Table of Contents
  • Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Reinigung und Wartung
  • Utilisation Conforme À la Finalité
  • Consignes de Sécurité
  • Mise en Service
  • Élimination des Dérangements
  • Nettoyage Et Entretien
  • Pièces D'usure
  • Instructies Betreft Deze Gebruiksaanwijzing
  • Beoogd Gebruik
  • Storingen Verhelpen
  • Reiniging en Onderhoud
  • Opslag en Overwintering
  • Afvoer Van Het Afgedankte Apparaat
  • Indicaciones sobre Estas Instrucciones de Uso
  • Volumen de Suministro
  • Uso Conforme a lo Prescrito
  • Puesta en Marcha
  • Eliminación de Fallos
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Almacenamiento / Conservación Durante el Invierno
  • Piezas de Desgaste
  • Explicações Necessárias Às Instruções de Uso
  • Emprego Conforme O Fim de Utilização Acordado
  • Eliminação de Anomalias
  • Limpeza E Manutenção
  • Guardar/Invernar O Aparelho
  • Peças de Desgaste
  • Descartar O Aparelho Usado
  • Volume DI Fornitura
  • Impiego Ammesso
  • Norme DI Sicurezza
  • Messa in Funzione
  • Eliminazione DI Guasti
  • Pulizia E Manutenzione
  • Pezzi Soggetti a Usura
  • Henvisninger Vedrørende Denne Brugsanvisning
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Afhjælpning Af Fejl
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Merknader Til Denne Bruksanvisningen
  • Tilsiktet Bruk
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Information Om Denna Bruksanvisning
  • Ändamålsenlig Användning
  • Rengöring Och Underhåll
  • Förvaring / Lagring under Vintern
  • Ohjeita Tähän Käyttöohjeeseen
  • Toimituksen Sisältö
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Puhdistus Ja Huolto
  • Kuluvat Osat
  • InformáCIók Ehhez a Használati Útmutatóhoz
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Üzembe Helyezés
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Tárolás / Telelés
  • Przedmowa Do Instrukcji Użytkowania
  • Zakres Dostawy
  • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Przepisy Bezpieczeństwa
  • Usuwanie Usterek
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Magazynowanie / Przechowywanie W Okresie Zimowym
  • Usuwanie Odpadów
  • Pokyny K Tomuto Návodu K Použití
  • Rozsah Dodávky
  • Použití V Souladu S UrčenýM Účelem
  • Uvedení Do Provozu
  • Odstraňování Poruch
  • ČIštění a Údržba
  • Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu
  • Pokyny K Tomuto Návodu Na Použitie
  • Použitie V Súlade S UrčenýM Účelom
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Odstránenie Porúch
  • Čistenie a Údržba
  • Uloženie / Prezimovanie
  • Opozorila K Navodilom Za Uporabo
  • Vsebina Pošiljke
  • Pravilna Uporaba
  • Odprava Težav in Motenj
  • ČIščenje in Vzdrževanje
  • Skladiščenje / Pozimi
  • Deli, Ki Se Obrabijo
  • Odlaganje Odpadkov
  • Savjeti Uz Ove Upute Za Upotrebu
  • Opseg Isporuke
  • Namjensko Korištenje
  • Puštanje U Rad
  • Uklanjanje Smetnji
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Skladištenje / Prezimljavanje
  • Potrošni Dijelovi
  • IndicaţII Privind Aceste Instrucţiuni de Utilizare
  • Conţinutul Livrării
  • Utilizarea În Conformitate Cu Destinaţia
  • Punerea În Funcţiune
  • Înlăturarea Defecţiunilor
  • Depozitarea / Depozitarea Pe Timp de Iarnă
  • Îndepărtarea Deşeurilor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

AquaOxy
500

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AquaOxy 500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Oase AquaOxy 500

  • Page 1 AquaOxy...
  • Page 2 AOY0001 AOY0004 AOY0003 AOY0002...
  • Page 3 AOY0008 AOY0006...
  • Page 4 AOY0009 AOY0010...
  • Page 5 AOY0007...
  • Page 6: Hinweise Zu Dieser Gebrauchsanleitung

    Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts AquaOxy 500 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
  • Page 7 - DE - Sicherheitshinweise Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des...
  • Page 8: Reinigung Und Wartung

    - DE - Aufstellen und Anschließen Aufstellung • Luftschläuche mit Belüfterstein und Y-Verteiler verbinden. • Y-Verteiler mittels Luftschlauch mit Belüfterpumpe verbinden. − Für die Aufstellung die Luftschläuche auf die gewünschte Länge kürzen. − Luftschläuche möglichst kurz halten. C, D • Gerät waagerecht, stand- und überflutungssicher aufstellen. −...
  • Page 9 - DE - Motor ausbauen Unter dem Belüftergehäuse befindet sich ein Motor. Wenn die Förderleistung der Belüfterpumpe nachlässt, müssen dort zwei Membranen ersetzt werden. Dazu muss der Motor ausgebaut werden. Voraussetzung: Das Gehäuse ist geöffnet. (→ Gehäuse öffnen) So gehen Sie vor: 1.
  • Page 10: Scope Of Delivery

    Y distributor Replacement membrane Intended use AquaOxy 500, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used exclusively as follows: • For aeration and supplying oxygen to garden ponds. • For use in water fountain systems and ponds.
  • Page 11 - GB - Safety information Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored. This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are able to understand the potential haz-...
  • Page 12: Remedy Of Faults

    - GB - Installation and connection Installation • Connect the air hoses to the aeration stone and Y distributor. • Connect the Y distributor to the aeration pump with the air hose. − Shorten the air hoses to the desired length for the installation. −...
  • Page 13: Wear Parts

    - GB - Removing the motor A motor is located under the aerator housing. If the delivery rate of the aerator pump decreases, it is necessary to replace the two membranes. To do this, it is necessary to remove the motor. Prerequisite: The housing is open.
  • Page 14: Utilisation Conforme À La Finalité

    2 pièces Utilisation conforme à la finalité AquaOxy 500, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit : • Pour l'aération et l'alimentation en oxygène des bassins de jardin.
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    - FR - Consignes de sécurité Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
  • Page 16: Mise En Service

    - FR - Mis en place et raccordement Mise en place • Relier avec les conduites souples l'aérateur et le distributeur Y. • Relier par la conduite souple le distributeur Y à la pompe. − Pour le montage raccourcir la conduite souple air à la longueur voulue. −...
  • Page 17: Pièces D'usure

    - FR - Démontage du moteur Un moteur est monté en dessous du boîtier de l'aérateur. Lorsque le rendement de la pompe d'aérateur s'affaiblit, il y a deux membranes à remplacer. Démonter le moteur pour ce remplacement. Condition préalable : boîtier ouvert. (→ Ouverture du boîtier) Voici comment procéder : 1.
  • Page 18: Instructies Betreft Deze Gebruiksaanwijzing

    Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product AquaOxy 500 heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa- raat vertrouwd te maken.
  • Page 19 - NL - Veiligheidsinstructies Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik...
  • Page 20: Storingen Verhelpen

    - NL - Plaatsen en aansluiten Opstelling • Sluit de luchtslangen aan op de beluchtingssteen en het Y-stuk. • Sluit het Y-stuk met de luchtslang aan op de beluchtingspomp. − Voor het opstellen de luchtslangen tot de gewenste lengte inkorten. −...
  • Page 21: Opslag En Overwintering

    - NL - Motor demonteren Onder de behuizing van de beluchter bevindt zich een motor. Wanneer de capaciteit van de beluchtingspomp afneemt, moeten daar twee membranen worden vervangen. Daartoe moet de motor worden gedemonteerd. Voorwaarde: De behuizing is geopend. (→ Behuizing openen) Zo gaat u te werk: 1.
  • Page 22: Indicaciones Sobre Estas Instrucciones De Uso

    Membrana de recambio 2 pzas. Uso conforme a lo prescrito AquaOxy 500, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue: • Para airear y abastecer los estanques de jardín con oxígeno.
  • Page 23 - ES - Indicaciones de seguridad El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad. Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así...
  • Page 24: Puesta En Marcha

    - ES - Emplazamiento y conexión Emplazamiento • Conecte las mangueras de aire con la piedra de aireación y el distribuidor en Y. • Conecte el distribuidor en Y con la bomba de aireación mediante la manguera de aire. − Para el emplazamiento acorte las mangueras de aire a la longitud deseada. −...
  • Page 25: Almacenamiento / Conservación Durante El Invierno

    - ES - Desmontaje del motor Debajo de la carcasa del aireador se encuentra un motor. Cuando disminuya la capacidad de transporte de la bomba de aireación se tienen que sustituir allí dos membranas. Para esto se tiene que desmontar el motor. Condición previa: La carcasa está...
  • Page 26: Explicações Necessárias Às Instruções De Uso

    Diafragma de reserva 2 unidades Emprego conforme o fim de utilização acordado AquaOxy 500, doravante designado "aparelho", e todas as demais peças que fazem parte dele podem ser utilizados só conforme abaixo definido: • Para oxigenar lagos e tanques de jardim.
  • Page 27 - PT - Instruções de segurança O aparelho poderá ser poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores materiais se for utilizado indevidamente, em discordância do fim de utilização descrito ou se as instruções de segurança não forem observadas. O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto...
  • Page 28: Eliminação De Anomalias

    - PT - Posicionar e conectar Instalação • Mangueiras de ar com pedra de oxigenação e distribuidor em Y. • Ligar o distribuidor em Y com a bomba , mediante a mangueira de ar. − Anteriormente à instalação, reduzir as mangueiras de ar ao comprimento desejado. −...
  • Page 29: Guardar/Invernar O Aparelho

    - PT - Desmontar o motor Debaixo da carcaça de oxigenação está um motor. Quando a capacidade da bomba baixe, devem ser substituídos os dois diafragmas da bomba. Para o efeito, é necessário desmontar o motor Condição prévia: A carcaça está aberta. (→ Abrir a carcaça) Proceder conforme descrito abaixo: 1.
  • Page 30: Volume Di Fornitura

    Membrana di ricambio 2 pz. Impiego ammesso AquaOxy 500, chiamato "apparecchio" qui di seguito, e tutti gli altri componenti in dotazione possono essere utilizzati solo nel modo seguente: • Per ventilazione e alimentazione con ossigeno di laghetti da giardino • Per l'impiego in fontane a zampillo e laghetti •...
  • Page 31: Norme Di Sicurezza

    - IT - Norme di sicurezza Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente o non secondo la finalità d'impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con capacità...
  • Page 32: Messa In Funzione

    - IT - Installazione e collegamento Installazione • Collegare il tubo flessibile aria con blocco del ventilatore e distributore Y. • Collegare il distributore Y con la pompa del ventilatore per mezzo del tubo flessibile aria. − Per l'installazione accorciare i tubi flessibili aria sulla lunghezza desiderata. −...
  • Page 33: Pezzi Soggetti A Usura

    - IT - Smontare motore Sotto la scatola del ventilatore è sistemato un motore Se la portata della pompa del ventilatore diminuisce, allora sostituire le due membrane ivi presenti. Perciò smontare il motore. Condizione: La carcassa è aperta (→ Aprire carcassa). Procedere nel modo seguente: 1.
  • Page 34: Henvisninger Vedrørende Denne Brugsanvisning

    Oversættelse af den originale brugsanvisning Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af AquaOxy 500 har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet.
  • Page 35 - DK - Sikkerhedsanvisninger Dette apparat kan medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne...
  • Page 36: Afhjælpning Af Fejl

    - DK - Opstilling og tilslutning Opstilling • Forbind luftslangerne med ventilationssten og Y-fordeler. • Forbind Y-fordeleren med ventilationspumpen ved hjælp af luftslangen. − Slangens længde kan forkortes, så den passer til opstillingen. − Luftslangen skal være så kort som muligt. C, D •...
  • Page 37 - DK - Fjernelse af motor Der befinder sig en motor under ventilationshuset. Hvis beholderens strømningshastigheden reduceres, skal de to membraner udskiftes. For at gøre dette skal du fjerne motoren. Forudsætning: Huset er åbnet. (→ Åbning af huset) Sådan gør du: 1.
  • Page 38: Merknader Til Denne Bruksanvisningen

    Reservemembran 2 ST Tilsiktet bruk AquaOxy 500, i det etterfølgende kalt "apparat", og alle andre deler i leveransen må bare bli anvendt som følger: • For lufting og surstofftilførsel til hagedammer. • For bruk i fontener og dammer. • Drift ved overholdelse av tekniske data.
  • Page 39 - NO - Sikkerhetsanvisninger Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens- ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår...
  • Page 40: Rengjøring Og Vedlikehold

    - NO - Installasjon og tilkobling Oppstilling • Koble luftslangene til luftesteinen og Y-fordeleren. • Koble Y-fordeleren til luftventilpumpen ved hjelp av luftslangen. − Kort inn luftslangene til ønsket lengde for oppstilling. − Hold luftslangene så korte som mulig. C, D •...
  • Page 41 - NO - Montere ut motoren Under viftehuset er det en motor. Når viftepumpens ytelse blir dårligere, må de to membranene der skiftes ut. Da må motoren monteres ut. Forutsetning: Huset er åpent. (→ Åpne huset) Slik går du frem: 1.
  • Page 42: Information Om Denna Bruksanvisning

    Översättning av originalbruksanvisningen Information om denna bruksanvisning Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt AquaOxy 500 har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
  • Page 43 - SE - Säkerhetsanvisningar Det kan utgå fara för personer och materiella värden från den här enheten om den används på ett olämpligt sätt eller i strid mot det avsedda användningssyftet, eller om säkerhetsanvisningarna inte följs. Den här enheten kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på...
  • Page 44: Rengöring Och Underhåll

    - SE - Installation och anslutning Lista • Anslut luftslangarna till luftstenen och Y-fördelaren. • Anslut Y-fördelaren till ventilationspumpen med luftslangen. − Korta av luftslangarna till lämplig längd inför installationen. − Se till att luftslangarna är så korta som möjligt. C, D •...
  • Page 45: Förvaring / Lagring Under Vintern

    - SE - Demontera motorn En motor finns under ventilationskåpan. Om ventilationspumpens prestanda avtar, ska de två membranen bytas ut. För detta ändamål ska motorn först demonteras. Förutsättning: Kåpan är öppen. (→ Öppna kåpan) Gör så här: 1. Lossa på skruvarna till kabeldragavlastningen och ta ut nätkabeln. 2.
  • Page 46: Ohjeita Tähän Käyttöohjeeseen

    1 kpl Varakalvo 2 kpl Määräystenmukainen käyttö AquaOxy 500, nimitetään jatkossa "laitteeksi", ja kaikkia muita toimituksen osia saadaan käyttää yksinomaan, kuten seuraavassa esitetään: • Puutarhalampien ilmastamiseen ja huoltoon hapella. • Suihkukaivoissa ja lammikoissa käyttöä varten. • Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
  • Page 47 - FI - Turvaohjeet Tämä laite voi aiheuttaa vaaraa henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos turvallisuusohjeita ei oteta huomioon. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Page 48: Puhdistus Ja Huolto

    - FI - Paikalleen asettaminen ja kytkeminen Pystytys • Yhdistä ilmaletkut ilmastinkiveen ja Y-jakajaan. • Yhdistä Y-jakaja ilmaletkulla ilmastinpumppuun. − Lyhennä ilmaletkut haluttuun pituuteen paikoilleen sijoitusta varten. − Pidä ilmaletkut mahdollisimman lyhyinä. C, D • Aseta laite vaakasuoraan, tukevaan ja ylivirtaukselta suojattuun asentoon. −...
  • Page 49: Kuluvat Osat

    - FI - Moottorin irrottaminen Ilmastinkotelon alla on moottori. Kun ilmastinpumpun teho heikkenee, täytyy siinä vaihtaa kaksi kalvoa. Tätä varten on moottori irrotettava. Edellytys: Kotelo on avattu. (→ Kotelon avaaminen) Toimit näin: 1. Irrota kaapelivedonpoiston ruuvit ja poista verkkoliitäntäjohto. 2. Poista moottorin kotelon ruuvit ja kotelon yläosa. −...
  • Page 50: Információk Ehhez A Használati Útmutatóhoz

    Az eredeti használati útmutató fordítása Információk ehhez a használati útmutatóhoz Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék AquaOxy 500 megvásárlásával jó döntést hozott. Az elsĪ használatba vétel elĪtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
  • Page 51 - HU - Biztonsági utasítások A készülékbĪl veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill. nem a használati célnak megfelelĪen alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat. A jelen készüléket 8 évesnél idĪsebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill.
  • Page 52: Üzembe Helyezés

    - HU - Felállítás és csatlakoztatás Felállítás • Kösse össze a levegĪ tömlĪket a porlasztókĪvel és az Y-elosztóval. • Kösse össze az Y-elosztót a levegĪ tömlĪt a levegĪztetĪ szivattyúval. − A felállításhoz vágja le a levegĪ tömlĪket a kívánt hosszúságra −...
  • Page 53: Tárolás / Telelés

    - HU - A motor kiszerelése A levegĪztetĪ ház alatt egy motor található. Ha csökken a levegĪztetĪ szivattyú szállítási teljesítménye, akkor ott ki kell cserélni két membránt. Ehhez ki kell szerelni a motort. Feltétel: A ház ki van nyitva. (→ A ház kinyitása) Ez az alábbiak szerint végezhetĪ...
  • Page 54: Przedmowa Do Instrukcji Użytkowania

    Membrana zapasowa 2 szt. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem AquaOxy 500, zwany dalej "Urządzeniem", oraz wszystkie pozostałe częİci objęte zakresem dostawy mogą być używane wyłącznie w następujący sposób: • Do napowietrzania i zasilania stawów ogrodowych tlenem. • Do stosowania w instalacjach fontannowych i stawach.
  • Page 55: Przepisy Bezpieczeństwa

    - PL - Przepisy bezpieczeństwa Urządzenie to może stanowić zagrożenie dla osób i dóbr materialnych, jeżeli będzie użytkowane nieprawidłowo, niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa. Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnoİciach, albo nie posiadających niezbędnego doİwiadczenia i wiedzy, gdy będą...
  • Page 56: Usuwanie Usterek

    - PL - Ustawienie i podłączenie Ustawienie • Połączyć przewody powietrza z kształtką napowietrzającą i rozdzielaczem Y. • Rozdzielacz Y połączyć z pompą napowietrzającą za pomocą przewodu powietrza. − W celu ustawienia skrócić przewody powietrza na wybraną długoİć. − Przewody powietrza powinny być możliwie jak najkrótsze. C, D •...
  • Page 57: Magazynowanie / Przechowywanie W Okresie Zimowym

    - PL - Wymontowanie silnika Pod obudową napowietrzacza znajduje się silnik. Jeżeli wydajnoİć tłoczenia pompy napowietrzacza zmniejszy się, należy wymienić dwie membrany. W tym celu należy zdemontować silnik. Warunek: Obudowa jest otwarta. (→ Otwieranie obudowy) Należy postępować w sposób następujący: 1.
  • Page 58: Pokyny K Tomuto Návodu K Použití

    Náhradní membrána 2 KS Použití v souladu s určeným účelem AquaOxy 500, dále nazývaný "pĮístroj" a všechny ostatní součásti z rozsahu dodávky se smějí používat výhradně následovně: • K odvzdušnění a zásobování zahradního jezírka kyslíkem. • K použití v zaĮízeních vodotrysků a jezírek.
  • Page 59 - CZ - Bezpečnostní pokyny Tento pĮístroj může být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v rozporu s určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní pĮedpisy. Tento pĮístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nestatkem zkušeností...
  • Page 60: Uvedení Do Provozu

    - CZ - Instalace a p ipojení Instalace • Spojte vzduchové hadice se vzduchovacím kamenem a rozdvojkou Y. • Rozdvojku Y spojte vzduchovou hadicí s provzdušňovacím čerpadlem. − PĮed instalací zkraĴte vzduchové hadice na požadovanou délku. − Hadice by měly být pokud možno krátké. C, D •...
  • Page 61: Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu

    - CZ - Demontáž motoru Motor se nachází pod krytem provzdušňovače. Když čerpací výkon provzdušňovacího čerpadla zeslábne, je nutno vyměnit dvě membrány. Za tím účelem je tĮeba motor demontovat. PĮedpoklad: Kryt je otevĮený. (→ OtevĮení krytu) Postupujte následovně: 1. Uvolněte šrouby odlehčení kabelů od tahu a vyjměte pĮívodní síĴové vedení. 2.
  • Page 62: Pokyny K Tomuto Návodu Na Použitie

    Náhradná membrána 2 KS Použitie v súlade s určeným účelom AquaOxy 500, ďalej nazývaný prístroj, a všetky ostatné diely obsiahnuté v dodávke sa smú používaĴ výhradne na tieto účely: • Na ventiláciu a zásobovanie záhradných jazierok kyslíkom. • Pre nasadenie vo fontánach a jazierkach.
  • Page 63 - SK - Bezpečnostné pokyny Z tohto zariadenia môžu vychádzaĴ nebezpečenstvá pre osoby a materiálne hodnoty, ak sa zariadenie používa neodborne, príp. v rozpore s účelom použitia alebo ak sa nedodržiavajú bezpečnostné pokyny. Toto zariadenie môžu používaĴ deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosĴami alebo s nedostatočnými skúsenosĴami a vedomosĴami, ak s ním pracujú...
  • Page 64: Uvedenie Do Prevádzky

    - SK - Inštalácia a pripojenie Montáž • Vzduchové hadice spojte s odvzdušňovacím kĺzadlom a Y-rozdeľovačom. • Y-rozdeľovač pomocou vzduchovej hadice spojte s odvzdušňovacím čerpadlom. − Pre umiestnenie skráĴte vzduchové hadice na požadovanú dĺžku. − Vzduchové hadice ponechajte čo najkratšie. C, D •...
  • Page 65: Uloženie / Prezimovanie

    - SK - Demontáž motora Pod odvzdušňovacím krytom sa nachádza motor. Keď poklesne dopravný výkon čerpadla odvzdušňovača, musia sa tam vymeniĴ dve membrány. Nato sa musí demontovaĴ motor. Predpoklad: kryt je otvorený (→ Otvorenie krytu). Postupujte nasledovne: 1. Uvoľnite skrutky Ĵahového odľahčenia kábla a vyberte pripojovacie sieĴové vedenie. 2.
  • Page 66: Opozorila K Navodilom Za Uporabo

    Nadomestna membrana 2 kosa Pravilna uporaba AquaOxy 500, v nadaljevanju imenovan "naprava, in vsi ostali deli iz obsega dostave se smejo uporabljati izključno kot sledi: • Za prezračevanje in oskrbovanje vrtnih ribnikov s kisikom. • Za uporabo v fontanah in ribnikih.
  • Page 67 - SI - Varnostna navodila Od te naprave lahko izhajajo nevarnosti za osebe in stvarne vrednosti, če naprave ne uporabljate strokovno oz. je ne uporabljate v skladu z namenom uporabe ali če ne upoštevate varnostnih predpisov. To napravo lahko uporabljajo otroci od 8 let naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki pri...
  • Page 68: Odprava Težav In Motenj

    - SI - Postavitev in priključevanje Postavitev • Cevi za zrak povežite s prezračevalnim kamnom in razdelilnikom Y. • Razdelilnik Y s pomočjo cevi za zrak povežite s prezračevalno črpalko. − Pri postavitvi skrajšajte cevi za zrak na želeno dolžino. −...
  • Page 69: Skladiščenje / Pozimi

    - SI - Odstranitev motorja Pod ohišjem ventilatorja se nahaja motor. Če zmogljivost prezračevalne črpalke pade, morate v njej zamenjati dve membrani. Za to morate odstraniti motor. Predpostavka: Ohišje je odprto. (→ odpiranje ohišja) Postopek je naslednji: 1. Odvijte vijake za razbremenitev napetosti kabla in odstranite omrežni priključni vod. 2.
  • Page 70: Savjeti Uz Ove Upute Za Upotrebu

    Rezervna membrana 2 kom. Namjensko korištenje AquaOxy 500, u nastavku naveden kao "uređaj", i svi drugi dijelovi iz obsega isporuke smiju se isključivo upotrebljavati na sljedeći način: • Za prozračivanje i napajanje vrtnih jezeraca kisikom. • Za upotrebu u vodoskocima i jezercima.
  • Page 71 - HR - Sigurnosne napomene Neispravna i nenamjenska upotreba ovog uređaja ili nepoštivanje sigurnosnih napomena mogu uzrokovati ozljede i materijalne štete. Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili ako su podučeni o sigurnoj upotrebi uređaja i razumiju opasnosti koje mogu proizaći iz toga.
  • Page 72: Puštanje U Rad

    - HR - Postavljanje i priključivanje Postavljanje • Spojite crijeva za zrak s kamenom za prozračivanje i Y-razdjelnikom. • Spojite Y-razdjelnik s pomoću crijeva za zrak s crpkom za prozračivanje. − Za postavljanje skratite crijeva za zrak na željenu duljinu. −...
  • Page 73: Skladištenje / Prezimljavanje

    - HR - Demontaža motora Ispod kućišta prozračivača nalazi se motor. Ako se crpna snaga crpke za prozračivanje smanji, morate zamijeniti dvije membrane. U tu svrhu morate demontirati motor. Preduvjet: Kućište je otvoreno. (→ Otvaranje kućišta) Postupite na sljedeći način: 1.
  • Page 74: Indicaţii Privind Aceste Instrucţiuni De Utilizare

    2 BUC Utilizarea în conformitate cu destinaţia AquaOxy 500, numit în cele ce urmează "aparatul", şi toate celelalte componente cuprinse în volumul de livrare trebuie utilizate exclusiv după cum urmează: • Pentru aerisirea şi alimentarea iazurilor de grădină cu oxigen.
  • Page 75 - RO - Indicaţii privind securitatea muncii Aceste aparat poate reprezenta o sursă de pericole pentru persoane şi bunuri materiale dacă aparatul este utilizat impropriu, respectiv neconform cu destinaIJia sa sau dacă indicaIJiile de siguranIJă nu sunt respectate. Acest aparat poate fi folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de persoane cu capacităIJi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau cu experienIJă...
  • Page 76: Punerea În Funcţiune

    - RO - Amplasarea şi racordarea Amplasare • RacordaIJi furtunurile de aer la piatra de vibrator pentru acvariu şi distribuitorul Y. • RacordaIJi distribuitorul Y cu furtunul de aer cu pompa pentru oxigenare. − Pentru asamblare, scurtaIJi furtunurile de aer la lungimea dorită. −...
  • Page 77: Depozitarea / Depozitarea Pe Timp De Iarnă

    - RO - Demontarea motorului Sub carcasa ventilatorului se află motorul. Dacă scade debitul de transport al pompei pentru oxigenare, trebuie înlocui- te două membrane. În acest scop este necesar să demontaIJi motorul. CondiIJia necesară: Carcasa este deschisă. (→ Deschiderea carcasei) ProcedaIJi după...
  • Page 78 - BG - OASE Living Water. AquaOxy 500 → AquaOxy 500 У AquaOxy 500, " ", • • •...
  • Page 79 - BG - У • • • • • • • 30 mA. • • • H05RN-F. DIN VDE 0620. • • • • • • • • • • •...
  • Page 80 - BG - • • − − C, D • − − • − • • • • −...
  • Page 81 - BG - . (→ − − . (→ − . (→ − − − − − −...
  • Page 82 - UA - є «OASE Living Water». AquaOxy 500, є . є є ’ є є → ’є К AquaOxy 500 є є AquaOxy 500, « », • • • є...
  • Page 83 - UA - є є є . • • ’ • • є – • • є • • • є • H05 RN-F. DIN VDE 0620. • 'є • є . • • • • є • є • •...
  • Page 84 - UA - • ’є • ’є − − C, D • − − є • − є ’є У У є є є Ч У • • • • − є...
  • Page 85 - UA - . (→ − є, − . (→ − . (→ − − − − − ’є − є У...
  • Page 86 - RU - У OASE Living Water. AquaOxy 500, → ё К AquaOxy 500 AquaOxy 500, " ", • • • Э...
  • Page 87 - RU - У • ё • Э • Э • – • • • • • • H05RN-F. DIN VDE 0620. • • ё • • • • • • • • •...
  • Page 88 - RU - У У • • − − C, D • − ё − • − ё ( У У ё ё ё • • • • ё −...
  • Page 89 - RU - ё . (→ − ё − ё . (→ ё − ё . (→ У − − − − − ё − Х У...
  • Page 90 - CN - 原 使用说明书的翻译 本使用说明书的注意事 迎您购买欧 瑟活水 (OASE Living Water) 公 产品 购买本产品,AquaOxy 500是您的 确选择 首 使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备 所有在本设备 的工作以 用本设备 事的工作都必 按照本说明书进行 请务必遵 全注意事 ,以便 确 全地使用设备 请妥善保管本使用说明书 转让设备时请连同本使用说明书一起转交 本使用说明书中的 标 在本使用说明书中使用的 标 有以 含义: 由危险的电压造成人员 伤的危险 该 标表示,如果 采 相应措施,可能会有立即导 死亡或者 伤的危险发生...
  • Page 91 - CN - 全说明 如果 对 本 设备 使用不当以及未用于正确的用途,或者未遵照安全 说 明来使用,可能造成人 员 受 伤 或者 财 物 损 坏。 本设备允许8岁以 龄的儿童和身体行 有 便 感觉机能有 障 碍或者社会行 能力有 缺陷 或者缺乏经验和知识的人员在监督 ,或者 过本设备的 全使用指导 理解了可能发生的危险后使 用 允许儿童将本设备作 玩 玩 清洁处理和使用维 允许由儿童在未 监督的情况 进行 水和电的组合会引发危险...
  • Page 92 - CN - 放和连接 放 • 把空气软管 供气头和 Y 型 配器接在一起 • 通过空气软管把 Y 型 配器 供气泵接在一起 − 了进行置放,把空气软管截短到所需要的长 − 空气软管应尽可能短 C, D • 置放设备,使 水 稳固并 会被水漫过 − 将设备置放在水 面 方,否则会因回流的水 到损坏 − 水面 少保持 2 米的 全距离 • 把供气头放在池塘内 −...
  • Page 93 - CN - 拆卸电机 电机位供气机罩壳 面 如果供气泵的供气功率 降,则必 更换泵 的两个膜 必 拆卸电机 前提条件:罩壳已经打开 (→ 打开罩壳) 骤如 : 开电缆固定头的螺栓, 出电源连接线 2. 拆 电机外壳 的螺栓, 出罩壳 半部 − 罩壳 半部 和罩壳 半部 之间是密封 如果没有密封 ,则组装设备时必 装 密封 3. 拆 电机罩壳两侧的螺栓 罩壳 出电机 −...
  • Page 94 Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Luftfördermenge Druck Ausgänge Außentemperatur Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Air flow rate Pressure Outlets Outside temperature Dimensions Poids Tension de mesure Puissance absorbée Débit d'air Pression Sorties Température extérieure Afmetingen Gewicht Dimensioneringsspanning Vermogensopname Luchtstroom Druk Uitgangen Buitentemperatuur Dimensiones...
  • Page 95 Schutz gegen das Eindringen von Vor direkter Sonneneinstrahlung Nicht mit normalem Hausmüll Achtung! Spritzwasser. schützen. entsorgen! Lesen Sie die Gebrauchsanlei- tung Protection against the ingress of Protect from direct sun radiation. Do not dispose of together with Attention! splash water. household waste! Read the operating instructions Protection contre la pénétration de...
  • Page 96 AOY0005...
  • Page 97 22086/09-13...

Table of Contents