Page 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V02-02-2020...
Page 2
- Translation of original user instructions - Notice d’utilisation originale - Übersetzung der Originalanleitung - Vertaling van de originele gebruikershandleiding . Перевод оригинального руководства по эксплуатации - Traducción del manual de uso original - Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali ﻲ ﻠ ﺻ...
BEFORE COMMISSIONING WARRANTY .............................. 6 WARNINGS ............................... 7 Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................... 8 before installing and commissioning this machine. This will enable you to protect yourself and Technical specifications ........................
It is most important that these user instructions be kept with the machine for future Technical specifications reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM and the associated warnings.
INSTALLATION AND COMMISSIONING This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2014/35, 2014/30 and is CE-marked as proof of this compliance. Unpacking the machine Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the This pictogram indicates an electrocution hazard.
Click&Cut system grid changing procedure (fig.13) OPERATION A. Close the frame. In-tank cutting operating procedure (DIV-R, TRADIFORM and PANIFORM only) (fig.8, 9) B. Open the grid compartment by releasing the catch on the left-hand side of the frame. C. Close the grid compartment flap.
Always specify the machine serial number as shown on the nameplate. B. Press the knife cleaning button to raise the knives. Your agent will place the orders with JAC. C. Activate the emergency stop, isolate the machine and clean the knives.
Page 8
10 MALFUNCTIONS 11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS NB: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Figure Item Description Open the lid immediately so that the dough is not left fermenting in the tank.
Page 9
AVANT LA MISE EN SERVICE GARANTIE .............................. 18 AVERTISSEMENTS ..........................19 Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ....................20 d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter Caractéristiques techniques ......................
Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute Caractéristiques techniques future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM informé...
Avant de connecter la machine au réseau et afin d'éviter une mise hors service du moteur à la mise INSTALLATION ET MISE EN SERVICE sous tension, il est important de vérifier la concordance du réseau d'alimentation avec les caractéristiques de la machine (voir plaque signalétique de celle-ci). Déconditionnement de la machine Cet appareil est conforme aux Directives Machines 2006/42, 2014/35, 2014/30 et porte le marquage CE attestant cette conformité.
Le bouton d’arrêt d’urgence permet d’arrêter un cycle en cours. UTILISATION Procédure de remplissage du farineur Easyflour (fig.12) Procédure d’utilisation en découpe en cuve (DIV-R, TRADIFORM et PANIFORM uniquement) A. Ouvrez le couvercle du farineur. (fig.8, 9) B. Versez la farine dans la zone de remplissage du farineur (fig.12,n°25).
Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. B. Appuyez sur le bouton de nettoyage des couteaux afin de faire monter les couteaux. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. C. Actionner l’arrêt d’urgence, débrancher la machine et nettoyez les couteaux.
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT 11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Figure Bulle Ouvrez immédiatement le couvercle, afin de ne pas laisser la pâte fermenter à l’intérieur de la cuve. (Si la poignée est difficile à ouvrir Couvercle manuellement, référez-vous au Problème 7.) Joint de couvercle...
Page 15
VOR DER INBETRIEBNAHME GARANTIE .............................. 30 WARNHINWEISE ............................ 31 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese TECHNISCHE DATEN ..........................33 Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam Technische Daten ..........................33 durch.
- Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind Vor Reinigungsarbeiten innen und außen am Gerät und vor Wartungsarbeiten immer den Stecker aus der Steckdose ziehen (vgl. Abschnitt 8). Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Austausch defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
TECHNISCHE DATEN INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Technische Daten Auspacken der Maschine DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM Höhe geöffneter Deckel Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern 1759 1604 1759 1759 1759 und Rahmen (mm) gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Breite (mm) Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit.
Das Piktogramm befindet sich innen in der Maschine auf dem Schaltkasten (Fig.14, Nr.27) Verwendung Schneiden im Trog (nur DIV-R, TRADIFORM und PANIFORM) (Fig.8, 9) A. Den Not-Aus-Schalter (Fig.3, Nr.16), sofern er nicht betätigt ist, um eine 1/4-Umdrehung nach Der Schaltplan der Maschine befindet sich auf der Innenseite der linken Tür des rechts drehen.
(DIVIFORM) Zum Schritt K wechseln. INSTANDHALTUNG I. Deckel schließen, damit die Gusswannen hochfahren und der Teig gepresst wird. Niemals den Deckel öffnen, wenn die grüne Taste nicht ununterbrochen leuchtet. J. Wenn die grüne Taste wieder leuchtet, kann der Deckel geöffnet werden. Täglich durch einen eingewiesenen Bediener (Fig.15) K.
Dabei stets die Maschinennummer auf dem Typenschild mitteilen. Sofort den Deckel öffnen, damit der Teig im Troginneren nicht Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. fermentiert. (Falls der Griff von Hand schwer zu öffnen ist, richten Sie sich nach Problem 7.) Problem 1: Die Maschine lässt sich...
11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Name Deckel Deckeldichtung Easyflour-Bemehler Trog Gusswannen Mehlaustrag Führungsschiene des Easyflour-Bemehlers Rollen mit Bremse Schließhebel des Deckels Deckelverschlussexzenter Verschlusssystem der Easylock-Gitterablage Gitterrahmen Türgriff Druckregelungsschalter Messer Not-Aus-Schalter Presszeit Messerreinigung Trog halbvoll/voll Wahlschalter 10/20 (Option 10/20) Grüne Taste und Statusanzeige Arbeitsbereich Mehlauffangbehälter...
Page 22
GARANTIE Wekelijks door een opgeleide gebruiker ................... 51 Halfjaarlijks door een erkende dealer ....................51 JAC biedt een garantie van vijf jaar op al zijn producten. VERBRUIKSGOEDEREN ........................52 Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ....................52 Deze garantie is geldig voor alle onderdelen van uw machine, inclusief de elektronische, maar uitgezonderd de verbruiksgoederen.
Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat Technische kenmerken ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM...
Voordat u de machine op het net aansluit en om een buitenbedrijfstelling van de motor bij het onder INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING spanning zetten te vermijden, is het belangrijk dat u controleert of het elektriciteitsnet overeenstemt met de eigenschappen van de machine (zie het identificatieplaatje). De machine uit de verpakking halen Dit apparaat is conform de machinerichtlijnen 2006/42, 2014/35, 2014/30 en draagt de CE-markering die van deze conformiteit getuigt.
D. Stel het debiet van de bloemstrooier af met behulp van de schuifregelaar (fig.12,n°26). Gebruiksprocedure bij snijden in kuip (alleen DIV-R, TRADIFORM en PANIFORM) (fig.8, 9) A. Draai de noodstopknop (fig.3, n°16) een kwartdraai naar rechts als deze niet ingeschakeld is.
A. Plaats de afstrijkers en de messen in lage positie en maak de kuip en het deksel schoon. Uw dealer doet de bestellingen bij JAC. B. Druk op de knop voor het schoonmaken van de messen om de messen omhoog te halen.
10 FUNCTIONERINGSINCIDENTEN 11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN OPGELET: De machine moet bij elke tussenkomst verplicht worden uitgeschakeld. Probleem Verificatie Afbeelding Naam Open het deksel onmiddellijk zodat er geen deeg in de kuip kan gisten. (Als de hendel moeilijk handmatig te openen is, raadpleeg dan Deksel Probleem 7.) Dekselafdichting...
Page 28
ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................56 ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ГАРАНТИЯ ............................. 56 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................58 Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................60 вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом Технические характеристики ...................... 60 вы...
— на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Настоящее руководство следует сохранить для получения справочной информации при дальнейшей эксплуатации машины. В случае продажи или передачи машины Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение другому...
Всегда отключайте разъем электропитания перед выполнением чистки ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ внутренних/внешних поверхностей и операций по техническому обслуживанию (см. раздел 8). Технические характеристики DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при Высота с транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах.
Данные о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом Рекомендуется защитить электрическую цепь с помощью плавкого предохранителя и дифференциального автоматического выключателя. Квадратная кювета: нерж. 304 Круглая кювета: чугун FGL200 Электрическая установка, обеспечивающая питание машины, должна быть защищена Прижимные пластины квадратной кюветы: алюминий с покрытием GHA следующим...
K. Закройте рамку, чтобы поднять прижимные пластины и разделить тесто. L. Когда зеленая кнопка включится снова, откройте рамку и извлеките тестовые заготовки. Порядок эксплуатации в режиме резки (только DIV-R, TRADIFORM и PANIFORM) (fig.8, 9) M. Нажмите зеленую кнопку, чтобы начать новый цикл.
Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводской табличке. A. Установите прижимные пластины и ножи в нижнее положение и очистите кювету и Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. крышку. B. Нажмите на кнопку очистки ножей, чтобы поднять ножи.
10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ 11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ ВНИМАНИЕ! При любых работах машину необходимо отключать от электропитания. Проблема Проверка Рисунок Позиция Наименование Незамедлительно откройте крышку, чтобы не оставлять тесто ферментироваться внутри кюветы. (Если ручку трудно открыть Крышка вручную, см. описание проблемы 7.) Уплотнение...
Page 35
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO GARANTÍA .............................. 70 ADVERTENCIAS ............................ 72 Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS......................73 instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, puede protegerse y evitar el Características técnicas ........................
ADVERTENCIAS Si un agente autorizado no efectúa el seguimiento del mantenimiento, la garantía se limita a un año. Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas. Si este aparato se vende o se transfiere a otra persona, asegúrese de que se le Esta garantía no cubre: entrega también el manual de uso para que el usuario pueda estar informado de su - la sustitución de consumibles (§9);...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Características técnicas Desembalaje de la máquina DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM PANIFORM Altura con la tapa y el Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón.
(fig. 14, n.º 29). Puesta en servicio Procedimiento de uso en corte en cuba (DIV-R, TRADIFORM y PANIFORM únicamente) (fig. 8, Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que no queda ningún objeto sobrante en las partes en movimiento de la máquina.
E. Si es necesario, enharine ligeramente la parte superior de la placa de compresión de grasa. LIMPIEZA F. Vierta la masa en la cuba y repártala someramente con la mano. G. Si es necesario, enharine ligeramente la parte superior de la masa. H.
Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. interior de la cuba (si resulta difícil abrir el asa manualmente, consulte el Su agente efectuará el pedido a JAC. Problema 7). Problema 1: La máquina no se pone en funcionamiento Compruebe la alimentación general y la del motor.
11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Apellidos Tapa Junta de tapa Harinadora Easyflour Cuba Llanas Evacuación de harina Raíl guía de la harinadora Easyflour Ruedas con freno Asa de cierre de la tapa Excéntrico de cierre de la tapa Sistema de cierra del soporte de rejillas Easylock Marco de la rejilla Asa de puerta...
Page 42
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO ..................... 84 GARANZIA .............................. 84 Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note AVVERTENZE............................85 informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina.
È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per Caratteristiche tecniche ogni consultazione futura. Se questo macchinario deve essere venduto o trasferito ad un'altra persona, accertarsi che le istruzioni per l'utilizzo siano consegnate all'utente destinatario in DIV-R DIVIFORM DIVIFORM+ TRADIFORM...
Prima di collegare la macchina alla rete e onde evitare una dismissione del motore all'avvio, è INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO importante verificare la compatibilità della rete di alimentazione con le caratteristiche della macchina (vedere la relativa targa segnaletica). Disimballo della macchina Questo apparecchio è...
UTILIZZO Procedura di riempimento dell’infarinatore Easyflour (fig. 12) Procedura di utilizzo nel taglio in vasca (solo DIV-R, TRADIFORM e PANIFORM) (fig. 8, 9) A. Aprire il coperchio dell’infarinatore. A. Ruotare di 1/4 di giro verso destra il pulsante di arresto d'emergenza (fig. 3, n. 16), se non è...
Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. A. Posizionare le livellatrici e i coltelli in basso e pulire la vasca e il coperchio. L’agente effettua gli ordini presso JAC. B. Premere il pulsante di pulizia dei coltelli per far salire i coltelli.
10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO 11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE ATTENZIONE: La macchina deve obbligatoriamente essere messa fuori tensione per ogni intervento. Figura Numero Nome Problema Verifica Coperchio Aprire immediatamente il coperchio, al fine di non lasciare la pasta a fermentare all’interno della vasca.
Page 58
Last update: 05/2018 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves Dorsimont 1935/2004 JAC S.A. EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 §5, §6 Chemin d’Éole, 1 Adrien Craeninckx EN 13954 if applicable B-4000 Sclessin...
Need help?
Do you have a question about the DIV-R and is the answer not in the manual?
Questions and answers