu riittävän tiukasti. PRYM-ohje PRYM-ohje...
  • Page 187 Paina pyörivää painiketta kiertääksesi lisävarusteeseen Vauvalisäosa parantaa Poista vauvalisäosan vauvan selän sivutörmäyssuojausta. helpommalle puolelle lapsen asettamista/ tyyny irrottamalla pehmustamiseksi nepparit saadaksesi mukavammin. poistamista varten. (25)(26) lisää tilaa, kun vauva ei mahdu olemaan mukavasti. PRYM-ohje PRYM-ohje...
  • Page 188 ISOFIX-liittimien tulee olla kiinni ja lukittuina Katso kuva (31). ISOFIX-ankkuripisteisiin. (35)-1 Kiristä hartiavaljaan hihnat säätöhihnoista Tukijalka on asennettava oikein niin, että vihreä vetämällä. (40) merkkivalo palaa. (35)-2 Varmista, että tila lapsen ja hartiavaljaiden hihnojen välillä on noin yhden kämmenen paksuuden mittainen. PRYM-ohje PRYM-ohje...
  • Page 189 Irrota parannettu lapsen turvaistuin ajoneuvon (49) penkistä, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Säilytä parannettua lapsen turvaistuinta viileässä, kuivassa paikassa, johon lapsilla ei ole pääsyä. NUNA International B.V. Nuna ja kaikki siihen liittyvät logot ovat tavaramerkkejä. PRYM-ohje PRYM-ohje...
  • Page 190 Cuprins IMPORTANT! Informații referitoare la produs Înregistrarea produsului PĂSTRAȚI ACESTE Garanție Contact INSTRUCȚIUNI Cerințe de utilizare pentru copii PENTRU CONSULTARE Pentru utilizarea cu baza ULTERIOARĂ: Lista componentelor CITIȚI CU ATENȚIE Avertizări Utilizarea produsului Curățarea și întreținerea Instrucțiuni PRYM...
  • Page 191 Greutatea ≤ 18kg Vă rugăm completați informațiile de mai sus. Numărul modelului și data fabricației sunt situate în partea de Cu fața înainte: jos a PRYM. Înălțimea cuprinsă între 76cm - 105 cm/ Pentru a vă înregistra produsului, accesați: Greutatea ≤ 18kg www.nunababy.com...
  • Page 192 Regulamentul ONU nr. 129, pentru utilizare în pozițiile de ședere ale unui vehicul compatibil i-Size conform instrucțiunilor producătorilor de vehicule din manualul de utilizare a vehiculului. În caz de nelămuriri, consultați fabricantul sau vânzătorul sistemului de siguranță îmbunătățită pentru copii. Instrucțiuni PRYM Instrucțiuni PRYM...
  • Page 193 și pericolul de a nu urmări îndeaproape instrucțiunile de instalare furnizate de producătorul sistemului de siguranță îmbunătățit pentru copii. Copiii nu trebuie lăsați nesupravegheați în sistemul de siguranță îmbunătățit. Instrucțiuni PRYM Instrucțiuni PRYM...
  • Page 194 îl folosiți pentru o perioadă lungă de timp. a acestuia sau în manualul vehiculului în cazul restricțiilor încorporate. Utilizatorul trebuie, de asemenea, să consulte manualul producătorului vehiculului. Instrucțiuni PRYM Instrucțiuni PRYM...
  • Page 195 îmbunătățit pentru copii sau alte obiecte dintre aceste poziții. neacoperite sau neasigurate în vehicul, deoarece un sistem de siguranță îmbunătățit pentru copii poate fi aruncat și poate răni ocupanții la un viraj brusc, o oprire bruscă sau o coliziune. Instrucțiuni PRYM Instrucțiuni PRYM...
  • Page 196 Montați ghidajele ISOFIX cu punctele de ancorare indicatorul piciorului de fixare arată roșu, aceasta ISOFIX. (4) Ghidajele ISOFIX pot proteja suprafața înseamnă că piciorul de fixare este în poziția greșită. scaunului împotriva ruperii. Acestea pot ghida, de asemenea, conectorii ISOFIX. Instrucțiuni PRYM Instrucțiuni PRYM...
  • Page 197 Apăsați pe butonul de ajustare ISOFIX pentru a Verificați din nou poziția piciorului de fixare după memora ISOFIX. (11) înclinare. Există 7 unghiuri de înclinare în modul pentru bebeluș și 7 poziții în modul pentru copil. Instrucțiuni PRYM Instrucțiuni PRYM...
  • Page 198 Glisați blocarea Smart Ride™ spre dreapta Asigurați-vă că inserția pentru sugari are panoul atunci când sistemul de siguranță îmbunătățit asamblat înainte de a o utiliza pentru sugari. (30) pentru copii este utilizat în modul de orientare cu spatele. (22) Instrucțiuni PRYM Instrucțiuni PRYM...
  • Page 199 După ce ați așezat copilul în scaun, verificați dacă hamului de umăr este de aproximativ o mână. curelele hamului de umăr sunt reglate la înălțimea corectă. Apăsați butonul de rotație pentru a roti pentru o încărcare/descărcare mai ușoară a copilului. (36) Instrucțiuni PRYM Instrucțiuni PRYM...
  • Page 200 Asigurați-vă că spațiul dintre copil și curelele hamului de umăr este de aproximativ o mână. Demontarea părților moi Deschideți catarama (41), apoi scoateți inserția pentru sugari. Desprindeți cârligele și buclele de fixare pentru a îndepărta husa hamurilor pentru umeri. (42) Instrucțiuni PRYM Instrucțiuni PRYM...
  • Page 201 Puneți sistemul de siguranță îmbunătățit pentru copii într-un loc răcoros și uscat și unde copilul nu îl poate accesa. NUNA International B.V. Nuna și toate logo-urile asociate sunt mărci comerciale. Instrucțiuni PRYM Instrucțiuni PRYM...
  • Page 202 Περιεχόμενα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πληροφορίες προϊόντος Καταχώρηση προϊόντος ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ Εγγύηση Επικοινωνία ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ Απαιτήσεις χρήσης ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ: Για χρήση με βάση ΔΙΑΒΑΣΤΕ Κατάλογος εξαρτημάτων ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ Προειδοποιήσεις Χρήση προϊόντος Καθαρισμός και συντήρηση Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 203 Κατεύθυνση προς τα μπροστά: αριθμός μοντέλου και η ημερομηνία κατασκευής Ύψος παιδιού 76-105 εκ./ Βάρος παιδιού≤18 κιλά αναγράφονται στο κάτω μέρος του PRYM. ΔΕΝ επιτρέπεται να χρησιμοποιείται με κατεύθυνση Για να καταχωρίσετε το προϊόν σας, επισκεφτείτε προς τα μπροστά πριν από την ηλικία των 15 μηνών.
  • Page 204 τον Κανονισμό 129 του ΟΗΕ, για χρήση σε θέσεις καθίσματος οχημάτων συμβατές με i-Size, όπως υποδηλώνεται από τους κατασκευαστές του οχήματος στο εγχειρίδιο χρήστη του οχήματος. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε είτε τον κατασκευαστή του παιδικού καθίσματος ασφαλείας ή τον λιανοπωλητή. Οδηγίες χρήσης PRYM Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 205 χωρίς την έγκριση της αρμόδιας αρχής, καθώς και τον κίνδυνο της μη τήρησης των οδηγιών εγκατάστασης που παρέχονται από τον κατασκευαστή του καθίσματος ασφαλείας. Μην αφήνετε παιδιά στο ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας χωρίς επίβλεψη. Οδηγίες χρήσης PRYM Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 206 αυτό καθ’ όλη τη διάρκεια της χρήσης του ή στο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο εγχειρίδιο του οχήματος σε περίπτωση μόνιμων χρονικό διάστημα. καθισμάτων ασφαλείας. Ο χρήστης πρέπει επίσης να ανατρέχει στο εγχειρίδιο οχήματος του κατασκευαστή. Οδηγίες χρήσης PRYM Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 207 οχήματα όταν χρησιμοποιείται σε μία από αυτές στο όχημά σας, καθώς αν το ενισχυμένο παιδικό τις θέσεις. κάθισμα ασφαλείας δεν έχει σταθεροποιηθεί, μπορεί να μετακινηθεί απότομα και να τραυματίσει τους επιβάτες σε απότομες στροφές, ξαφνικά φρεναρίσματα ή σε περίπτωση σύγκρουσης. Οδηγίες χρήσης PRYM Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 208 Τοποθετήστε τους οδηγούς ISOFIX στα σημεία αυτό σημαίνει ότι έχει εγκατασταθεί σωστά. Αν αγκύρωσης ISOFIX. (4) Οι οδηγοί ISOFIX είναι κόκκινος, σημαίνει ότι έχει εγκατασταθεί μπορούν να προστατεύσουν την επιφάνεια λανθασμένα. (7)-3 του καθίσματος του οχήματος από σχισίματα. Οδηγίες χρήσης PRYM Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 209 σύγκρουσης χειροκίνητα, με τον τρόπο που μακριά από το κάθισμα. (9)-2 παρουσιάζεται στην εικόνα (14). Στη συνέχεια, ενώ πιέζετε το κουμπί αποδέσμευσης ISOFIX και το βοηθητικό κουμπί κλειδώματος στους συνδέσμους ISOFIX, αφαιρέστε το από το όχημα. (10) Οδηγίες χρήσης PRYM Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 210 πρέπει να είναι στο ίδιο επίπεδο με τους ώμους τοποθέτηση/απομάκρυνση του παιδιού. (25)(26) του παιδιού. (21) Πιέστε το κουμπί ρύθμισης του ιμάντα, ενώ τραβάτε τους ιμάντες ώμων στο επιθυμητό μήκος (τραβήξτε από κάτω από τα σταθερά μαξιλαράκια για να επιμηκύνετε). (27) Οδηγίες χρήσης PRYM Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 211 σύγκρουσης. χώρο όταν το βρέφος Οι σύνδεσμοι ISOFIX πρέπει να έχουν δεν χωρά άνετα. προσαρτηθεί και ασφαλίσει στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. (35)-1 Το σκέλος φορτίου πρέπει να εγκατασταθεί σωστά με τον πράσινο δείκτη. (35)-2 Οδηγίες χρήσης PRYM Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 212 χέρια μέσα από τους ιμάντες. Κουμπώστε την υφασμάτινα στοιχεία. (48)-2 πόρπη. Παρακαλούμε ανατρέξτε στην εικόνα Για την εγκατάσταση των υφασμάτων στοιχείων, (31). ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα με την αντίθετη Σφίξτε τους ιμάντες ώμου τραβώντας τον ιμάντα σειρά. ρύθμισης. (40) Οδηγίες χρήσης PRYM Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 213 στοιχεία για να στεγνώσουν. Μπορεί να προκληθούν ζάρες στα υφασμάτινα στοιχεία. Κρεμάστε στη σκιά τα υφασμάτινα στοιχεία για να στεγνώσουν. NUNA International B.V. Το λογότυπο Nuna και όλα τα σχετιζόμενα λογότυπα είναι εμπορικά σήματα. Οδηγίες χρήσης PRYM Οδηγίες χρήσης PRYM...
  • Page 214 İçindekiler Ürün bilgisi ÖNEMLİ! Ürün Kaydı Garanti BU TALİMATLARI İletişim İLERİDE BAŞVURMAK Çocuk Kullanım Koşulları ÜZERE SAKLAYIN: Tabanla Birlikte Kullanım İçindir Parça Listesi DİKKATLİCE OKUYUN Uyarılar Ürünün Kullanımı Temizlik ve Bakım PRYM talimatı...
  • Page 215 Çocuğun boyu 40cm-105cm/Çocuğun kilosu≤18kg Ürün Kaydı Öne Dönük: Lütfen yukarıdaki bilgileri doldurun. Model numarası Çocuğun boyu 76cm-105cm/Çocuğun kilosu≤18kg ve üretim tarihi, PRYM'nin tabanının altında bulunur. 15 aylıktan önce ileri bakan modda kullanılmasına izin Ürününüzü kaydettirmek için lütfen şu adrese gidin: VERİLMEZ. www.nunababy.com Yatırma...
  • Page 216 Bu bir “i-Size” Geliştirilmiş Çocuk Koltuğu Sistemidir. Araç üreticileri tarafından araç kullanıcı el kitabında belirtildiği gibi, i-Size uyumlu araç koltuk pozisyonlarında kullanım için 129 No’lu BM Yönetmeliğine göre onaylanmıştır. Şüphe duyulması durumunda Geliştirilmiş Çocuk Koltuğu Sisteminin üreticisine veya bayisine danışın. PRYM talimatı PRYM talimatı...
  • Page 217 çocuk koltuğu üreticisi tarafından sağlanan montaj talimatlarının tam olarak yerine getirilmemesi durumlarında ortaya çıkabilecek tehlikeleri dikkate alın. Çocuklar, geliştirilmiş çocuk koltuğu sisteminde gözetimsiz bırakılmamalıdır. Bakım, onarım ve parça değişimiyle ilgili sorunlar için dağıtıcıya danışın. PRYM talimatı PRYM talimatı...
  • Page 218 Bu geliştirilmiş çocuk koltuğunu 129 yönlendirilmelidir. No’lu BM Yönetmeliğine göre ISOFIX bağlantılarıyla kullanmak için, çocuğunuzun Bu geliştirilmiş çocuk koltuğunun parçaları aşağıdaki koşulları karşılaması gerekir. hiçbir biçimde yağlanmamalıdır. ÖNEMLİ - ÇOCUK 15 ayını DOLDURANA KADAR ÖNE DÖNÜK KONUMDA KULLANMAYIN (Talimatlara başvurun). PRYM talimatı PRYM talimatı...
  • Page 219 BIRAKMAYIN. Arkaya bakan geliştirilmiş çocuk koltuğu sistemlerini, aktif öne bakan hava yastığı takılı iken KULLANMAYIN. Ölüm veya ciddi yaralanma meydana gelebilir. Bu geliştirilmiş çocuk koltuğuna önerilen iç yastıklar dışında herhangi bir nesne KOYMAYIN. PRYM talimatı PRYM talimatı...
  • Page 220 ISOFIX bağlayıcılarını çıkarın. (5) doğru çekin. Her iki ISOFIX bağlayıcının da ISOFIX tutturma Tamamen monte edilen geliştirilmiş çocuk koltuğu noktalarına sıkıca takıldığından emin olun. (8) şeklinde gösterilmiştir. PRYM talimatı PRYM talimatı...
  • Page 221 (12) Arkaya dönük konumda kullanılırken, omuz kayışı ÖNEMLİ: Yan darbe koruma elemanlarının yüksekliği çocuğun omuzlarının üst kısmıyla eşit açılmasının, çocuğun zaten yeterince sıkı düzeyde veya üst kısmının aşağısında olmalıdır. bağlandığı anlamına gelmediğini UNUTMAYIN. (19)(20) PRYM talimatı PRYM talimatı...
  • Page 222 öneririz. Bebek oturamadığında daha takılmadan ayrı eklentisi yan darbe Çocuğun yandan daha kolay yerleştirilmesi/ fazla alan sağlamak olarak kullanılabilir. korumasını artırır. için kopçaları çıkarılması amacıyla döndürmek için döndürme ayırarak bebek düğmesine basın. (25)(26) eklentisi yastığını çıkarın. PRYM talimatı PRYM talimatı...
  • Page 223 Tekstil Malzemelerini Ayırma olmalıdır. (35)-2 Tokayı açın (41) ve bebek eklentisini çıkarın. Çocuğu Sabitleme Omuz kayışı kılıflarını kanca ve halka tutturucuları ayırın. (42) Çocuk koltuğa yerleştirildikten sonra, omuz kayışlarının uygun yükseklikte olup olmadığını kontrol Kopçaları açın. (43) edin. PRYM talimatı PRYM talimatı...
  • Page 224 Lütfen tekstil malzemelerini gölgede asılı olarak kurutun. Uzun süre kullanılmayacaksa, lütfen geliştirilmiş çocuk koltuğunu araç koltuğundan çıkarın. Geliştirilmiş çocuk koltuğunu çocuğunuzun erişemeyeceği serin ve kuru bir yere koyun. NUNA International B.V. Nuna ve ilgili tüm logolar ticari markalardır. PRYM talimatı PRYM talimatı...
  • Page 225 ‫يرجى االحتفاظ بهذه التعليمات‬ ‫جهات االتصال‬ : ً ‫للرجوع إليها مستقب ال‬ ‫متطلبات االستخدام الخاصة باألطفال‬ ‫يرجى ق ر اءة دليل‬ ‫كيفية استخدام الح م َّ الة مع القاعدة‬ ‫قائمة األجزاء‬ ‫التعليمات بعناية‬ ‫تحذيرات‬ ‫استخدام المنتج‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫ تاميلعت‬PRYM...
  • Page 226 ‫ارتفاع الطفل من 67 سم إلى 501 سم/وزن الطفل≤81 كجم‬ ‫يرجى كتابة المعلومات الواردة أعاله، ويوجد رقم الطراز وتاريخ التصنيع‬ .‫غير مسموح باستخدام التوجيه لألمام قبل سن 51 شهرا‬ .PRYM ‫أسفل عبوة‬ :‫لتسجيل المنتج يرجى زيارة الموقع اإللكتروني التالي‬ ‫وضعية‬...
  • Page 227 ‫ كما هو موضح من ق ِبل مص ن ِّ عي السيارات في دليل‬i-Size ‫مع الفئة‬ .‫استخدام السيارة‬ ‫إذا ساورك شك استشر الجهة ال م ُص ن ِّ عة للنظام المطوَّ ر لتقييد حركة‬ .‫الطفل أو الموز ِّ ع‬ ‫ تاميلعت‬PRYM ‫ تاميلعت‬PRYM...
  • Page 228 ‫موافقة الهيئة المختصة ومخاطر عدم اتباع تعليمات التركيب‬ ‫كما يجب المقدمة من ق ِبل الجهة المصنعة لنظام تقييد حركة‬ .‫الطفل المطور‬ .‫يحظر ترك األطفال في مقعد األمان المطور دون مراقبة‬ ‫استشر الموز ِّ ع بشأن األمور المتعلقة بالصيانة واإلصالح‬ .‫واستبدال األجزاء‬ ‫ تاميلعت‬PRYM ‫ تاميلعت‬PRYM...
  • Page 229 .‫المتحدة رقم 921يجب أن تتو ف َّ ر في طفلك الشروط التالية‬ .‫المصنعة للسيارة‬ .‫ال ينبغي تشحيم هذا المقعد المطور بأي شكل من األشكال‬ ‫هام - يمنع‬ ‫استخدام وضع التوجيه لألمام قبل أن يتجاوز عمر الطفل‬ .(‫51 شهرً ا )راجع التعليمات‬ ‫ تاميلعت‬PRYM ‫ تاميلعت‬PRYM...
  • Page 230 ‫تج ن َّ ب استخدام مقاعد الطفل المطوَّ رة الخلفية في أوضاع جلوس‬ ‫تكون فيها الوسادة الهوائية األمامية نشطة. فقد يؤدي ذلك إلى‬ .‫حدوث وفاة أو إصابات خطيرة‬ ‫تجنب وضع أي أشياء أخرى دون الوسائد الداخلية الموصى بها‬ .‫داخل هذا النظام المطور‬ ‫ تاميلعت‬PRYM ‫ تاميلعت‬PRYM...
  • Page 231 ‫ سطح مقعد السيارة من التمزق. يمكن استخدامها أي ض ًا كأدلة‬ISOFIX ‫تأكد من تأمين ساق التحميل بالضغط علي واجهة مقعد أمان الطفل‬ .ISOFIX ‫لوصالت‬ .‫المطور‬ ‫ على أي من جانبي القاعدة، ثم اسحب‬ISOFIX ‫غط على زر ضبط‬ (5) .‫ للخارج‬ISOFIX ‫موصالت‬ ‫ تاميلعت‬PRYM ‫ تاميلعت‬PRYM...
  • Page 232 ‫إبزيم الحزام للخلف في موضعه وربط الحزام, ويتم فتح كال الجانبين‬ (12) .‫تلقائ ي ّ ً ا‬ (21) .‫مع قمة كتفي الطفل‬ ‫هام: يرجى مالحظة أن فرد عناصر الحماية من الصدمات الجانبية ال‬ .‫يعني أن الطفل مثبت بإحكام‬ ‫ تاميلعت‬PRYM ‫ تاميلعت‬PRYM...
  • Page 233 .(31) ‫ضع الطفل داخل المقعد وأغلق اإلبزيم. يرجى الرجوع إلى‬ (27) .(‫للتطويل‬ (32) .‫شد أحزمة الكتف بسحب شريط الضبط‬ (28) .‫افتح إبزيم أحزمة األمان بالضغط على الزر األحمر‬ ‫تأكد من أن المسافة بين الطفل وأشرطة حزام الكتف تساوي س ُمك يد‬ .‫واحدة تقري ب ًا‬ ‫ تاميلعت‬PRYM ‫ تاميلعت‬PRYM...
  • Page 234 (43) .‫افتح األقفال‬ ‫اضغط على زر ضبط الحزام مع سحب أحزمة الكتف للخارج حتى‬ ‫تصل إلى الطول المطلوب )اسحب من أسفل وسادات الكتف المثبتة‬ (44) .‫افتح األقفال على وسادة المقعد الرئيسي خلف حزامي الكتفين‬ (37) .(‫للتطويل‬ ‫ تاميلعت‬PRYM ‫ تاميلعت‬PRYM...
  • Page 235 ‫ي ُرجى فك نظام تقييد حركة الطفل المطور من مقعد السيارة إذا كنت تنوي‬ ‫عدم استخدامه لمدة زمنية طويلة. ضع مقعد األمان المطور في مكان جاف‬ .‫ومعتدل البرودة وبعي د ً ا عن متناول طفلك‬ .‫ وجميع الشعارات ذات الصلة هي عالمات تجارية‬Nuna NUNA International B.V. ‫ تاميلعت‬PRYM ‫ تاميلعت‬PRYM...

Table of Contents