Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Breitling CHRONOMAT 44 GMT

  • Page 1 CHRONOMAT 44 GMT...
  • Page 2 CHRONOMAT 44 GMT...
  • Page 3 Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Cadran 24H Deuxième fuseau horaire Hour hand Minute hand Seconds hand 24H Dial Second timezone Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Zifferblatt 24H Zweite Zeitzone Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Quadrante 24H Secondo fuso orario Aguja de horas...
  • Page 4: Table Of Contents

    FRANÇAIS PyccкИЙ MISE EN SERVICE ВВЕДЕНИЕ В ЭкСПЛУАТАЦИЮ PARTICULARITÉS ОСОБЕННОСТИ ENTRETIEN РЕМОНТ ENGLISH PREPARING THE WATCH FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ USO E MANUTENZIONE ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARTICULARIDADES USO Y MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 70 PARTICULARIDADES...
  • Page 5: Mise En Service

    VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING MISE EN SERVICE MISE À L’HEURE AU LIEU DE DOMICILE (HOME TIME) Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel 1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti- Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi -...
  • Page 6 3. Repousser la couronne en position 2 puis tourner MISE À L’HEURE EN VOYAGE (LOCAL TIME AT DESTINATION) l’aiguille des heures indépendante E pour faire appa- raître la date exacte qui saute à minuit. Positionner 1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti- ensuite cette aiguille sur l’heure exacte du domicile horaire.
  • Page 7 II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION UTILISATION DU CHRONOGRAPHE ’ I. M 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono - ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
  • Page 8: Particularités

    PARTICULARITÉS UTILISATION DU TACHYMÈTRE Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chrono- graphe B qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une pro- REITLING duction horaire, sur la base d’un temps d’observation inférieur à 60 secondes. 1.
  • Page 9 BOUSSOLE SOLAIRE LUNETTE 24H Votre chronomètre B peut être utilisé comme boussole solaire, per- La lunette tournante bidirectionnelle comporte une graduation 24 heures utili- REITLING mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont sable come 3e fuseau horaire. En fonction de l’heure sélectionnée précédem- instauré...
  • Page 10: Entretien

    une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec- MAINTENANCE tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, Votre chronomètre B est un instrument sophistiqué fonctionnant en auprès de votre concessionnaire agréé...
  • Page 11 (souliers, gants, etc.), leur durée de vie YOUR BREITLING CHRONOMETER varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis- A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the sement.
  • Page 12: Preparing The Watch For Use

    3. Push the crown back into position 2 and then turn the PREPARING THE WATCH FOR USE independent hour hand E to display the exact date which jumps at midnight. Then position this hand on STARTING THE WATCH/SETTING HOME TIME the exact home time –...
  • Page 13 SETTING LOCAL TIME AT DESTINATION USING THE CHRONOGRAPH 1. Unscrew the crown by turning it counterclockwise. I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 2. Pull the crown out to position 2. Turn the crown for- shows the measurement in seconds.
  • Page 14: Special Characteristics

    II. M EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME SPECIAL CHARACTERISTICS 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 allows you to follow the measurement in seconds. USING THE TACHOMETER The tachometer is the graduation on the dial or flange of your B REITLING chronograph enabling you to determine average speeds or hourly produc- tivity rate, based on an observation period of less than 60 seconds.
  • Page 15 24H BEZEL The bidirectional rotating bezel features a 24-hour graduation that may be used as a 3 timezone. According to the hour previously selected as the 2 timezo- ne, simply line up the hour in the timezone indicated on the bezel with the hand (A).
  • Page 16: Maintenance

    MAINTENANCE SUN COMPASS Your B chronometer is a sophisticated instrument which is REITLING constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very Your B chronometer may be used as a sun compass, thus enabling REITLING small volume, a large number of components contribute to handling all the you to determine the Northerly-Southerly direction.
  • Page 17 water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes according to the conditions in which they are worn. In particular, water, and can be performed by your authorized B dealer. cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn- REITLING thetic B bracelet is thus better suited to activities involving fre-...
  • Page 18: Inbetriebnahme

    IHR BREITLING CHRONOMETER INBETRIEBNAHME ZEITEINSTELLUNG AM WOHNORT (HOME TIME) Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen 1. Wasserdichte Krone im Gegenuhrzeigersinn auf- Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi - schrauben. Die Krone durch ca. 40 Rotationen im sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
  • Page 19 3. Die Krone in Position 2 zurückstossen und den unab- ZEITEINSTELLUNG AUF REISEN (LOCAL TIME AT DESTINATION) hängigen Stundenzeiger E drehen, bis das gewünsch- te Datum erscheint (Datumswechsel um Mitternacht). 1. Die Krone im Gegenuhrzeigersinn aufschrauben. Nun diesen Zeiger genau auf die Wohnortzeit (home time) stellen –...
  • Page 20 II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN 1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der I. E INFACHE URZZEITMESSUNG Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abge laufenen Sekunden.
  • Page 21: Besonderheiten

    BESONDERHEITEN DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS Der Tachymeter ist auf dem Zifferblatt oder auf dem Höhenring Ihres Chronographen in Grade unterteilt. Mit ihm können Durch - REITLING schnitts geschwindigkeiten oder eine Stundenleistung auf der Basis von einer Beobachtungszeit von unter 60 Sekunden gemessen werden. 1.
  • Page 22 SONNENKOMPASS 24-Stunden-Lünette Für Nord/Süd-Bestimmungen kann Ihr B Chronometer als Sonnen - Die in beide Richtungen drehbare Lünette weist eine 24-Stunden-Graduierung REITLING kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der auf für die dritte Zeitzone. Um diese einzustellen, reicht es, die auf der Lünette Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde angegebene dritte Zeitzone Stunde auf den Zeiger (A) zu positionieren.
  • Page 23: Wartung

    Uhr jedes Jahr vom B Konzessionär auf ihre Wasserdichtheit kon- REITLING WARTUNG trollieren. Dieser Test dauert nur einige Minuten. Ihr B Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter - Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu REITLING brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet.
  • Page 24 Alterungsprozess. Bei häufigem Wasserkontakt oder in IL SUO CRONOMETRO BREITLING feuchter Umgebung raten wir zu einem B Metall- oder Synthetik - REITLING armband. Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con Gehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legie-...
  • Page 25: Messa In Funzione

    3. Risospingere la corona in posizione 2, poi ruotare la MESSA IN FUNZIONE lancetta indipendente delle ore E fin quando compare la data esatta, che scatta a mezzanotte. Posizionare REGOLAZIONE DELL’ORA DI CASA (HOME TIME) anche questa lancetta sull’ora di casa (home time): la lancetta dei minuti D non cambia posizione.
  • Page 26 REGOLAZIONE DELL’ORA IN VIAGGIO COME SI USA IL CRONOGRAFO (LOCAL TIME AT DESTINATION) I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE 1. Svitare la corona ruotandola in senso antiorario. 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan - 2.
  • Page 27: Particolarità

    II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE PARTICOLARITÀ 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro- nografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura COME SI USA IL TACHIMETRO in secondi. Il tachimetro è una scala graduata che si trova sul quadrante o sul rialzo del Suo cronografo B .
  • Page 28 LUNETTA 24H La lunetta girevole bidirezionale possiede una graduazione 24 ore utilizzabile come 3° fuso orario. A seconda dell’ora selezionata in precedenza come 2° fuso orario, basta portare di fronte alla lancetta (A) l’ora del 3° fuso orario indicato sulla lunetta.
  • Page 29 MANUTENZIONE BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro B è uno strumento sofisticato che funziona REITLING co stantemente e in condizioni disparate. Esso racchiude in un volume Il Suo cronometro B può essere usato come bussola solare, permet- REITLING ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro- tendo così...
  • Page 30 inoltre di controllare ogni anno l’impermeabilità dell’orologio. Questa ope- tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende razione può essere effettuata in pochi minuti dal Suo concessionario dall’uso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia - mento della pelle.
  • Page 31 SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA AJUSTE DE LA HORA DEL LUGAR DE DOMICILIO (HOME TIME) Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó - 1.
  • Page 32 3. Pulsar la corona hasta su posición 2 y girar la aguja de AJUSTE DE LA HORA LOCAL DEL LUGAR DE LLEGADA las horas independiente E hasta que aparezca la fecha (LOCAL TIME AT DESTINATION) exacta, que cambia a medianoche. A continuación, posicionar esta aguja en la hora exacta del lugar de 1.
  • Page 33 II. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro - I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO nó grafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos. 1.
  • Page 34: Particularidades

    PARTICULARIDADES TAQUÍMETRO El taquímetro es una graduación horaria que aparece grabada en la esfera o en el realce de su cronógrafo B , y que permite el cálculo de velo- REITLING cidades medias o producciones horarias tomando como base un tiempo de observación inferior a 60 segundos.
  • Page 35 BRÚJULA SOLAR BISEL 24 H Su cronómetro B puede igualmente utilizarse como brújula solar, El bisel giratorio bidireccional lleva una graduación 24 horas que puede servir REITLING lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que como 3er huso horario. En función de la hora seleccionada precedentemente hagan uso de la hora de verano, será...
  • Page 36 podrá efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada MANTENIMIENTO año a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori- zado B REITLING Su cronómetro B es un instrumento muy perfeccionado que, al fun- REITLING cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones Los modelos B presentan diferentes grados de estanqueidad.
  • Page 37 En ciertas actividades que implican un contacto O SEU CRONÓMETRO BREITLING frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético B REITLING Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono -...
  • Page 38: Instruções De Funcionamento

    3. Reposicione a coroa na posição 2 e rode o ponteiro INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO das horas independente E para que o calendário mude à meia-noite. Posicionar de seguida este pontei- ACERTO DA HORA LOCAL (HOME TIME) ro na hora local exacta (home time) – o ponteiro dos minutos D não muda.
  • Page 39 ACERTO DA SEGUNDA ZONA HORARIA UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO (LOCAL TIME AT DESTINATION) I. M EDIÇÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO 1. Desaperte a coroa em sentido contrário aos dos pon- teiros do relógio. 1. Pressionar no pistão A para activar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite a medição em segundos.
  • Page 40 II. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO PARTICULARIDADES 1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite a medição em segundos. UTILIZAÇÃO DO TAQUÍMETRO O taquímetro é uma graduação no mostrador ou na escala do seu cronó- grafo B que permite determinar velocidades médias ou uma pro- REITLING...
  • Page 41 LUNETE 24H A lunete rotativa bidireccional comporta uma graduação de 24 horas que pode ser utilizada como 3º fuso horário. Em função da hora previamente selecciona- da como 2º fuso horário, basta posicionar em frente ao ponteiro (A) a hora do 3º...
  • Page 42 MANUTENÇÃO BÚSSOLA SOLAR O seu cronómetro B é um instrumento sofisticado que funciona REITLING permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito res - O seu cronómetro B pode ser utilizado como bússola solar, permitindo REITLING trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir a determinação da direcção norte-sul.
  • Page 43 Anualmente, recomenda-se um controlo de estanquecidade, num agente os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci- autorizado B . Este teste demora apenas alguns minutos. mento. Uma pulseira B metálica ou sintética está portanto mais REITLING REITLING adaptada às actividades que implicam um contacto frequente com a água Os modelos B são estanques a diversos níveis.
  • Page 44 ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНИЕ В ЭкСПЛУАТАЦИЮ ЗАВОД ЧАСОВ/УСТАНОВкА МЕСТНОгО ВРЕМЕНИ (HomE TImE) Хронометр – это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестирова- 1. Открутите водонепроницаемую заводную головку, вращая ее нию хронометров). Эта независимая и нейтральная организация испытывает каждый...
  • Page 45 3. Установите заводную головку в позицию 2 и вращайте неза- УСТАНОВкА МЕСТНОгО ВРЕМЕНИ В МЕСТЕ НАХОжДЕНИя висимую часовую стрелку e, чтобы установить дату, кото- рая меняется в полночь. Затем установите эту стрелку на 1. Открутите водонепроницаемую заводную головку, вращая ее точное...
  • Page 46 ОБСЛУжИВАНИЕ ХРОНОгРАФА II. и зmepehиe kopotkoгo otpeзka bpemehи c octahobkoй I. П 1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка 3 poctoe изmepehиe kopotkoгo otpeзka bpemehи начинает двигаться и отсчитывает секунды. 1. Нажмите на кнопку А и включите хронограф. Стрелка 3 поз- воляет...
  • Page 47 ОСОБЕННОСТИ ИСПoЛЬЗoBAHИЕ TАХИМETРИЧEcKoЙ ШKАЛЫ Тахиметр находится на циферблате или на ободке вокруг циферблата и подразделяется на градусы. С помощью шкалы можно измерить среднюю скорость движения или про- изводительность в час на основе отрезка времени под 60 секунд. 1. Средняя скорость Для...
  • Page 48 СОЛНЕЧНЫЙ кОМПАС МОДУЛЬ– БЕЗЕЛЬ 24 ЧАСА Хронометр B можно также использовать в качестве солнечного компаса при reItlIng Безель, вращающийся в двух направлениях представляет собой 24-часовую шкалу, определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует которая может использоваться как 3ий часовой пояс. В соответствии с выбранным принимать...
  • Page 49 РЕМОНТ Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах указывается на задней стенке корпуса каждых часов. При этом следует учитывать, что приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глуби- Ваш хронометр B – это часоизмерительный прибор высокого уровня, который reItlIng ны...
  • Page 50 Корпус марки B и металлические браслеты изготовлены из качественных бла- reItlIng городных металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей пресной водой – особенно после каждого контакта с морской соленой или хло- рированной водой – гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это отно- сится...

Table of Contents