Download Print this page

Hansgrohe Axor Urquiola 11443 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Urquiola
11443xx1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hansgrohe Axor Urquiola 11443 1 Series

  • Page 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Urquiola 11443xx1...
  • Page 2: Technical Information

    English Tools Required / Outiles Utiles / Technical Information Herramientas Útiles Recommended water pressure 15 - 75 psi Max. water pressure 145 psi Recommended hot water temp. 10° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* 17 mm Flow rate - handshower max. .5 gpm 25 mm *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly be- fore beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • This trim kit requires rough valve 13444181 and mounting plate 39449001 (not included).
  • Page 3: Données Techniques

    Français Español Données techniques Datos tecnicos Pression d’eau recommandée 15 - 75 psi Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi Pression d’eau maximum 145 psi Presión en servicio max. 145 psi Température recommandée 10° - 140° F* Temperatura recomendada del 10� - 140� F* d'eau chaude agua caliente Température maximum d'eau chaude 176°F* Temperatura del agua caliente max. 176�F* Capacité nominale - douchette .5 gpm Caudal máximo .5 gpm * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- berie locaux applicables pour le réglage de la température cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. du chauffe-eau. À prendre en considération pour Consideraciones para la l’installation instalación •...
  • Page 5 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 98707xx0 39x1,5 9651xx0 95613000 9561xx0 95611xx0 9893000 95614xx0 95615000 95610000 8504xx1 4x1,5 9446000 97584000 9694000 38x 94146000 8x double check valve 94008000 clapet anti-retour double válvula antirretorno doble 94009000 14x,5 x 3x,5 96775000 xx = Colors / Couleurs / 11x Acabados 9x,5...
  • Page 6: Installation

    English Installation (1) Turn off the water at the main before beginning. () Remove the plaster shields. Remove the cartridges using two wrenches. Discard the old cartridges.
  • Page 7: Instalación

    Français Español Installation Instalación Avant de commencer, fermez l’eau à la valve ¡Cierre el paso del agua en la entrada del suministro principale! antes de comenzar! Retirez les protecteurs. Retire los protectores de yeso. Retirez les cartouches. Retire los cartuchos. Rejetez les vieilles cartouches. Deseche los cartuchos viejos.
  • Page 8 English Install the new cartridges included with the trim kit. The cold cartridge has notches on the wrench flats. Tighten the new cartridge using two wrenches. Do not overtighten the new cartridges. (1) Install the stem extensions and snap connectors. () Remove the plug from the diverter housing. 27 mm...
  • Page 9 Français Español Installez les nouvelles cartouches. Instale los cartuchos nuevos. La cartouche froide a des encoches. El cartucho frío tiene muescas. Utilisez deux clés plates pour resserrer les car- Utilice dos llaves para apretar los cartuchos. touches. No apriete los cartuchos Ne pas resserrez les cartouches demasiado. trop. (1) Installez les connecteurs de poignée à encli- (1) Instale los conectores a presión del mango. queter. () Retire el tapón del tubo en “T”. () Retirez le bouchon du raccord en T.
  • Page 10 English Lightly lubricate the o-rings on the diverter using white plumbers grease. Install the diverter. Close the cartridges. Remove the plaster shield from the Secuflex hose.
  • Page 11 Français Español Lubrifiez les joints toriques du dispositif de dériva- Lubrique los retenes anulares del distribuidor con tion à l’aide de graisse de plomberie blanche (non grasa blanca para plomería (no incluida). comprise). Presione el conjunto del distribuidor firmemente en el Appuyez fermement sur l’assemblage du dispositif de tubo en “T”. dérivation pour l’insérer dans le raccord en T. Fermez les robinets. Cierre las válvulas. Enlevez le protecteur du tuyau Secuflex. Retire el protector de yeso.
  • Page 12 English Install the nut on the handshower tee. Connect the spout to the baseplate. 4 mm Install the washers and baseplate over the rough.
  • Page 13 Français Español Installez l'écrou. Instale la tuerca. Connectez le bec sur le rosace. Conecte el surtidor al florón. Installez les rondelles et la rosace. Instale las arandelas y el florón.
  • Page 14 English (1) Install the glide rings. () Lightly lubricate the threads on the nuts using white plumbers grease. Install the nuts. 17 mm Install the diverter rod. Install the handles.
  • Page 15 Français Español (1) Installez les rondelles. (1) Instale los anillos plasticos. () Lubrifiez et installez l'écrous. () Lubrique los hilos en las tuercas. Instale las tuercas. Installez la tirette. Instale el tirador. Installez les poignées. Instale las manijas.
  • Page 16 English Inspect the alignment of the handles. If it is not satisfactory, go to step 18. If it is satisfactory, go to step 5. (1) Remove, () rotate, and (3) reinstall the handle(s). Inspect the alignment of the handles. If it is not satisfactory, go to step 1. If it is satisfactory, go to step 5.
  • Page 17 Français Español Vérifiez l’alignement des poignées. Inspeccione la alineación de las manijas. Si l’alignement n’est pas satisfaisant, continue au Si la alineación no es satisfactoria, vea esquema 18. diagramme 18. Si la alineación es satisfactoria, vea esquema 5. Si l’alignement est satisfaisant, continue au dia- gramme 5. Retirez, tournez, et réinstallez la poignée. Retire y gire la manija y reinstálela. Vérifiez l’alignement des poignées. Inspeccione la alineación de las manijas. Si l’alignement n’est pas satisfaisant, continue au Si la alineación no es satisfactoria, vea esquema 1. diagramme 1. Si la alineación es satisfactoria, vea esquema 5. Si l’alignement est satisfaisant, continue au dia- gramme 5.
  • Page 18 English Remove the handle. Remove the snap connector and screw. Rotate the snap connector slightly. Reinstall the snap connector and screw. 18°...
  • Page 19 Français Español Retirez la poignée. Retire la manija. Retirez le connecteur de poignée à encliqueter. Retire el conector a presión del mango. Tournez et installez le connecteur. Gire y instale el conector.
  • Page 20 English Install the handle. Pull the Secuflex hose out of the rough. Lubricate the end of the hose using silicone spray. (1) Remove the Secuflex hose from the rough. () Disconnect the Secuflex hose from the high pres- sure hose by loosening the white plastic nut.
  • Page 21 Français Español Installez la poignée. Instale la manija. Retirez le Secuflex tube fléxible. Arranque la manguera Secuflex del soporte. Lubrifiez la fin du tuyau à l’aide de spray de silicone. Lubrique levemente el fin de la manguera con silicona. (1) Retirez le Secuflex tube fléxible. (1) Retire la manguera Secuflex. () Débranchez le Secuflex tube fléxible de le tuyau () Desconecte la manguera Secuflex de la de haut pression. manguera de alto presiÓn.
  • Page 22 English (1) Remove the brass plug and nut. () Install the double check valve cartridge. The check valve must be installed as it provides protection against backflow. (3) Install the handshower hose on the high pressure hose. Lubricate the handshower hose using silicone spray. Lubricate the ends of the Secuflex hose using silicone spray. (1) Push the handshower hose through the Secuflex hose. () Secure the Secuflex hose using the white plastic nut.
  • Page 23 Français Español (1) Retirez le bouchon. (1) Retire el tapón. () Installez la cartouche du clapet de non-retour () Instale el cartucho de la válvula de retención double. doble. Vous devez installez la cartouche Debe instalar la válvula du clapet de non-retour! antirretorno. (3) Installez le tuyau de douchette sur le tuyau de (3) Instale la manguera sobre la manguera de alto haut pression. presión. Lubrifiez le tuyau de la douchette à l’aide de spray Lubrifiez la manguera con silicona. de silicone. Lubrifiez la manguera Secuflex con silicona. Lubrifiez le tuyau Secuflex à l’aide de spray de silicone. (1) Poussez le tuyau de douchette par le tuyau (1) Empuje la manguera por la manguera Secuflex. Secuflex. () Conecte la manguera Secuflex con la tuerca de () Connectez le Secuflex tube fléxible qui utilise plástico blanca. l’écrou en plastique blanc.
  • Page 24 English (1) Remove the nut from the handshower holder. () Remove the hose guide. (3) Push the handshower hose through the holder. (1) Install the hose guide on the hose. () Install and tighten the nut. (1) Lubricate the o-rings on the handshower holder using silicone spray. () Remove the o-rings from the end of the Secuflex hose. (3) Push the handshower holder onto the baseplate.
  • Page 25 Français Español (1,) Retirez le guide de tuyau et l'écrou du porte- (1, ) Retire el guía de la manguera y la tuerca del douchette. soporte de teleducha. (3) Poussez le tuyau douchette par le support. (3) Empuje la manguera por el soporte. (1) Installez le guide de tuyau. (1) Instale al guía de manguera. () Installez et serrez l’écrou. () Apriete la tuerca. (1) Lubrifiez les joint toriques de la porte douchette. (1) Lubrifiez las juntas de la manguera Secuflex con silicona. () Retirez les joints toriques de la fin du Secuflex tube fléxible. () Retire las juntas toroidales del fin de la manguera Secuflex. (3) Poussez le porte douchette sur la plaque. (3) Empuje el soporte de la ducha de mano hacia abajo en el soporte Secuflex.
  • Page 26 English Install the screen washer in the end of the hand- shower hose. Connect the hose to the handshower. Rest the handshower in the holder.
  • Page 27 Français Español Installez le tamis sur le tuyau de douchette. Coloque la arandela de filtro en el extremo de la manguera. Installez la douchette. Acople este extremo a la ducha de mano. Guidez la douchette dans le support. Apoye la ducha de mano en el soporte.
  • Page 28 User Instructions / Instructions de service / Manejo ouvert fermé abierto cerrar cold froid frío hot chaud caliente...
  • Page 29 Check valve maintenance Entrieten clapet anti-retour Mantenimiento válvula antirretorno 27 mm...
  • Page 30 Reassembly – see page 10 Secuflex Maintenance • Repeat the cleaning and lubrication if pull-out Remontage - voir la page 10 becomes difficult – see page . Nuevo montaje - ver la página Entretien Secuflex tube fléxible • Répétez cette action lorsque l’extraction devient difficile – voir la page . Mantenimiento Manguera Secuflex • Repetir la limpieza, cuando el tiempo aumenta la resistencial al extraerlo – ver la página .
  • Page 31 Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen mixers and showers consist of very different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage, it is necessary to consider certain criteria when cleaning. At the cleaning of the fittings and showers, in principle, it must be pointed out: • Only use cleaning material which is explicitly intended for this type of application. • Never use cleaning materials, which contain hydrochloric acid, formic acid, chlorine pale lye or acetic acid, as they cause considerable damage. • Phosphorus acidic cleaners are only conditionally applicable. • Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. • Never use cleaning materials or appliances with an abrasive effect, such as unsuitable cleaning powders, sponge pads or microfiber cloths. • Always follow the instructions on the cleaning agent package with respect to specified cleaner dosage and contact time. • The building up of calcifications has to be removed by cleaning regularly. • When using spray cleaners, spray first onto a soft cloth or sponge never directly onto the product, as drops could enter openings and gaps and cause damage.
  • Page 32: Indications Importantes

    Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération. A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes: • On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine. • Aucun contact avec l’application de nettoyants contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique ou de l’acide acétique qui peuvent causer de considérables détériorations. • Les nettoyants à base d’acide phosphorique, aussi, ne sont pas à utiliser sans réserves. • Le mélange de nettoyants en général n’est pas autorisé. • L’utilisation de produits de nettoyage récurants et des ustensiles comme des frottoirs, des éponges à récurer et des torchons microfibres est exclue. • Les conseils d’entretien des producteurs de nettoyants sont à suivre obligatoirement. • Le nettoyage est à faire correspondre avec le dosage, le temps d’action, spécifique à l’objet et à la nécessité. • Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier. • Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.
  • Page 33: Indicaciones Importantes

    Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo.
  • Page 34: Limited Consumer Warranty

    Limited Consumer Warranty This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”). This warranty is limited to Hansgrohe products that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either in the United States or in Canada. WHO IS COVERED BY THE WARRANTY This warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
  • Page 35 When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. EXCLUSIONS AND LIMITATIONS REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT.
  • Page 36 Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 • Fax 770-360-9887 www.hansgrohe-usa.com...