Table of Contents
  • Galician

    • Table of Contents
    • Mise en Service
    • Particularités
    • Maintenance
    • Inbetriebnahme
    • Besonderheiten
    • Wartung
    • Messa in Funzione
    • Particolarità
    • Manutenzione
    • Puesta en Marcha
    • Particularidades
    • Mantenimiento
    • Instruções de Funcionamento
    • Particularidades
    • Manutenção
  • Russian

    • Введение В Эксплуатацию
    • Особенности
    • Ремонт

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

S U P E R O C E A N 4 4
I N S T R U M E N T S F O R P R O F E S S I O N A L S
S P E C I A L

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Breitling SUPEROCEAN 44 SPECIAL

  • Page 1 S U P E R O C E A N 4 4 I N S T R U M E N T S F O R P R O F E S S I O N A L S S P E C I A L...
  • Page 2 SUPEROCEAN 44 SPECIAL...
  • Page 3 Lunette Aiguille des heures Bezel Hour hand Stundenzeiger Lünette Lunetta Lancetta delle ore Bisel Aguja de las horas Ponteiro das horas Lunete Часовая стрелка Безель Aiguille des minutes Soupape de décompression Minute hand Decompression valve Minutenzeiger Dekompressionsventil Lancetta dei minuti Valvola di decompressione Aguja de los minutos Válvula de descompresión...
  • Page 4: Table Of Contents

    MAINTENANCE ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Up-to-date user manuals are PARTICULARIDADES available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
  • Page 5: Mise En Service

    é chronomètre, mais tous les chrono- heures en avant de manière à faire apparaître la date graphes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
  • Page 6: Particularités

    SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION Pour éviter une éventuelle explosion lors du retour à la surface, le boîtier de votre chronomètre Breitling est muni d’une soupape de décompression permettant d’évacuer les gaz – essentiellement de l’hélium – qui pénètrent dans le boîtier lors du séjour prolongé à grande profondeur.
  • Page 7: Maintenance

    : la périodicité de Utilisation dans l’hémisphère nord cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre conces- Orienter avec précision l’aiguille des heures en direc- sionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
  • Page 8 être effectuée par un centre offi ciel de service après-vente Breitling ou varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, par un concessionnaire agréé (www.breitling.com). l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillisse- ment. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adap- Les modèles Breitling sont étanches à...
  • Page 9: Preparation For Use

    A chronograph is not necessarily date. chronometer-certifi ed, but all Breitling chronographs bear the much-coveted 3. Pull the crown out to position 3. Turn the hands past title of "chronometer".
  • Page 10: Special Characteristics

    DECOMPRESSION VALVE To avoid a potential explosion when returning to the surface, the case of your Breitling chronometer is fi tted with a decompression valve that vents the gases – mostly helium – that accumulate in the case during prolonged...
  • Page 11: Maintenance

    In the Northern Hemisphere highest level of potential: the frequency of this operation varies according to actual use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle Point the hour hand precisely towards the sun. the procedure.
  • Page 12 Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and water resistance, expressed in metres (M), is a standard value and does not guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and indicate an absolute immersion depth.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Zeitabschnitten misst. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chro- 3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts- nometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronografen die begehrte Bezeich- bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht. nung Chronometer.
  • Page 14: Besonderheiten

    Uhrzeigersinn gedreht werden. BESONDERHEITEN DEKOMPRESSIONSVENTIL Um beim Auftauchen eine Explosion der Uhr zu vermeiden, ist das Gehäuse Ihres BREITLING-Chronometers mit einem Dekompressionsventil ausgerüstet. Es leitet Gase (vorwiegend Helium) ab, die während eines längeren Aufent- halts in großer Tiefe ins Gehäuse eindringen können.
  • Page 15: Wartung

    Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Test Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt- dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen Breitling-Service- zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Norden.
  • Page 16 Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Wasser, Kosmetika und Transpiration beschleu- nigen den Alterungsprozess. Bei häufi gem Wasserkontakt oder in feuchter Umgebung raten wir zu einem Metall- oder Synthetikarmband von Breitling.
  • Page 17: Messa In Funzione

    Un cronografo non possiede necessariamente il certifi cato giorno che precede la data dell'entrata in funzione. di cronometro, mentre tutti i cronografi Breitling possiedono l'ambitissimo 3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare titolo di cronometro.
  • Page 18: Particolarità

    VALVOLA DI DECOMPRESSIONE Per evitare il rischio di un’esplosione quando si riemerge in superfi cie, la cassa del Suo cronometro BREITLING possiede una valvola di decompressione. Questa valvola permette la fuoriuscita dei gas – principalmente elio – che penetrano nella cassa dell’orologio durante un’immersione prolungata a...
  • Page 19: Manutenzione

    Come si usa nell'emisfero Nord deve essere sottoposto a una manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling o il Suo concessionario autorizzato Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta si incaricheranno volentieri di questo compito.
  • Page 20 Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, d'impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac- rappresenta un valore assoluto.
  • Page 21: Puesta En Marcha

    Breitling ostentan el codiciado titulo de cronómetro. noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
  • Page 22: Particularidades

    VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN Para evitar una posible explosión cuando el reloj vuelve a la superfi cie, la caja de su cronómetro BREITLING va provista de una válvula de descompresión que permite evacuar los gases, principalmente de helio, que penetran en...
  • Page 23: Mantenimiento

    Utilización en el hemisferio norte periódico para que funcione al máximo de su potencial. La frecuencia de esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección autorizado se harán cargo de la misma en el momento indicado.
  • Page 24 El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca.
  • Page 25: Instruções De Funcionamento

    Um cronógrafo nem sempre é certifi cado cronómetro, precedente à data da colocação em funcionamento. mas todos os cronógrafos Breitling são certifi cados cronómetro. 3. Puxar a coroa para fora, na posição 3. Girar os pon- teiros para que o calendário mude à meia-noite.
  • Page 26: Particularidades

    VÁLVULA DE DESCOMPRESSÃO Para evitar uma eventual explosão quando regressa à superfície, a caixa do seu cronómetro Breitling dispõe de uma válvula de descompressão que permite evacuar os gases – essencialmente hélio – que penetram na caixa aquando de períodos prolongados a grandes profundidades.
  • Page 27: Manutenção

    PARTICULARIDADES MANUTENÇÃO BÚSSOLA SOLAR O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona per- manentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas a determinação da direcção norte-sul.
  • Page 28 Uma pulseira Breitling metálica ou sintética está portanto mais adaptada às Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanquei- actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade.
  • Page 29: Введение В Эксплуатацию

    ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ – ЗАВОД – УCTAHOBKA BPEMEHИ COSC ( 20.00 03.00. B ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING . Не прилагайте чрезмерных усилий!
  • Page 30: Особенности

    ОБOДOK С ЧАСОВЫМИ ОТМЕТКАМИ, ВРАЩАЮЩИЙСЯ В ОДНОМ НАПРАВЛЕНИИ КОЛЬЦО БЕЗОПАСНОСТИ Когда головка полностью не ввинчена, то видно красное кольцо. Если все еще появляется это кольцо, водонепроницаемость модели на 1000 м / 3300 футов не гарантируется. ОСОБЕННОСТИ КЛАПАН СБРОСА ИЗБЫТОЧНОГО ДАВЛЕНИЯ Breitling – –...
  • Page 31: Ремонт

    ОСОБЕННОСТИ РЕМОНТ СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС Breitling – BREITLING Breitling «12 », – ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ – – «12 », – Breitling (www.breitling.com).
  • Page 32 BREITLING 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+ ✔ ✔ ✔ ✔ ВАЖНО! ✔ ✔ ✔ BREITLING ✔ ✔ ✔ 50 ° . СОВЕТЫ BREITLING . .) BREITLING.
  • Page 36 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 40 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Page 44 ✔...

Table of Contents