Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Spanish Hemstitch Equipment # 47
Spanische Hohlsaumvorrichtung # 47 | Dispositif pour les à jours espagnols # 47

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Spanish Hemstitch Equipment 47 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bernina Spanish Hemstitch Equipment 47

  • Page 1 Spanish Hemstitch Equipment # 47 Spanische Hohlsaumvorrichtung # 47 | Dispositif pour les à jours espagnols # 47...
  • Page 3 Spanish Hemstitch Equipment # 47 en | 4 Spanische Hohlsaumvorrichtung # 47 de | 12 Dispositif pour les à jours espagnols # 47 fr | 20 Spaans ajourzoomapparaat # 47 nl | 28 Dispositivo per Orlo a giorno spagnolo # 47 it | 36 Dispositivo vainicas españolas # 47 es | 44...
  • Page 4 Supplies 1 Cord guide 5.5 mm, coarse Hold-down for firmer fabrics For sewing machines providing a stitch width of 5.5 and 9.0 mm 1 Cord guide 5.5 mm, subtle Hold-down for finer fabrics For sewing machines providing a stitch width of 5.5 and 9.0 mm 1 Cord guide 9.0 mm, coarse Hold-down for firmer fabrics...
  • Page 5 Application With the assistance of the Spanish hemstitch equipment edges can be joined in a defined dis- tance and decorative edge finishings with bor- ders can be sewn. Hereby a cord up to a thickness of 2 mm can be run along between the edges.
  • Page 6 Preparation › Attach slide-on table. › Attach presser foot # 20C | # 20D. › Put the cord guide downwards into the oval slot of the fastening sheet (1). › Move the cord guide to the farthest end until it locks (2).
  • Page 7 › Thread upper and lower threads. › Select a practical or a decorative stitch. Don’t use stitches with a long reverse pattern! › Adjust stitch width. Depending on the edge guidance and the sewing machine from 5.5 to 9 mm. ›...
  • Page 8 Mode of operation Joining edges without cord › Hold the upper thread with the left hand and turn the handwheel in counter-clockwise direc- tion. – The lower thread comes up. › Put the upper-/lower thread below the presser foot to the back. ›...
  • Page 9 Joining edges with cord › Hold the upper thread with the left hand and turn the handwheel in counter-clockwise direc- tion. – The lower thread comes up. › Insert the cord (max. 2 mm) into the provided guide. › Put the upper-/lower threads and the cord below the presser foot to the back.
  • Page 10 Sewing edge finishings › Hold the upper thread with the left hand and turn the handwheel in counter-clockwise direc- tion. – The lower thread comes up. › Insert the cord (max. 2 mm) into the provided guide. › Put the upper-/lower threads and the cord below the presser foot to the back.
  • Page 11 Suggestions for stitch patterns When sewing without cord, use stitch patterns which provide a needle stop far left and far right without any interim stitches. When sewing with a cord, stitch patterns which provide interim stitches suit perfectly. Hereby the cord is stitched in and fixed.
  • Page 12 Lieferumfang 1 Kordelführung 5.5 mm, grob Niederhalter für feste Stoffe Für Nähmaschinen mit 5.5 bis 9.0 mm Stichbreite 1 Kordelführung 5.5 mm, fein Niederhalter für feine Stoffe Für Nähmaschinen mit 5.5 bis 9.0 mm Stichbreite 1 Kordelführung 9.0 mm, grob Niederhalter für feste Stoffe Für Nähmaschinen mit 9.0 mm Stichbreite 1 Kordelführung 9.0 mm, fein...
  • Page 13 Anwendung Mit der spanischen Hohlsaumvorrichtung kön- nen Stoffkanten in definiertem Abstand verbun- den und dekorative Kantenabschlüsse mit Bor- düren genäht werden. Dabei kann zwischen den Kanten eine bis zu 2 mm dicke Kordel mitlaufen. Zu Ihrer Sicherheit › Vor Gebrauch des Zubehörs die Bedienungsan- leitung der Nähmaschine und dieses Zubehörs sorgfältig lesen!
  • Page 14 Vorbereitung › Anschiebetisch anbringen. › Nähfuss # 20C | # 20D montieren. › Kordelführung mit dem Zapfen nach unten in die ovale Öffnung des Befestigungsblechs ste- cken (1). › Kordelführung ganz nach hinten schieben, bis diese einrastet (2). › Positionierungsnocke des Befestigungsblechs in den Anschluss für Sonderzubehör der Nähma- schine einlegen (3).
  • Page 15 Arbeitsweise › Ober- und Unterfaden einfädeln. › Nutz- oder Dekorstich auswählen. Dabei beach- ten, dass Stichmuster mit langem Rücktransport nicht geeignet sind! › Stichbreite einstellen. Je nach Kantenführung und Nähmaschine 5.5 bis 9 mm. › Stichlänge nach Bedarf einstellen. › Nadelposition dem Stichmuster und der Näh- technik entsprechend einstellen.
  • Page 16 Verbinden von Stoffkanten ohne Kordel › Oberfaden mit der linken Hand festhalten und Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. – Der Unterfaden kommt nach oben. › Ober- und Unterfaden unter den Nähfuss nach hinten legen. › Stoffkanten mit beiden Händen, entlang der Kantenführung, unter dem Nähfuss platzieren.
  • Page 17 Verbinden von Stoffkanten mit Kordel › Oberfaden mit der linken Hand festhalten und Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. – Der Unterfaden kommt nach oben. › Kordel (Stärke max. 2 mm) in die Kantenführung einlegen. › Ober-, Unterfaden und Kordel unter den Nähfuss nach hinten legen.
  • Page 18 Nähen von Kantenabschlüssen › Oberfaden mit der linken Hand festhalten und Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. – Der Unterfaden kommt nach oben. › Kordel (Stärke max. 2 mm) in die Kantenführung einlegen. › Ober-, Unterfaden und Kordel unter den Nähfuss nach hinten legen.
  • Page 19 Stichmuster Für das Nähen ohne Kordel eignen sich Stich- muster, die ohne Zwischenstich einmal in der linken und einmal in der rechten Nadelposition einstechen. Für das Nähen mit Kordel eignen sich Stichmus- ter, bei denen die Kordel durch Zwischenstiche angestochen und fixiert wird.
  • Page 20 Livraison 1 guide cordon de 5.5 mm (épais) Dispositif de maintien vers le bas pour les tissus épais Pour les machines à coudre avec une largeur de point de 5.5 à 9.0 mm 1 guide cordon de 5.5 mm (fin) Dispositif de maintien vers le bas pour les tissus fins Pour les machines à...
  • Page 21 Application Le dispositif pour les à jours espagnols permet de relier des rebords de tissus dans des écarts définis et de coudre des rebords décoratifs sur des bordures. Il est possible de guider un cordon jusqu‘à 2 mm d‘épaisseur entre les rebords. Pour votre sécurité...
  • Page 22 Préparation › Fixer la table rallonge. › Fixer le pied-de-biche # 20 | # 20C. › Fixer le guide cordon, tige dirigée vers le bas, dans l‘ouverture ovale de la plaque de fixation (1). › Repousser le guide cordon vers l‘arrière jusqu‘à ce qu‘il s‘encliquette (2).
  • Page 23 Directives › Enfiler le fil supérieur et de canette. › Sélectionner un point utilitaire ou décoratif. Atten- tion, les motifs de points longs cousus en arrière ne sont pas recommandés! › Régler la largeur de point. Selon le guide et le modèle de machine à...
  • Page 24 Réunir des rebords sans cordon › Tenir le fil supérieur avec la main gauche et tour- ner le volant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. – Le fil de canette est ainsi ramené vers le haut. › Glisser le fil supérieur et le fil de canette vers fils vers l‘arrière sous le pied-de-biche.
  • Page 25 Réunir des rebords avec cordon › Tenir le fil supérieur avec la main gauche et tour- ner le volant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. – Le fil de canette est ainsi ramené vers le haut. › Glisser le cordon (2 mm d‘épaisseur au maxi- mum) dans le guide fil.
  • Page 26 Couture de rebords › Tenir le fil supérieur avec la main gauche et tour- ner le volant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. – Le fil de canette est ainsi ramené vers le haut. › Glisser le cordon (2 mm d‘épaisseur au maxi- mum) dans le guide fil.
  • Page 27 Motifs de points Pour la couture sans cordon, il est recommandé de choisir des motifs de points qui imposent à l‘aiguille de piquer tout à droite et tout à gauche sans points intermédiaires. Pour la couture avec un cordon, il est recom- mandé...
  • Page 28 Leveringspakket 1 koordgeleider 5.5 mm, breed stofgeleider voor stevige stoffen voor naaimachines met 5.5 tot 9.0 mm steekbreedte 1 koordgeleider 5.5 mm, smal stofgeleider voor fijne stoffen voor naaimachines met 5.5 tot 9.0 mm steekbreedte 1 koordgeleider 9.0 mm, breed stofgeleider voor stevige stoffen voor naaimachines met 9.0 mm steekbreedte 1 koordgeleider 9.0 mm, smal...
  • Page 29 Toepassing Met het apparaat voor Spaanse ajourzomen kunnen stofranden met een vooraf vastgelegde afstand worden verbonden en decoratieve rand- afwerkingen worden genaaid. Tussen de randen kan een koordje van max. 2 mm dikte worden genaaid. Voor uw veiligheid › Lees voor het gebruik van accessoires de handlei- ding van de naaimachine en de handleiding van het betreffende accessoire zorgvuldig door!
  • Page 30 Voorbereiden › Aanschuiftafel bevestigen. › Naaivoet # 20 | # 20C aanbrengen. › Koordgeleider met de pen naar beneden in de ovale opening van het bevestigingsplaatje aan- brengen (1). › Koordgeleider helemaal naar achteren schuiven tot deze vastzit (2). › Positioneringsnok van het bevestigingsplaatje in de opening voor speciale accessoires van de naai- machine plaatsen (3).
  • Page 31 Werkwijze › Boven- en onderdraad inrijgen. › Nuttige of decoratieve steek kiezen. Let erop, dat steken met een lang terugtransport niet geschikt zijn! › Steekbreedte instellen. Afhankelijk van de stof- geleider en naaimachine 5.5 tot 9 mm. › Steeklengte naar wens instellen. ›...
  • Page 32 Verbinden van stofranden zonder koordje › Bovendraad met de linkerhand vasthouden en het handwiel tegen de wijzers van de klok in draaien. – De onderdraad wordt omhooggehaald. › Boven- en onderdraad onder de naaivoet naar achteren leggen. › Stofranden met beide handen tegen de stofge- leider onder de naaivoet plaatsen.
  • Page 33 Verbinden van stofranden met koordje › Bovendraad met de linkerhand vasthouden en handwiel tegen de wijzers van de klok in draaien. – De onderdraad wordt omhooggehaald. › Koordje (dikte max. 2 mm) in de koord-/stofge- leider leggen. › Boven- en onderdraad en koordje onder de naai- voet naar achteren leggen.
  • Page 34 Naaien van randafwerkingen › Bovendraad met de linkerhand vasthouden en handwiel tegen de wijzers van de klok in draaien. – De onderdraad wordt omhooggehaald. › Koordje (dikte max. 2 mm) in de koord-/stofge- leider leggen. › Boven- en onderdraad en koordje onder de naai- voet naar achteren leggen.
  • Page 35 Steken Voor het naaien zonder koordje zijn steken geschikt die zonder tussensteek één keer bij naaldstand links en één keer bij naaldstand rechts in de stof steken. Voor het naaien met koordjes zijn steken geschikt waarbij de tussensteken in het koordje vallen en dit hierdoor wordt gefixeerd.
  • Page 36 Contenuto 1 Guida cordoncino 5.5mm, alta con bordo premistoffa alto per stoffe pesanti. Per macchine per cucire con larghezza punto da 5.5mm fino a 9.0mm 1 Guida cordoncino 5.5mm, bassa con bordo premistoffa basso per stoffe leggere Per macchine per cucire con larghezza punto da 5.5mm fino a 9.0mm 1 Guida cordoncino 9.0mm, alta con bordo premistoffa alto per stoffe pesanti.
  • Page 37 Impiego Il dispositivo per Orlo a giorno spagnolo consen- te di creare un collegamento decorativo tra due bordi piegati, mantenendo una distanza regola- Inoltre è possibile inserire un cordoncino (fino a 2mm) nella cucitura decorativa che unisce i bor- Per la vostra sicurezza ›...
  • Page 38 Preparazione › Montare il piano supplementare. › Montare il piedino # 20 | # 20C. › Inserire la guida cordoncino, con il gancio rivolto in basso, nell’apertura ovale della placca di fissag- gio (1). › Spingere indietro la guida cordoncino, finché si innesta nella placca (2).
  • Page 39 Lavorazione › Infilare il filo superiore ed il filo inferiore. › Selezionare un punto utile o decorativo. Nota: Punti con lunghi tratti a trasporto indietro non sono adatti! › Regolare la larghezza del punto. A seconda della guida e della macchina per cucire da 5.5 a 9 mm. ›...
  • Page 40 Unire i bordi senza cordoncino › Tenere il filo superiore con la mano sinistra e gira- re il volantino in senso anti-orario. – Estrarre il filo inferiore attraverso l’apertura della placca dell’ago › Passare i fili sotto il piedino e tirarli indietro. ›...
  • Page 41 Unire i bordi con cordoncino › Tenere il filo superiore con la mano sinistra e gira- re il volantino in senso anti-orario. – Estrarre il filo inferiore attraverso l’apertura della placca dell’ago. › Inserire un cordoncino (spessore mass. 2 mm) nell’apposita scanalatura della guida.
  • Page 42 Rifinitura decorativa del bordo › Tenere il fino superiore con la mano sinistra e girare il volantino in senso anti-orario. – Estrarre il filo inferiore attraverso l’apertura della placca dell’ago. › Inserire un cordoncino (spessore mass. 2 mm) nell’apposita scanalatura della guida. ›...
  • Page 43 Punti consigliati Per la lavorazione senza cordoncino centrale sono adatti tutti i punti il cui movimento dell’ago che si sposta da sinistra a destra senza eseguire punti nel mezzo. Per la lavorazione con il cordoncino centrale sono adatti tutti i punti che fissano il cordonci- no con punti intermedi.
  • Page 44 Volumen de suministro 1 Guía cordoncillo 5.5 mm, grueso Pisador para tejidos fuertes Para máquinas de coser con un ancho de punto de 5.5 a 9.0 mm 1 Guía cordoncillo 5.5 mm, fino Pisador para tejidos finos Para máquinas de coser con un ancho de punto de 5.5 a 9.0 mm 1 Guía cordoncillo 9.0 mm, grueso Pisador para tejidos más fuertes...
  • Page 45 Aplicación Con el dispositivo vainicas españolas pueden unirse cantos de tejido a una distancia definida y coserse acabados de cantos decorativos con cenefas. Al mismo tiempo también se puede llevar entre los cantos un cordoncillo de hasta 2 mm de gro- sor.
  • Page 46 Preparación › Montar la mesa móvil. › Colocar el pie prénsatelas # 20 | # 20C. › Meter la guía cordoncillo con el perno mirando hacia abajo en la abertura ovalada de la chapa de sujeción (1). › Empujar la guía cordoncillo hasta el fondo hasta que se encaje (2).
  • Page 47 Método de trabajo › Enhebrar el hilo superior e inferior. › Seleccionar punto útil o decorativo. Tener en cuenta que muestras de punto con transporte hacia atrás largo no son adecuados. › Regular el ancho del punto. Según la guía del borde de la máquina de coser 5.5 hasta 9 mm.
  • Page 48 Unir cantos de tejido sin cordoncillo › Sujetar el hilo superior con la mano izquierda y girar el volante a mano en el sentido contrario a las agujas del reloj. – El hilo inferior se sube. › Pasar el hilo superior e inferior por debajo del pie prénsatelas y tirarlo hacia atrás.
  • Page 49 Unir cantos de tejido con cordoncillo › Sujetar el hilo superior con la mano izquierda y girar el volante a mano en el sentido contrario a las agujas del reloj. – El hilo inferior se sube. › Colocar el cordoncillo (grosor máximo 2 mm) en la guía del borde.
  • Page 50 Coser acabados de canto › Sujetar el hilo superior con la mano izquierda y girar el volante a mano en el sentido contrario a las agujas del reloj. – El hilo inferior se sube. › Colocar el cordoncillo (grosor máximo 2 mm) en la guía del borde.
  • Page 51 Muestras de punto Para coser sin cordoncillo son apropiados mues- tras de punto que pinchan - sin punto interme- dio - una vez en la posición izquierda de la aguja y una vez en la posición derecha de la aguja. Para coser con cordoncillo son adecuados pun- tos en los cuales los puntos intermedios pinchan el cordoncillo y lo fijan.
  • Page 52 Din leverans 1 snoddguide 5.5 mm, grov nedhållare för kraftiga tyger För symaskiner med en stygnbredd av 5.5 till 9 mm 1 snoddguide 5.5 mm, fin nedhållare för fina tyger För symaskiner med en stygnbredd av 5.5 till 9 mm 1 snoddguide 9 mm, grov nedhållare för kraftiga tyger För symaskiner med en stygnbredd av 9 mm...
  • Page 53 Användning Med hjälp av det spanska hålsöms-tillbehö- ret kan tygkanter förbindas med ett bestämt avstånd och dekorativa kantbårder sys. Samtidigt kan en upp till 2 mm tjock snodd löpa mellan tygkanterna. För din säkerhet › Innan användning av tillbehöret läs noggrant ige- nom alla instruktioner för symaskinen och detta tillbehör!
  • Page 54 Förberedning › Sätt fast förlängningsbordet. › Montera syfoten # 20 | # 20C. › Sätt fast snoddguiden med tappen nedåt i fäst- plåtens ovala öppning (1). › Skjut snoddguiden bakåt tills den hakar fast (2). › För in fästplåtens positioneringskam i symaski- nens anslutning för extratillbehör (3).
  • Page 55 Arbetssätt › Träd över- och undertråd. › Välj nytto- eller dekorsöm. Tänk på att inte använda sömmar med långmatarstyrning! › Ställ in stygnbredden. Beroende på snoddguide och symaskin från 5.5 till 9 mm. › Ställ in stygnlängden efter behov. › Ställ in nålposition i överensstämmelse med vald söm och syteknik.
  • Page 56 Förbinda tygkanter utan snodd › Håll fast övertråden med vänsterhanden och vrid handhjulet motsols. – Undertråden kommer upp och blir synlig. › Sträck över- och undertråden bakåt under syfo- ten. › Placera tygkanterna med båda händerna under syfoten längs med snoddguiden. ›...
  • Page 57 Förbinda tygkanter med snodd › Håll fast övertråden med vänsterhanden och vrid handhjulet motsols. – Undertråden kommer upp och blir synlig. › Lägg i snodden (max. 2 mm ) i snoddguiden. › Sträck båda trådarna bakåt under syfoten. › Placera tygkanterna med båda händerna under syfoten längs med snoddguiden.
  • Page 58 Sömnad av kantavslutningar › Håll fast övertråden med vänsterhanden och vrid handhjulet motsols. – Undertråden kommer upp och blir synlig. › Lägg i snodden (max. 2 mm ) i snoddguiden. › Sträck båda trådarna bakåt under syfoten. › Placera snoddguiden till höger om tygkanten. ›...
  • Page 59 Sömmar För sömnad utan snodd lämpar sig sömmar där nålen utan mellanstygn flyttas längst till vänster och till höger. För sömnad med snodd lämpar sig sömmar där snodden sys fast av mellanstygn.
  • Page 60 Dit udstyr 1 Snorføring 5.5 mm Grov holder til kraftige matrialer Til symaskiner med 5.5 til 9.0 mm stingbredde 1 Snorføring 5.5mm. Fin holder til fine matrialer Til symaskiner med 5.5 til 9.0 mm stingbredde 1 Snorføring 9.0 mm Grov holder til kraftige matrialer Til symaskiner med 9.0 mm stingbredde 1 Snorføring 9.0 mm Fin holder til fine matrialer...
  • Page 61 Fremgangsmåde Med hulsømapperatet kan stofkanter sys sam- men i en defineret afstand og der kan sys deko- rative kanter med border. Der kan der sys en op til 2 mm tyk snor mellem kantene. Vigtigt › Læs venligst alle instruktioner i brugsanvisningen til symaskiner og den særskilte vejledning, før du bruger dette tilbehør!
  • Page 62 Forberedelse › Indsæt forlængerbordet. › Trykfod # 20 | # 20C monteres. › Snorføringen indsættes i den ovale åbning med stiften nedaf i monteringspladen (1). › Snorføringen skubbes helt tilbage til den går i hak (2). › Positionspunktet på monteringspladen sættes i den forsete åbning på...
  • Page 63 Arbejdsmåde › Tråd over-og undertråden. › Vælg en nytte- eller pyntesøm. Vær opmærksom på at lange tilbagetransporterede sømme ikke er egnet! › Indstil stingbredden. Alt efter kantføring og symaskine fra 5.5 til 9 mm. › Indstil stinglængden efter behov. › Nålepositionen indstilles efter sømmen og sytek- nikken.
  • Page 64 Forbindelse af kanter uden snor › Hold overtråden fast med venstre hånd og drej håndhjulet mod uret. – Undertråden kommer op. › Læg over- ,undertråd bagud under trykfoden. › Placer stofkanten med begge hænder langs kantføringen under trykfoden. › Hold over- og undertrådene fast når du syr de første sting derefter sys normalt vidre.
  • Page 65 Forbindelse af kanter med snor › Hold overtråden fast med venstre hånd og drej håndhjulet mod uret – Undertråden kommer op. › Læg snoren (max. 2 mm) i kantføringen. › Læg over- ,undertråd og snor bagud under tryk- foden. › Placer stofkanten med begge hænder langs kantføringen under trykfoden.
  • Page 66 Syning af kantafslutninger › Hold overtråden fast med venstre hånd og drej håndhjulet mod uret. – Undertråden kommer op. › Læg snoren (max. 2 mm) i kantføringen. › Læg over- ,undertråd og snor bagud under tryk- foden. › Sæt snorføringen til højre for stofkanten. ›...
  • Page 67 Søm Ved syning uden snor anbefales søm, hvor nålen kun stikker i helt til venstre og helt til højre (uden mellemsting). Ved syning med snor anbefales søm, hvor sno- ren bliver fikseret med mellemsting.
  • Page 68 Innhold 1 snorføring 5.5 mm, grov nedholder for fastere stoffer. For sycomputere med 5.5 til 9.0 mm stingbredde. 1 snorføring 5.5 mm, fin nedholder for finere stoffer. For sycomputere med 5.5 til 9.0 mm stingbredde. 1 snorføring 9.0 mm, grov nedholder for fastere stoffer.
  • Page 69 Anvendelse Med spansk hullsøminnretning kan stoffkanter forbindes i definert avstand og dekorative kan- tavslutninger med border sys. En snor på opp til 2 mm tykkelse kan løpe med mellom kantene. For din sikkerhet › Før tilbehøret tas i bruk, les nøye gjennom sycomputerens og tilbehørets bruksanvisning!
  • Page 70 Forberedelse › Sett på sybordet. › Monter syfot # 20 | # 20C. › Stikk snorføringen med pluggen nedover i den ovale åpningen på festeplaten (1). › Skyv snorføringen helt bakover til den går i lås (2). › Legg festeplatens posisjonskam inn i broderi- computerens tilkobling for ekstrautstyr (3).
  • Page 71 Arbeidsmåte › Træ i over- og undertråd. › Velg nytte- eller motivsøm. Pass på: sømmer med lang returtransport er ikke egnet! › Innstill stingbredde. Alt etter kantavslutning og sycomputer 5.5 til 9 mm. › Innstill stinglengde etter ønske. › Innstill nålposisjon etter søm og syteknikk.
  • Page 72 Forbinde stoffkanter uten snor › Hold overtråden fast med venstre hånd og drei på håndhjulet mot urviserens retning. – Undertråden kommer opp. › Legg trådene bakover under syfoten. › Med begge hendene plasseres stoffkantene langs kantføringen under syfoten. › Hold trådene fast de første stingene og sy videre som vanlig.
  • Page 73 Forbinde stoffkanter med snor › Hold overtråden fast med venstre hånd og drei på håndhjulet mot urviserens retning. – Undertråden kommer opp. › Legg snoren (maks 2 mm tykk) i kantføringen. › Legg tråd og snor bakover under syfoten. › Med begge hendene plasseres stoffkantene langs kantføringen under syfoten.
  • Page 74 Sy kantavslutninger › Hold overtråden fast med venstre hånd og drei på håndhjulet mot urviserens retning. – Undertråden kommer opp. › Legg snoren (maks 2 mm tykk) i kantføringen. › Legg tråd og snor bakover under syfoten. › Sett snorføringen til høyre ved siden av stoffkan- ten.
  • Page 75 Søm For sying uten snor er sømmer uten mellomsting egnet; nålen stikker inn helt til venstre og helt til høyre. For sying med snor er sømmer med mellomsting egnet; sting går gjennom snoren slik at den fik- seres.
  • Page 76 Pakkauksessa 1 Nyöriohjain 5.5 mm, korkea tila kankaalle Paksummille kankaille. Ompelukoneille, joiden maksimi ommelleveys 5.5 mm tai 9.0 mm. 1 Nyöriohjain 5.5 mm, matala tila kankaalle Ohuemmille kankaille. Ompelukoneille, joiden maksimi ommelleveys 5.5 mm tai 9.0 mm. 1 Nyöriohjain 9.0 mm, korkea tila kankaalle Paksummille kankaille.
  • Page 77 Käyttö Espanjalaisen reikäommelohjaimen avulla on helppo kiinnittää kahden kankaan taitetut reu- nat siten, että niiden väliin jää pieni rako. Koris- teelliset reunakaitaleet, boordit. Ohjaimen avulla max. 2mm paksuisen nyörin voi syöttää ompeleeseen liitettävien kankaiden väliin. Huolehdi turvallisuudesta › Ennen kuin aloitat, tutustu ompelukoneen ohje- kirjassa ja tässä...
  • Page 78 Valmistelu › Kiinnitä ensin ohjain kiinnitysalustaan. › Kiinnitä paininjalka # 20 | # 20C koneeseen. › Paina nyöriohjainta alaspäin siten, että se kiinnit- tyy ovaalinmuotoiseen pidikkeeseen (1). › Työnnä nyörinohjainta taaksepäin kunnes se luk- kiutuu paikalleen (2). › Kiinnitysalustan aukon levikkeen tulee olla ompelukoneen vapaavarren erikoistarvikkeiden kiinitysruuvin aukon kohdalla (3).
  • Page 79 Työtapa › Langoita kone, ylä- ja alalanka. › Valitse hyöty- tai koristeommel. › Älä käytä ompeleita, joissa on useita tikkejä peräkkäin taaksepäin! › Säädä ompeleen leveys joko 5.5 mm tai 9 mm ompeleelle. › Säädä tikinpituus valittuun ompeleeseen sopi- vaksi ›...
  • Page 80 Yhdistäminen ilman nyöriä › Pidä vasemmlla kädellä ylälangasta kiinni ja kään- nä käsipyörää vastapäivään. – Alalanka nousee ylös. › Vie aloituslangat paininjalan alle ja taakse. › Aseta yhdistettävien kankaiden reunataitteet paininjalan alle ohjaimen vastakkaisille puolille kuten kuvassa. › Pidä aloituslangoista kiinni kunnes kone on ommellut ensimmäisen tikin kankaaseen.
  • Page 81 Yhdistäminen nyörin kanssa › Pidä vasemmlla kädellä ylälangasta kiinni ja kään- nä käsipyörää vastapäivään. – Alalanka nousee ylös. › Vie nyöri ohjaimen uraan (nyörin paksuus max. 2 mm). › Vie aloituslangat ja nyöri paininjalan alle ja taak- › Aseta yhdistettävien kankaiden reunataitteet paininjalan alle ohjaimen vastakkaisille puolille kuten kuvassa.
  • Page 82 Nyörin kiinnitys reunaan › Pidä vasemmlla kädellä ylälangasta kiinni ja kään- nä käsipyörää vastapäivään. – Alalanka nousee ylös. › Vie nyöri ohjaimen uraan (nyörin paksuus max. 2 mm) › Vie aloituslangat ja nyöri paininjalan alle ja taak- › Aseta kankaan taite paininjalan alle ohjainta vas- ten sen vasemmalle puolelle.
  • Page 83 Suositeltavat ompeleet Kun ompelet ilman nyöriä, käytä ompeleita jois- sa on pisto ainoastaa äärioikealla ja äärivasem- malla eikä lainkaan keskellä. Kun ompeleeseen tulee nyöri, käytä ompeleita joissa on pisto/pistoja myöskin keskemmällä. Näin nyöri pysyy paikallaan.
  • Page 84 Ком пл е к т п о с т а в к и 1 На п р а в и т ел ь ш н ур к а 5.5 мм крупное прижимное устройство для более плотных материалов. Для швейных машин с шириной...
  • Page 85 Пр им е н е н и е С помощью устройства для испанской мережки можно шить соединенные на определенном рас- стоянии края ткани и декоративные отделки краев с бордюрами. При этом между кантами может перемещаться шнурок толщиной до 2 мм. Для...
  • Page 86 По дг о т о в к а › Установите приставной столик. › Вставьте лапку # 20 # 20C. › Установите направитель шнурка выступом вниз в овальное отверстие закрепительного листа (1). › Сдвиньте направитель шнурка назад до упора, пока он не защелкнется (2). ›...
  • Page 87 Пр и н ци п р а бо т ы › Заправьте верхнюю и нижнюю нитки. › Выберите рабочую или декоративную строчку. Просьба принять во внимание, что строчки с длинным реверсным стежком не годятся! › Установите ширину строчки. В зависимости от кромконаправителя и швейной машины...
  • Page 88 Со е ди н е н и е к р а е в м а т е р и ал а б ез ш н ур к а › Удерживайте верхнюю нитку левой рукой и вра- щайте маховик против часовой стрелки. –...
  • Page 89 Со е ди н е н и е к р а е в м а т е р и ал а с о ш н ур к ом › Удерживайте верхнюю нитку левой рукой и вра- щайте маховик против часовой стрелки –...
  • Page 90 Ши т ье о т д ел о к к р ая › Удерживайте верхнюю нитку левой рукой и вра- щайте маховик против часовой стрелки – Нижняя нитка поднимется вверх. › Вложите шнурок (толщиной макс. 2 мм) в кром- конаправитель. ›...
  • Page 91 Ре к ом е н да ци и о бр азцо в с т р оч е к Для шитья без шнурка подходят образцы строчек, которые прокалывают без промежуточных стеж- ков один раз в левой и один раз в правой позиции иглы.
  • Page 92 セッ ト内容 コードガイド 5.5 mm 硬い厚地を固定するアタッチメント 最大振り幅 と のミシン用 5.5 mm 9.0 mm コードガイド 5.5 mm 薄地を固定するアタッチメント 最大振り幅 と のミシン用 5.5 mm 9.0 mm コードガイド 9.0 mm 硬い厚地を固定するアタッチメント 最大振り幅 のミシン用 9.0 mm コードガイド 9.0 mm 薄地を固定するアタッチメント 最大振り幅 のミシン用 9.0 mm 装着板...
  • Page 93 用途 スペイン風縁かがりアタッチメントを使用すると、 生地の縁 を等間隔でかがったり、 縁飾りを縫うこ と ができます。 その際に生地の端に ~ の厚さのコードを付け て縫うことができます。 安全にご使用いただくために アクセサリーご使用の前にはミシン本体とアクセ › サリーの説明書をよくお読みください。...
  • Page 94 ミシンを準備する ソーイングテーブルをセッ トします。 › 押え金 # 20 # 20C を取り付けます。 › コードガイ ドアタッチメン トを装着板の楕円形の › 穴にそろえます (1)。 コー ドガイ ドアタ ッチメン トが固定されるまでし っ › かり差し込みます (2)。 装着板の固定用突起を刺しゅう機の特殊アクセ › サリー用接続部分に差し込みます (3)。 取 り 付けの際にコー ドガイ ドアタ ッチメン トが針板 › の穴に固定されていることを確認します (4)。 ねじをしめて固定します...
  • Page 95 上糸と下糸を通します。 › 実用縫いまたは飾り縫いを選択します。 › 送りの長いスーパー模様ステッチは適していませ › ん。 振り幅を設定します。 › 縁かがりガイドやミシンに よって から › 5.5 mm 9.0mm 必要に応じて送り長さを設定します。 › 針基線 : ステッチとソーイングテクニックに応じ › て設定します。...
  • Page 96 コードなしでかがる 上糸を左手で押さえ、 はずみ車を時計と反対方 › 向にまわします。 下糸が上に出てきます。 – 上糸と下糸を押さえ金の下から後ろへ引き出し › ます。 縁かがり ガイ ドに沿って生地を押え金の下にセッ › トします。 縫い始めは両方の糸を押さえ、 その後は普通に › 縫い続けます。...
  • Page 97 コードを付けてかがる 上糸を左手で押さえ、 はずみ車を時計と反対方 › 向にまわします。 下糸が上に出てきます。 – コード (太さ最大 2mm) をガイ ドにセッ ト します。 › 上糸と下糸、 コードを押さえ金の下から後ろへ引 › き出します。 縁かがり ガイ ドに沿って生地を押え金の下にセッ › トします。 縫い始めは両方の糸を押さえ、 その後は普通に › 縫い続けます。 コードは均一に縫い付けます。 ›...
  • Page 98 生地の端を仕上げる 上糸を左手で押さえ、 はずみ車を時計と反対方 › 向にまわします。 下糸が上に出てきます。 › コード (太さ最大 2mm) をガイ ドにセッ ト します。 › 上糸と下糸、 コードを押さえ金の下から後ろへ引 › き出します。 コードガイドを生地の端の右側にセッ トする。 › 縫い始めは両方の糸を押さえ、 その後は普通に › 縫い続けます。 コードは均一に縫い付けます。 ›...
  • Page 99 ステッチの選び方 コードを使わないで縫う場合には、 針が左右に最 大幅でジグザグし、 中間は縫わない様なタイプのス テッチが適しています。 コードを付けて縫う場合には、 l中間に縫い目が来 てコードが一緒に縫いこまれるタイプのステッチが 適しています。...
  • Page 100 # 47 | Spansk hålsömsfot # 47 | Spansk hulsømsapperat # 47 | Spansk hullsømtilbehør # 47 | Espanjalainen reikäommellaite # 47 | Устройство для выполнения испанской スペイン風縁かがりアタッチメント мережки # 47 | # 47 © Copyright by BERNINA International AG 2014|09 034305.51.01...